kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepim/headerthemeeditor.po

217 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of headerthemeeditor.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: headerthemeeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: editorpage.cpp:63
msgid "Theme Templates:"
msgstr "Шаблони тема:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: headerthemeeditorui.rc:16
msgid "&Edit"
msgstr "&Уређивање"
#. i18n: ectx: Menu (Display)
#: headerthemeeditorui.rc:22
msgid "&Display"
msgstr "&Приказ"
# rewrite-msgid: /Messageviewer//
#: main.cpp:31
msgid "Messageviewer Header Theme Editor"
msgstr "Уређивач тема заглавља"
#: main.cpp:32
msgid "Header Theme Editor"
msgstr "Уређивач тема заглавља"
#: main.cpp:33
msgid "Copyright © 2013, 2014 headerthemeeditor authors"
msgstr "© 2013, 2014, аутори уређивача теме заглавља"
#: main.cpp:34
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Лорен Монтел"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: previewwidget.cpp:42 themeeditormainwindow.cpp:140
msgid "Update view"
msgstr "Ажурирај приказ"
# >> @title:window
#: themeconfiguredialog.cpp:38
msgid "Configure"
msgstr "Подешавање"
#: themeconfiguredialog.cpp:52
msgid "Default email:"
msgstr "Подразумевана е‑пошта:"
#: themeconfiguredialog.cpp:58
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: themeconfiguredialog.cpp:62
msgid "Default Template"
msgstr "Подразумевани шаблон"
#: themedefaulttemplate.cpp:27
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: themedefaulttemplate.cpp:33
msgid "From"
msgstr "Од"
#: themedefaulttemplate.cpp:39
msgid "To"
msgstr "За"
#: themedefaulttemplate.cpp:45
msgid "Cc"
msgstr "ЦЦ"
#: themeeditormainwindow.cpp:87
msgid "Load Recent Theme..."
msgstr "Учитај недавну тему..."
#: themeeditormainwindow.cpp:94
msgid "Add Extra Page..."
msgstr "Додај страницу..."
#: themeeditormainwindow.cpp:98
msgid "Upload theme..."
msgstr "Отпреми тему..."
#: themeeditormainwindow.cpp:101
msgid "New theme..."
msgstr "Нова тема..."
#: themeeditormainwindow.cpp:104
msgid "Open theme..."
msgstr "Отвори тему..."
#: themeeditormainwindow.cpp:106
msgid "Save theme..."
msgstr "Сачувај тему..."
#: themeeditormainwindow.cpp:109
msgid "Save theme as..."
msgstr "Сачувај тему као..."
#: themeeditormainwindow.cpp:115
msgid "Install theme"
msgstr "Инсталирај тему"
#: themeeditormainwindow.cpp:119
msgid "Insert File..."
msgstr "Уметни фајл..."
#: themeeditormainwindow.cpp:125
msgid "Printing mode"
msgstr "Режим штампања"
#: themeeditormainwindow.cpp:130
msgid "Normal mode"
msgstr "Нормалан режим"
#: themeeditormainwindow.cpp:136
msgid "Manage themes..."
msgstr "Управљај темама..."
# >> @title:window
#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:343
msgid "Select theme directory"
msgstr "Избор фасцикле теме"
#: themeeditormainwindow.cpp:231
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr "Фасцикла не садржи фајл теме. Не могу да учитам тему."
# >> @title:tab
#: themeeditorpage.cpp:53
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
# >> @title:tab
#: themeeditorpage.cpp:62
msgid "Desktop File"
msgstr "Фајл површи"
#: themeeditorpage.cpp:162
msgid "Theme already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Тема већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
#: themeeditorpage.cpp:162
msgid "Theme already exists"
msgstr "Тема већ постоји"
#: themeeditorpage.cpp:167
msgid "Cannot create theme folder."
msgstr "Не могу да направим фасциклу теме."
#: themeeditorpage.cpp:178
#, kde-format
msgid "Theme installed in \"%1\""
msgstr "Тема инсталирана у „%1“."
#: themeeditorpage.cpp:198
msgid "We cannot add preview file in zip file"
msgstr "Не може да се дода фајл прегледа у ЗИП фајл"
#: themeeditorpage.cpp:198
msgid "Failed to add file."
msgstr "Не могу да додам фајл."
#: themeeditorpage.cpp:212
msgid "My favorite KMail header"
msgstr "Моје омиљено заглавље К‑поште"
#: themeeditorpage.cpp:233
msgid "Filename of extra page"
msgstr "Име фајла додатне странице"
#: themeeditorpage.cpp:233
msgid "Filename:"
msgstr "Име фајла:"
#: themeeditorpage.cpp:276
msgid "Do you want to save current project?"
msgstr "Желите ли да сачувате текући пројекат?"
# >> @title:window
#: themeeditorpage.cpp:276
msgid "Save current project"
msgstr "Уписивање текућег пројекта"
#: themetemplatewidget.cpp:48
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
msgstr "Шаблон можете увести тако што превучете елемент на уређивач."