mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
472 lines
13 KiB
Text
472 lines
13 KiB
Text
![]() |
# Translation of kmahjongg.po into Serbian.
|
|||
|
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
|||
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2014.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 13:54+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:483
|
|||
|
msgid "Undo operation done successfully."
|
|||
|
msgstr "Опозивање успјешно."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:487
|
|||
|
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
|
|||
|
msgstr "Шта желите да опозовете? Још увијек нисте ништа урадили."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:504
|
|||
|
msgid "Sorry, you have lost the game."
|
|||
|
msgstr "Жао ми је, изгубили сте партију."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:544
|
|||
|
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
|
|||
|
msgstr "Демо режим. Кликните мишем да стане."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:553
|
|||
|
msgid "Now it is you again."
|
|||
|
msgstr "Опет сте ви на реду."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:569
|
|||
|
msgid "Your computer has lost the game."
|
|||
|
msgstr "Ваш рачунар је изгубио партију."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:669
|
|||
|
msgid "Congratulations. You have won!"
|
|||
|
msgstr "Честитамо. Побиједили сте!"
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:730
|
|||
|
msgid "Calculating new game..."
|
|||
|
msgstr "Рачунам нову партију..."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:733
|
|||
|
msgid "Error converting board information!"
|
|||
|
msgstr "Грешка при претварању података о табли."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:758
|
|||
|
msgid "Ready. Now it is your turn."
|
|||
|
msgstr "Спреман. Ваш потез."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:767
|
|||
|
msgid "Error generating new game!"
|
|||
|
msgstr "Грешка при стварању нове игре."
|
|||
|
|
|||
|
#: boardwidget.cpp:1241
|
|||
|
msgid "Game over: You have no moves left."
|
|||
|
msgstr "Крај игре: немате више потеза."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: Editor.cpp:68
|
|||
|
msgid "Edit Board Layout"
|
|||
|
msgstr "Уређивање распореда табле"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:139
|
|||
|
msgid "New board"
|
|||
|
msgstr "Нова табла"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:146
|
|||
|
msgid "Open board"
|
|||
|
msgstr "Отвори таблу"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:153
|
|||
|
msgid "Save board"
|
|||
|
msgstr "Сачувај таблу"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:168
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Изабери"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:174
|
|||
|
msgid "Cut"
|
|||
|
msgstr "Исијеци"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:179
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Копирај"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:184
|
|||
|
msgid "Paste"
|
|||
|
msgstr "Налијепи"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:191
|
|||
|
msgid "Move tiles"
|
|||
|
msgstr "Помјери плочице"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:198
|
|||
|
msgid "Add tiles"
|
|||
|
msgstr "Додај плочице"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:202
|
|||
|
msgid "Remove tiles"
|
|||
|
msgstr "Уклони плочице"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:233
|
|||
|
msgid "Shift left"
|
|||
|
msgstr "Помјери улијево"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:239
|
|||
|
msgid "Shift up"
|
|||
|
msgstr "Помјери нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:245
|
|||
|
msgid "Shift down"
|
|||
|
msgstr "Помјери надоље"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:251
|
|||
|
msgid "Shift right"
|
|||
|
msgstr "Помјери удесно"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:336
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
|
|||
|
msgstr "плочица: %1 п: %2,%3,%4"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.layout|распореди табле (*.layout)\n"
|
|||
|
"*|сви фајлови"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: Editor.cpp:349
|
|||
|
msgid "Open Board Layout"
|
|||
|
msgstr "Отварање распореда табле"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:380
|
|||
|
msgid "You can only save with a even number of tiles."
|
|||
|
msgstr "Можете сачувати само при парном броју плочица."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
|
|||
|
msgid "Save Board Layout"
|
|||
|
msgstr "Уписивање распореда табле"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
|
|||
|
msgid "Only saving to local files currently supported."
|
|||
|
msgstr "Тренутно је подржано само уписивање у локалне фајлове."
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:402
|
|||
|
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr "Истоимени фајл већ постоји, желите ли да га пребришете?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:432
|
|||
|
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
|
|||
|
msgstr "Табла је измијењена, желите ли да сачувате измјене?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Editor.cpp:440
|
|||
|
msgid "Save failed. Aborting operation."
|
|||
|
msgstr "Уписивање није успјело. Прекидам поступак."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
|
|||
|
#: gametype.ui:25
|
|||
|
msgid "Random Layout"
|
|||
|
msgstr "Насумични распоред"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
|
|||
|
#: gametype.ui:51
|
|||
|
msgid "&Get New Layouts"
|
|||
|
msgstr "&Добави нове распореде"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: gametype.ui:60
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Преглед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: gametype.ui:93
|
|||
|
msgid "Layout Details"
|
|||
|
msgstr "Детаљи распореда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
|
|||
|
#: gametype.ui:113
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr "Аутор:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
|
|||
|
#: gametype.ui:123
|
|||
|
msgid "Contact:"
|
|||
|
msgstr "Контакт:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
|
|||
|
#: gametype.ui:133
|
|||
|
msgid "Description:"
|
|||
|
msgstr "Опис:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:136
|
|||
|
msgid "New Numbered Game..."
|
|||
|
msgstr "Нова нумерисана партија..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:143
|
|||
|
msgid "Shu&ffle"
|
|||
|
msgstr "Промијеш&ај"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:148
|
|||
|
msgid "Rotate View Counterclockwise"
|
|||
|
msgstr "Обрни приказ супротно казаљки сата"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:154
|
|||
|
msgid "Rotate View Clockwise"
|
|||
|
msgstr "Обрни приказ у смјеру казаљке сата"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:170
|
|||
|
msgid "&Board Editor"
|
|||
|
msgstr "&Уређивач табле"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:181
|
|||
|
msgid "Time: 0:00:00"
|
|||
|
msgstr "време: 0:00:00"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:188
|
|||
|
msgid "Removed: 0000/0000"
|
|||
|
msgstr "уклоњено: 0000/0000"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:195
|
|||
|
msgid "Game: 000000000000000000000"
|
|||
|
msgstr "партија: 000000000000000000000"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:208
|
|||
|
msgid "Time: "
|
|||
|
msgstr "време: "
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:220
|
|||
|
msgid "New Game"
|
|||
|
msgstr "Нова партија"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:220
|
|||
|
msgid "Enter game number:"
|
|||
|
msgstr "Унесите број партије:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:253
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Опште"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:254
|
|||
|
msgid "Board Layout"
|
|||
|
msgstr "Распоред табле"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:359
|
|||
|
msgid "You have won!"
|
|||
|
msgstr "Побиједили сте!"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:406
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Game number: %1"
|
|||
|
msgstr "број партије: %1"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:414
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
|
|||
|
msgstr "уклоњено: %1/%2 још комбинација: %3"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:477
|
|||
|
msgid "Load Game"
|
|||
|
msgstr "Учитај позицију"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:489
|
|||
|
msgid "Could not read from file. Aborting."
|
|||
|
msgstr "Не могу да читам из фајла. Прекидам."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:500
|
|||
|
msgid "File is not a KMahjongg game."
|
|||
|
msgstr "Фајл није партија К‑маџонга."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:513
|
|||
|
msgid "File format not recognized."
|
|||
|
msgstr "Формат фајла није препознат."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:555
|
|||
|
msgid "Save Game"
|
|||
|
msgstr "Уписивање позиције"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /write saved game/write game/
|
|||
|
#: kmahjongg.cpp:573
|
|||
|
msgid "Could not write saved game."
|
|||
|
msgstr "Не могу да упишем позицију."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
|
|||
|
#: kmahjongg.kcfg:9
|
|||
|
msgid "The tile-set to use."
|
|||
|
msgstr "Жељени комплет плочица."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
|
|||
|
#: kmahjongg.kcfg:12
|
|||
|
msgid "The background to use."
|
|||
|
msgstr "Жељена позадина."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
|
|||
|
#: kmahjongg.kcfg:15
|
|||
|
msgid "The layout of the tiles."
|
|||
|
msgstr "Распоред плочица."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
|
|||
|
#: kmahjongg.kcfg:21
|
|||
|
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
|
|||
|
msgstr "Треба ли на покретању изабрати насумичан распоред."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
|
|||
|
#: kmahjongg.kcfg:25
|
|||
|
msgid "Whether all games should be solvable."
|
|||
|
msgstr "Треба ли све игре да буду рјешиве."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
|
|||
|
#: kmahjongg.kcfg:29
|
|||
|
msgid "Whether matching tiles are shown."
|
|||
|
msgstr "Да ли приказивати поклапајуће плочице."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
|||
|
#: kmahjonggui.rc:10
|
|||
|
msgid "&Game"
|
|||
|
msgstr "И&гра"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (move)
|
|||
|
#: kmahjonggui.rc:14
|
|||
|
msgid "&Move"
|
|||
|
msgstr "&Потез"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: kmahjonggui.rc:17
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "&Приказ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kmahjonggui.rc:23
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Главна трака"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:26
|
|||
|
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
|
|||
|
msgstr "Маџонг пасијанс за КДЕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:30
|
|||
|
msgid "KMahjongg"
|
|||
|
msgstr "К‑маџонг"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
|
|||
|
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
|
|||
|
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 1997, Матијас Милер\n"
|
|||
|
"© 2006, Мауричо Пјаћентини\n"
|
|||
|
"© 2011, Кристијан Крипендорф"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "Mathias Mueller"
|
|||
|
msgstr "Матијас Милер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "Original Author"
|
|||
|
msgstr "Првобитни аутор"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "Christian Krippendorf"
|
|||
|
msgstr "Кристијан Крипендорф"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Тренутни одржавалац"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|||
|
msgstr "Алберт Асталс Сид"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid "Bug fixes"
|
|||
|
msgstr "Исправке грешака"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:38
|
|||
|
msgid "David Black"
|
|||
|
msgstr "Дејвид Блек"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:38
|
|||
|
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
|
|||
|
msgstr "Писање изнова за КДЕ‑3 и проширење"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:40
|
|||
|
msgid "Michael Haertjens"
|
|||
|
msgstr "Мајкл Хартјенс"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:40
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Solvable game generation\n"
|
|||
|
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Стварање решивих игара засновано на алгоритму\n"
|
|||
|
"Мајкла Микса из Гномовог маџонга."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Raquel Ravanini"
|
|||
|
msgstr "Ракел Раванини"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "SVG Tileset for KDE4"
|
|||
|
msgstr "СВГ плочице за КДЕ‑4"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Richard Lohman"
|
|||
|
msgstr "Ричард Ломан"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
|
|||
|
msgstr "Додатни комплети плочица, текући одржавалац веб странице"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Osvaldo Stark"
|
|||
|
msgstr "Освалдо Старк"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
|
|||
|
msgstr "Додатни комплети плочица, првобитни одржавалац веб странице"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|||
|
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Code cleanup"
|
|||
|
msgstr "Пречишћавање кôда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
|
|||
|
#: settings.ui:22
|
|||
|
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
|
|||
|
msgstr "Трепни поклапајуће плочице пошто је прва изабрана"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
|
|||
|
#: settings.ui:29
|
|||
|
msgid "Generate solvable games"
|
|||
|
msgstr "Стварај рјешиве игре"
|