mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
869 lines
19 KiB
Text
869 lines
19 KiB
Text
![]() |
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 11:11+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "tszanto@interware.hu"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
|
||
|
msgid "Areas"
|
||
|
msgstr "Területek"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Előnézet"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
|
||
|
msgid "Choose Map & Image to Edit"
|
||
|
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő térképet és képet"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
|
||
|
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
|
||
|
msgstr "Válassza ki a kívánt képet és/vagy térképet"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
|
||
|
msgid "&Maps"
|
||
|
msgstr "&Térképek"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
|
||
|
msgid "Image Preview"
|
||
|
msgstr "A kép előnézete"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
|
||
|
msgid "No maps found"
|
||
|
msgstr "Nem található térkép"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
|
||
|
msgid "No images found"
|
||
|
msgstr "Nem található kép"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
|
||
|
msgid "&Images"
|
||
|
msgstr "&Képek"
|
||
|
|
||
|
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
|
||
|
msgid "Path"
|
||
|
msgstr "Elérési út"
|
||
|
|
||
|
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
|
||
|
#: kimeshell.cpp:180
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Képek"
|
||
|
|
||
|
#: imageslistview.cpp:61
|
||
|
msgid "Usemap"
|
||
|
msgstr "Térkép"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
|
||
|
msgid "Maps"
|
||
|
msgstr "Térképek"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
|
||
|
msgid "unnamed"
|
||
|
msgstr "Névtelen"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
|
||
|
msgid "KImageMapEditor"
|
||
|
msgstr "KImageMapEditor"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
|
||
|
msgid "An HTML imagemap editor"
|
||
|
msgstr "Szerkesztő HTML-térképek készítéséhez"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
|
||
|
"email>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>, "
|
||
|
"2001-2003."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:446
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Fájl megnyitása</h3>Kattintson ide új kép vagy HTML-fájl "
|
||
|
"<em>megnyitásához</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:447
|
||
|
msgid "Open new picture or HTML file"
|
||
|
msgstr "Új kép vagy HTML-fájl megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:454
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>A fájl mentése</h3>Kattintson ide a betöltött HTML_fájl "
|
||
|
"<em>elmentéséhez</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:455
|
||
|
msgid "Save HTML file"
|
||
|
msgstr "HTML-fájl mentése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:463
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>A fájl bezárása</h3>Kattintson ide a betöltött HTML-fájl "
|
||
|
"<em>bezárásához</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:464
|
||
|
msgid "Close HTML file"
|
||
|
msgstr "A HTML-fájl bezárása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:468
|
||
|
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Másolás</h3>Kattintson ide a kijelölt rész vágólapra való "
|
||
|
"<em>kimásolásához</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:474
|
||
|
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Kivágás</h3>Kattintson ide a kijelölt rész vágólapra való "
|
||
|
"<em>kivágásához</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:480
|
||
|
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Beillesztés</h3>Kattintson ide a vágólapon található adatok "
|
||
|
"<em>beillesztéséhez</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
|
||
|
msgid "&Delete"
|
||
|
msgstr "&Törlés"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:491
|
||
|
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
|
||
|
msgstr "<h3>Törlés</h3>Kattintson ide a kijelölt rész <em>törléséhez</em>."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:501
|
||
|
msgid "Pr&operties"
|
||
|
msgstr "T&ulajdonságok"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:512
|
||
|
msgid "Zoom"
|
||
|
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:515
|
||
|
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
|
||
|
msgstr "<h3>Nagyítás</h3>Válassza ki a kívánt nagyítási szintet."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:518
|
||
|
msgid "25%"
|
||
|
msgstr "25%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:519
|
||
|
msgid "50%"
|
||
|
msgstr "50%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:520
|
||
|
msgid "100%"
|
||
|
msgstr "100%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:521
|
||
|
msgid "150%"
|
||
|
msgstr "150%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:522
|
||
|
msgid "200%"
|
||
|
msgstr "200%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:523
|
||
|
msgid "250%"
|
||
|
msgstr "250%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:524
|
||
|
msgid "300%"
|
||
|
msgstr "300%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:525
|
||
|
msgid "500%"
|
||
|
msgstr "500%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:526
|
||
|
msgid "750%"
|
||
|
msgstr "750%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:527
|
||
|
msgid "1000%"
|
||
|
msgstr "1000%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:532
|
||
|
msgid "Highlight Areas"
|
||
|
msgstr "Területek kijelölése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:538
|
||
|
msgid "Show Alt Tag"
|
||
|
msgstr "Az Alt tag megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:541
|
||
|
msgid "Map &Name..."
|
||
|
msgstr "A térkép átne&vezése..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:545
|
||
|
msgid "Ne&w Map..."
|
||
|
msgstr "Ú&j térkép..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:548
|
||
|
msgid "Create a new map"
|
||
|
msgstr "Új térkép létrehozása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:550
|
||
|
msgid "D&elete Map"
|
||
|
msgstr "A térkép &törlése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:553
|
||
|
msgid "Delete the current active map"
|
||
|
msgstr "A kijelölt térkép törlése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:555
|
||
|
msgid "Edit &Default Area..."
|
||
|
msgstr "Az &alapértelmezett terület szerkesztése..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:558
|
||
|
msgid "Edit the default area of the current active map"
|
||
|
msgstr "A kijelölt térkép alapértelmezett területének szerkesztése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:560
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "&Előnézet"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:563
|
||
|
msgid "Show a preview"
|
||
|
msgstr "Előnézet megmutatása"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (images)
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
|
||
|
msgid "&Image"
|
||
|
msgstr "&Kép"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:568
|
||
|
msgid "Add Image..."
|
||
|
msgstr "Kép hozzáadása..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:571
|
||
|
msgid "Add a new image"
|
||
|
msgstr "Új kép hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:573
|
||
|
msgid "Remove Image"
|
||
|
msgstr "A kép eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:576
|
||
|
msgid "Remove the current visible image"
|
||
|
msgstr "A kijelölt kép eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:578
|
||
|
msgid "Edit Usemap..."
|
||
|
msgstr "A térkép (usemap) szerkesztése..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:581
|
||
|
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
|
||
|
msgstr "A kijelölt kép felhasználási térképének (usemap) szerkesztése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:583
|
||
|
msgid "Show &HTML"
|
||
|
msgstr "&HTML-es megjelenítés"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:590
|
||
|
msgid "&Selection"
|
||
|
msgstr "K&ijelölés"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:594
|
||
|
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
|
||
|
msgstr "<h3>Kijelölés</h3>Kattintson ide terület kijelöléséhez."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:600
|
||
|
msgid "&Circle"
|
||
|
msgstr "K&ör"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:605
|
||
|
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
|
||
|
msgstr "<h3>Kör</h3>Kattintson ide kör rajzolásához."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:610
|
||
|
msgid "&Rectangle"
|
||
|
msgstr "Té&glalap"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:614
|
||
|
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
|
||
|
msgstr "<h3>Téglalap</h3>Kattintson ide téglalap rajzolásához."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:619
|
||
|
msgid "&Polygon"
|
||
|
msgstr "S&okszög"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:623
|
||
|
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>Sokszög</h3>Kattintson ide sokszög rajzolásához."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:628
|
||
|
msgid "&Freehand Polygon"
|
||
|
msgstr "&Sokszög (szabadkézzel)"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:632
|
||
|
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>Egyéni sokszög</h3>Kattintson ide egyéni sokszög rajzolásához."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:637
|
||
|
msgid "&Add Point"
|
||
|
msgstr "Csúcs&pont hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:641
|
||
|
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Csúcspont hozzáadása</h3>Kattintson ide, ha csúcspontot szeretne "
|
||
|
"hozzáadni egy sokszöghöz."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:646
|
||
|
msgid "&Remove Point"
|
||
|
msgstr "Csúcspont &eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:651
|
||
|
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Csúcspont eltávolítása</h3>Kattintson ide, ha egy sokszögből "
|
||
|
"csúcspontokat szeretne eltávolítani."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:655
|
||
|
msgid "Cancel Drawing"
|
||
|
msgstr "A rajzolás megszakítása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:660
|
||
|
msgid "Move Left"
|
||
|
msgstr "Mozgatás balra"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:666
|
||
|
msgid "Move Right"
|
||
|
msgstr "Mozgatás jobbra"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:671
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:676
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:681
|
||
|
msgid "Increase Width"
|
||
|
msgstr "A szélesség növelése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:686
|
||
|
msgid "Decrease Width"
|
||
|
msgstr "A szélesség csökkentése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:691
|
||
|
msgid "Increase Height"
|
||
|
msgstr "A magasság növelése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:696
|
||
|
msgid "Decrease Height"
|
||
|
msgstr "A magasság csökkentése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:701
|
||
|
msgid "Bring to Front"
|
||
|
msgstr "Előrehozás"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:705
|
||
|
msgid "Send to Back"
|
||
|
msgstr "Hátratevés"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:709
|
||
|
msgid "Bring Forward One"
|
||
|
msgstr "Eggyel előrébb"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:712
|
||
|
msgid "Send Back One"
|
||
|
msgstr "Eggyel hátrébb"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:722
|
||
|
msgid "Configure KImageMapEditor..."
|
||
|
msgstr "A KImageMapEditor beállításai..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:731
|
||
|
msgid "Show Area List"
|
||
|
msgstr "A területlista megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:736
|
||
|
msgid "Show Map List"
|
||
|
msgstr "A térképlista megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:740
|
||
|
msgid "Show Image List"
|
||
|
msgstr "A képlista megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:755
|
||
|
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
|
||
|
msgstr " Kijelölt rész: - Kurzor: x: 0, y: 0 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:839
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
|
||
|
msgstr " Kurzor: x: %1, y: %2 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
|
msgstr " Kijelölt rész: x: %1, y: %2, sz: %3, m: %4 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:852
|
||
|
msgid " Selection: - "
|
||
|
msgstr " Kijelölt rész: - "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:911
|
||
|
msgid "Drop an image or HTML file"
|
||
|
msgstr "Kép vagy HTML-fájl ejthető ide"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1559
|
||
|
msgid "Enter Map Name"
|
||
|
msgstr "Adja meg a térkép nevét"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1560
|
||
|
msgid "Enter the name of the map:"
|
||
|
msgstr "Adja meg a térkép nevét:"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1565
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
|
||
|
msgstr "A(z) <em>%1</em> név már foglalt."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1577
|
||
|
msgid "HTML Code of Map"
|
||
|
msgstr "A térkép HTML-kódja"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1620
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
|
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
||
|
"*.png|PNG Images\n"
|
||
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
||
|
"*.gif|GIF-Images\n"
|
||
|
"*|All Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Webes fájlok\n"
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Képek\n"
|
||
|
"*.htm *.html|HTML-fájlok\n"
|
||
|
"*.png|PNG-képek\n"
|
||
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG-képek\n"
|
||
|
"*.gif|GIF-képek\n"
|
||
|
"*|Minden fájl"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1624
|
||
|
msgid "Choose File to Open"
|
||
|
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt fájlt"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1661
|
||
|
msgid "HTML File"
|
||
|
msgstr "HTML-fájl"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
|
||
|
msgid "All Files"
|
||
|
msgstr "Minden fájl"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1662
|
||
|
msgid "Text File"
|
||
|
msgstr "Szöveges fájl"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1673
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
|
||
|
"qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Már létezik <em>%1</em> nevű fájl.<br />Felül szeretné írni?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1674
|
||
|
msgid "Overwrite File?"
|
||
|
msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1674
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "Felülírás"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1678
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Nincs írási jogosultsága a(z) <em>%1</em> fájlhoz.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1698
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű fájl.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1699
|
||
|
msgid "File Does Not Exist"
|
||
|
msgstr "Nem létezik ilyen fájl"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2387
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
|
||
|
"required write permissions.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Nem sikerült elmenteni a(z) <i>%1</i> fájlt, mert nincs hozzá írási "
|
||
|
"jogosultság.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2702
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
|
||
|
"way to undo this.</b></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt a térképet: <i>%1</i>? <br /><b>A "
|
||
|
"műveletet nem lehet visszavonni.</b></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2704
|
||
|
msgid "Delete Map?"
|
||
|
msgstr "Törölni szeretné a térképet?"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2752
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>A(z) <i>%1</i> fájl megváltozott.<br />El szeretné menteni?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2882
|
||
|
msgid "Enter Usemap"
|
||
|
msgstr "A felhasználási térkép (usemap) megadása"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2883
|
||
|
msgid "Enter the usemap value:"
|
||
|
msgstr "Adja meg a felhasználási térkép (usemap) értékét:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
|
||
|
msgid "&Edit"
|
||
|
msgstr "Sze&rkesztés"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
|
||
|
msgid "&View"
|
||
|
msgstr "Né&zet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
|
||
|
msgid "&Tools"
|
||
|
msgstr "&Eszközök"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (map)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
|
||
|
msgid "&Map"
|
||
|
msgstr "&Térkép"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
|
||
|
msgid "&Settings"
|
||
|
msgstr "&Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
|
||
|
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
|
||
|
msgstr "KImageMapEditor fő eszköztár"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
|
||
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
|
||
|
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
|
||
|
msgstr "KImageMapEditor rajzolási eszköztár"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
|
#: kimagemapeditorui.rc:4
|
||
|
msgid "&File"
|
||
|
msgstr "&Fájl"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.cpp:146
|
||
|
msgid "noname"
|
||
|
msgstr "névtelen"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.cpp:1405
|
||
|
msgid "Number of Areas"
|
||
|
msgstr "A területek száma"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
|
||
|
msgid "Rectangle"
|
||
|
msgstr "Téglalap"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
|
||
|
msgid "Circle"
|
||
|
msgstr "Kör"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
|
||
|
msgid "Polygon"
|
||
|
msgstr "Sokszög"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Alapértelmezés"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:26
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cut %1"
|
||
|
msgstr "Kivágás - %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:70
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete %1"
|
||
|
msgstr "Törlés - %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:74
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Paste %1"
|
||
|
msgstr "Beillesztés - %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:113
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Move %1"
|
||
|
msgstr "Mozgatás - %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:169
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Resize %1"
|
||
|
msgstr "Átméretezés - %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:210
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Add point to %1"
|
||
|
msgstr "Csúcspont hozzáadása: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:254
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remove point from %1"
|
||
|
msgstr "Csúcspont eltávolítása: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:301
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Create %1"
|
||
|
msgstr "Létrehozás - %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:83
|
||
|
msgid "Top &X:"
|
||
|
msgstr "Felső, &X:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:94
|
||
|
msgid "Top &Y:"
|
||
|
msgstr "Felső, &Y:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:105
|
||
|
msgid "&Width:"
|
||
|
msgstr "S&zélesség:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:116
|
||
|
msgid "Hei&ght:"
|
||
|
msgstr "M&agasság:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:144
|
||
|
msgid "Center &X:"
|
||
|
msgstr "Középső, &X:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:156
|
||
|
msgid "Center &Y:"
|
||
|
msgstr "Középső, &Y:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:168
|
||
|
msgid "&Radius:"
|
||
|
msgstr "S&ugár:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:204
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:206
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:281
|
||
|
msgid "Top &X"
|
||
|
msgstr "Felső, &X"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:292
|
||
|
msgid "Top &Y"
|
||
|
msgstr "Felső, &Y"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:328
|
||
|
msgid "&HREF:"
|
||
|
msgstr "&HREF:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:334
|
||
|
msgid "Alt. &Text:"
|
||
|
msgstr "&Leíró szöveg:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:337
|
||
|
msgid "Tar&get:"
|
||
|
msgstr "&Cél:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:340
|
||
|
msgid "Tit&le:"
|
||
|
msgstr "C&ím:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:344
|
||
|
msgid "Enable default map"
|
||
|
msgstr "Az alapértelmezett térkép engedélyezése"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:374
|
||
|
msgid "OnClick:"
|
||
|
msgstr "Kattintáskor:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:375
|
||
|
msgid "OnDblClick:"
|
||
|
msgstr "Dupla kattintáskor:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:376
|
||
|
msgid "OnMouseDown:"
|
||
|
msgstr "Egér lefelé:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:377
|
||
|
msgid "OnMouseUp:"
|
||
|
msgstr "Egér felfelé:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:378
|
||
|
msgid "OnMouseOver:"
|
||
|
msgstr "Egér az objektum fölött:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:379
|
||
|
msgid "OnMouseMove:"
|
||
|
msgstr "Az egér megmozdításakor:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:380
|
||
|
msgid "OnMouseOut:"
|
||
|
msgstr "Az egér elhagyja az objektumot:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:393
|
||
|
msgid "Area Tag Editor"
|
||
|
msgstr "Az area tag szerkesztése"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:418
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:444
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "Ált&alános"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:451
|
||
|
msgid "Coor&dinates"
|
||
|
msgstr "K&oordináták"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:453
|
||
|
msgid "&JavaScript"
|
||
|
msgstr "&Javascript"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:492
|
||
|
msgid "Choose File"
|
||
|
msgstr "Válasszon egy fájlt"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:561
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:572
|
||
|
msgid "&Maximum image preview height:"
|
||
|
msgstr "Az előnézeti kép ma&x. magassága:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:585
|
||
|
msgid "&Undo limit:"
|
||
|
msgstr "Max. visszavonási mélység:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:595
|
||
|
msgid "&Redo limit:"
|
||
|
msgstr "Max. &újra végrehajtási mélység:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:604
|
||
|
msgid "&Start with last used document"
|
||
|
msgstr "A legutó&bbi dokumentum megnyitása induláskor"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:179
|
||
|
msgid "Web Files"
|
||
|
msgstr "Webes fájlok"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:181
|
||
|
msgid "HTML Files"
|
||
|
msgstr "HTML-fájlok"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:182
|
||
|
msgid "PNG Images"
|
||
|
msgstr "PNG-képek"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:182
|
||
|
msgid "JPEG Images"
|
||
|
msgstr "JPEG-képek"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:182
|
||
|
msgid "GIF Images"
|
||
|
msgstr "GIF-képek"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:183
|
||
|
msgid "Choose Picture to Open"
|
||
|
msgstr "Válassza ki a megnyitandó képet"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
|
||
|
msgstr "(c) Jan Schaefer, 2001-2007."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Jan Schaefer"
|
||
|
msgstr "Jan Schaefer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38
|
||
|
msgid "Joerg Jaspert"
|
||
|
msgstr "Joerg Jaspert"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38
|
||
|
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
|
||
|
msgstr "Segített a Makefile-ok elkészítésében, létrehozta a Debian-csomagot"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "Aaron Seigo and Michael"
|
||
|
msgstr "Aaron Seigo és Michael"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
|
||
|
msgstr "Segített kijavítani az --enable-final módot"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "Antonio Crevillen"
|
||
|
msgstr "Antonio Crevillen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "For the Spanish translation"
|
||
|
msgstr "Spanyol fordítás"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Fabrice Mous"
|
||
|
msgstr "Fabrice Mous"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "For the Dutch translation"
|
||
|
msgstr "Holland fordítás"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Germain Chazot"
|
||
|
msgstr "Germain Chazot"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "For the French translation"
|
||
|
msgstr "Francia fordítás"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:47
|
||
|
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
|
||
|
msgstr "HTML-kód kiírása a standard kimenetre kilépéskor"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "File to open"
|
||
|
msgstr "A megnyitandó fájl"
|