kde-l10n/ar/messages/applications/libkonq.po

235 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkonq.po to Arabic
# translation of libkonq.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>
# Hicham amaoui <amaoui@altern.org> 2003
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# majed <gmajedli@gmail.com>, 2008.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "انسخ إلى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "انقل إلى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "المجلد المنزل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "المجلد الجذر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "تصفّح..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "انسخ هنا"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "انقل هنا"
#: konq_operations.cpp:299
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه"
#: konq_operations.cpp:345
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:"
#: konq_operations.cpp:533
msgid "&Move Here"
msgstr "ا&نقل هنا"
#: konq_operations.cpp:537
msgid "&Copy Here"
msgstr "ا&نسخ هنا"
#: konq_operations.cpp:541
msgid "&Link Here"
msgstr "أ&وصِل هنا"
#: konq_operations.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "عيّنها ك&خلفية"
#: konq_operations.cpp:545
msgid "C&ancel"
msgstr "أل&غِ"
#: konq_operations.cpp:840
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "أنشئ دليلًا"
#: konq_operations.cpp:842
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا"
#: konq_operations.cpp:845
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا."
#: konq_operations.cpp:846
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟"
#: konq_operations.cpp:861
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cpp:868
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cpp:869
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
#: konq_operations.cpp:971
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "الصق مجلد واحد"
#: konq_operations.cpp:972
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "الصق ملف واحد"
#: konq_operations.cpp:975
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "لا تلصق شيء"
msgstr[1] "الصق عنصر واحد"
msgstr[2] "الصق عنصران"
msgstr[3] "الصق %1 عناصر"
msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا"
msgstr[5] "الصق %1 عنصر"
#: konq_operations.cpp:977
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "الصق محتويات الحافظة..."
#: konq_operations.cpp:981
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: konq_popupmenu.cpp:241
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: konq_popupmenu.cpp:266
msgid "Create &Folder..."
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
#: konq_popupmenu.cpp:275
msgid "&Restore"
msgstr "ا&ستعد"
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original Directory"
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original File"
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
#: konq_popupmenu.cpp:329
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "أ&فرغ المهملات"
#: konq_popupmenu.cpp:340
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
#: konq_popupmenu.cpp:364
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&علّم هذا المكان"
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&علّم هذا المجلد"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "علّم هذه الوصلة"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "علّم هذا الملف"
#: konq_popupmenu.cpp:400
msgid "Preview In"
msgstr "عاين في"
#: konq_popupmenu.cpp:435
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "Share"
msgstr "شارك"