kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/kmahjongg.po

472 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kmahjongg.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
#: boardwidget.cpp:483
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Опозивање успјешно."
#: boardwidget.cpp:487
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Шта желите да опозовете? Још увијек нисте ништа урадили."
#: boardwidget.cpp:504
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Жао ми је, изгубили сте партију."
#: boardwidget.cpp:544
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Демо режим. Кликните мишем да стане."
#: boardwidget.cpp:553
msgid "Now it is you again."
msgstr "Опет сте ви на реду."
#: boardwidget.cpp:569
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Ваш рачунар је изгубио партију."
#: boardwidget.cpp:669
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Честитамо. Побиједили сте!"
#: boardwidget.cpp:730
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Рачунам нову партију..."
#: boardwidget.cpp:733
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Грешка при претварању података о табли."
#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Спреман. Ваш потез."
#: boardwidget.cpp:767
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Грешка при стварању нове игре."
#: boardwidget.cpp:1241
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Крај игре: немате више потеза."
# >> @title:window
#: Editor.cpp:68
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Уређивање распореда табле"
#: Editor.cpp:139
msgid "New board"
msgstr "Нова табла"
#: Editor.cpp:146
msgid "Open board"
msgstr "Отвори таблу"
#: Editor.cpp:153
msgid "Save board"
msgstr "Сачувај таблу"
#: Editor.cpp:168
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: Editor.cpp:174
msgid "Cut"
msgstr "Исијеци"
#: Editor.cpp:179
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: Editor.cpp:184
msgid "Paste"
msgstr "Налијепи"
#: Editor.cpp:191
msgid "Move tiles"
msgstr "Помјери плочице"
#: Editor.cpp:198
msgid "Add tiles"
msgstr "Додај плочице"
#: Editor.cpp:202
msgid "Remove tiles"
msgstr "Уклони плочице"
#: Editor.cpp:233
msgid "Shift left"
msgstr "Помјери улијево"
#: Editor.cpp:239
msgid "Shift up"
msgstr "Помјери нагоре"
#: Editor.cpp:245
msgid "Shift down"
msgstr "Помјери надоље"
#: Editor.cpp:251
msgid "Shift right"
msgstr "Помјери удесно"
#: Editor.cpp:336
#, kde-format
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "плочица: %1 п: %2,%3,%4"
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|распореди табле (*.layout)\n"
"*|сви фајлови"
# >> @title:window
#: Editor.cpp:349
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Отварање распореда табле"
#: Editor.cpp:380
msgid "You can only save with a even number of tiles."
msgstr "Можете сачувати само при парном броју плочица."
# >> @title:window
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Уписивање распореда табле"
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Тренутно је подржано само уписивање у локалне фајлове."
#: Editor.cpp:402
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Истоимени фајл већ постоји, желите ли да га пребришете?"
#: Editor.cpp:432
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Табла је измијењена, желите ли да сачувате измјене?"
#: Editor.cpp:440
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Уписивање није успјело. Прекидам поступак."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
#: gametype.ui:25
msgid "Random Layout"
msgstr "Насумични распоред"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#: gametype.ui:51
msgid "&Get New Layouts"
msgstr "&Добави нове распореде"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: gametype.ui:60
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: gametype.ui:93
msgid "Layout Details"
msgstr "Детаљи распореда"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
#: gametype.ui:113
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
#: gametype.ui:123
msgid "Contact:"
msgstr "Контакт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
#: gametype.ui:133
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Нова нумерисана партија..."
#: kmahjongg.cpp:143
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Промијеш&ај"
#: kmahjongg.cpp:148
msgid "Rotate View Counterclockwise"
msgstr "Обрни приказ супротно казаљки сата"
#: kmahjongg.cpp:154
msgid "Rotate View Clockwise"
msgstr "Обрни приказ у смјеру казаљке сата"
#: kmahjongg.cpp:170
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Уређивач табле"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:181
msgid "Time: 0:00:00"
msgstr "време: 0:00:00"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:188
msgid "Removed: 0000/0000"
msgstr "уклоњено: 0000/0000"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:195
msgid "Game: 000000000000000000000"
msgstr "партија: 000000000000000000000"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:208
msgid "Time: "
msgstr "време: "
#: kmahjongg.cpp:220
msgid "New Game"
msgstr "Нова партија"
#: kmahjongg.cpp:220
msgid "Enter game number:"
msgstr "Унесите број партије:"
#: kmahjongg.cpp:253
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: kmahjongg.cpp:254
msgid "Board Layout"
msgstr "Распоред табле"
#: kmahjongg.cpp:359
msgid "You have won!"
msgstr "Побиједили сте!"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:406
#, kde-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "број партије: %1"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:414
#, kde-format
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
msgstr "уклоњено: %1/%2 још комбинација: %3"
#: kmahjongg.cpp:477
msgid "Load Game"
msgstr "Учитај позицију"
#: kmahjongg.cpp:489
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Не могу да читам из фајла. Прекидам."
#: kmahjongg.cpp:500
msgid "File is not a KMahjongg game."
msgstr "Фајл није партија К‑маџонга."
#: kmahjongg.cpp:513
msgid "File format not recognized."
msgstr "Формат фајла није препознат."
#: kmahjongg.cpp:555
msgid "Save Game"
msgstr "Уписивање позиције"
# rewrite-msgid: /write saved game/write game/
#: kmahjongg.cpp:573
msgid "Could not write saved game."
msgstr "Не могу да упишем позицију."
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:9
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Жељени комплет плочица."
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:12
msgid "The background to use."
msgstr "Жељена позадина."
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:15
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Распоред плочица."
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:21
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
msgstr "Треба ли на покретању изабрати насумичан распоред."
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:25
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Треба ли све игре да буду рјешиве."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:29
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Да ли приказивати поклапајуће плочице."
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kmahjonggui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "И&гра"
#. i18n: ectx: Menu (move)
#: kmahjonggui.rc:14
msgid "&Move"
msgstr "&Потез"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kmahjonggui.rc:17
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmahjonggui.rc:23
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#: main.cpp:26
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
msgstr "Маџонг пасијанс за КДЕ"
#: main.cpp:30
msgid "KMahjongg"
msgstr "К‑маџонг"
#: main.cpp:31
msgid ""
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
msgstr ""
"© 1997, Матијас Милер\n"
"© 2006, Мауричо Пјаћентини\n"
"© 2011, Кристијан Крипендорф"
#: main.cpp:33
msgid "Mathias Mueller"
msgstr "Матијас Милер"
#: main.cpp:33
msgid "Original Author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:35
msgid "Christian Krippendorf"
msgstr "Кристијан Крипендорф"
#: main.cpp:35
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: main.cpp:37
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Алберт Асталс Сид"
#: main.cpp:37
msgid "Bug fixes"
msgstr "Исправке грешака"
#: main.cpp:38
msgid "David Black"
msgstr "Дејвид Блек"
#: main.cpp:38
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
msgstr "Писање изнова за КДЕ3 и проширење"
#: main.cpp:40
msgid "Michael Haertjens"
msgstr "Мајкл Хартјенс"
#: main.cpp:40
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Стварање решивих игара засновано на алгоритму\n"
"Мајкла Микса из Гномовог маџонга."
#: main.cpp:42
msgid "Raquel Ravanini"
msgstr "Ракел Раванини"
#: main.cpp:42
msgid "SVG Tileset for KDE4"
msgstr "СВГ плочице за КДЕ4"
#: main.cpp:44
msgid "Richard Lohman"
msgstr "Ричард Ломан"
# rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/
#: main.cpp:44
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
msgstr "Додатни комплети плочица, текући одржавалац веб странице"
#: main.cpp:46
msgid "Osvaldo Stark"
msgstr "Освалдо Старк"
# rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/
#: main.cpp:46
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
msgstr "Додатни комплети плочица, првобитни одржавалац веб странице"
#: main.cpp:48
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
#: main.cpp:48
msgid "Code cleanup"
msgstr "Пречишћавање кôда"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
#: settings.ui:22
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
msgstr "Трепни поклапајуће плочице пошто је прва изабрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
#: settings.ui:29
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Стварај рјешиве игре"