kde-l10n/km/messages/kde-workspace/plasma_scriptengine_qscript.po

176 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_scriptengine_qscript.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 10:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "ការ​កំណត់​នៃ​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40
msgid "User Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43
msgid "Data Files"
msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45
msgid "Executable Scripts"
msgstr "ស្គ្រីប​ដែល​អាច​ប្រតបត្តិបាន"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50
msgid "Translations"
msgstr "កា​របកប្រែ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52
msgid "Animation scripts"
msgstr "ស្គ្រិប​ចលនា"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64
msgid "Main Script File"
msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​មេ"
#: common/scriptenv.cpp:121
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ ៖ %1"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: common/scriptenv.cpp:248
msgid "debug takes one argument"
msgstr "បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: common/scriptenv.cpp:268
msgid "print() takes one argument"
msgstr "print() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: common/scriptenv.cpp:278
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "listAddons ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr "loadAddon ត្រួវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម និង​ឈ្មោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​ត្រូវ​ផ្ទុក"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: common/scriptenv.cpp:321
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "បាន​បរាជ័យយ​ក្នុងកា​ររក​​ផ្នែកបន្ថែម %1 នៃ​ប្រភេទ %2"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: common/scriptenv.cpp:331
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​សម្រាប់ Addon %1: %2"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
msgid "setData() takes at least one argument"
msgstr "setData() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
msgstr "មិនអាច​ស្រង់ចេញ DataEngineObject បានទេ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
msgid "Could not extract the DataEngine"
msgstr "មិន​ស្រង់ចេញ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​​​​បានទេ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
msgstr "removeAllData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ (ឈ្មោះ​ប្រភព)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
msgstr "removeData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ (ឈ្មោះ​ប្រភព និង​សោ)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
msgstr "សេវា​ត្រូវការ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ ៖ ឈ្មោះ​សេវា"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
msgstr "រក​មិនឃើញ​​សេវា​ដែល​បាន​ស្នើ %1 នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ទេ ។"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "loadui() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "មិនអាច​បើក '%1'"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​យក​អាគុយម៉ង់យ៉ាង​ហោចណាស់ ១"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "dataEngine() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "មិន​ស្រង់ចេញអាប់ភ្លេត​បានទេ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
msgid "service() takes one argument"
msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
msgstr "កំហុស​ក្នុង %1 នៅ​លើបន្ទាត់ %2 ។<br><br>%3"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() យក​អាគុយម៉ង​មួយ"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 មិនមែនជា​ប្រភេទ​ចលនា​ដែល​បានស្គាល់​ទេ"
#: simplebindings/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់មួយ"
#: simplebindings/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
#: simplebindings/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
#: simplebindings/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​បី"