kde-l10n/de/messages/kdetoys/kteatime.po

399 lines
8.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Frederik Schwarzer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "thd@kde.org, schwarzer@kde.org"
#: src/main.cpp:28
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#: src/main.cpp:29
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
msgstr ""
"Dieses KDE-Dienstprogramm hilft Ihnen, sich eine gute Tasse Tee zu bereiten."
#: src/main.cpp:31
msgid ""
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
msgstr ""
"© 19981999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
"© 20022003, Martin Willers\n"
"© 20072010, Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:38
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:39
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: src/main.cpp:46
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: src/main.cpp:52
msgid "Martin Willers"
msgstr "Martin Willers"
#: src/main.cpp:58
msgid "Daniel Teske"
msgstr "Daniel Teske"
#: src/main.cpp:59
msgid "Many patches"
msgstr "Zahlreiche Verbesserungen"
#: src/main.cpp:67
msgid "Start a new tea with this time."
msgstr "Einen neuen Tee mit dieser Zeit starten."
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Use this name for the tea started with %1."
msgstr "Für den mit %1 gestarteten Tee diesen Namen verwenden."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
#: src/timeedit.ui:14
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Unbenannter Tee"
#: src/settings.cpp:49
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Teekocher einrichten"
#: src/settings.cpp:52
msgid "Configure &amp;Notifications..."
msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..."
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
msgid "Configure notifications"
msgstr "Benachrichtigungen festlegen"
#: src/settings.cpp:58
msgid "Save changes and close dialog."
msgstr "Änderungen speichern und Dialog schließen."
#: src/settings.cpp:59
msgid "Close dialog without saving changes."
msgstr "Dialog schließen ohne die Änderungen zu speichern."
#: src/settings.cpp:60
msgid "Show help page for this dialog."
msgstr "Die Hilfe zu diesem Dialog öffnen."
#: src/settings.cpp:93
msgctxt "Auto hide popup after"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " Sekunde"
msgstr[1] " Sekunden"
#: src/settings.cpp:94
msgctxt "Reminder every"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " Sekunde"
msgstr[1] " Sekunden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
#: src/settings.ui:18
msgid "Tea List"
msgstr "Teeliste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
#: src/settings.ui:122
msgid "Tea Properties"
msgstr "Tee-Eigenschaften"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
msgid "min"
msgstr "min"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
msgid "sec"
msgstr "s"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
#: src/settings.ui:199
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
#: src/settings.ui:205
msgid "Popup"
msgstr "Meldungsfenster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
#: src/settings.ui:236
msgid "Auto hide popup after"
msgstr "Meldungsfenster automatisch ausblenden nach"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
#: src/settings.ui:285
msgid "Reminder every"
msgstr "Erinnern alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
#: src/settings.ui:332
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Fortschritt im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: src/tea.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 Jahr"
msgstr[1] "%1 Jahre"
#: src/tea.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 a"
msgid_plural "%1 a"
msgstr[0] "%1 a"
msgstr[1] "%1 a"
#: src/tea.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 Tag"
msgstr[1] "%1 Tage"
#: src/tea.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 d"
msgid_plural "%1 d"
msgstr[0] "%1 d"
msgstr[1] "%1 d"
#: src/tea.cpp:102
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 Stunde"
msgstr[1] "%1 Stunden"
#: src/tea.cpp:105
#, kde-format
msgid "%1 h"
msgid_plural "%1 h"
msgstr[0] "%1 h"
msgstr[1] "%1 h"
#: src/tea.cpp:115
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 Minute"
msgstr[1] "%1 Minuten"
#: src/tea.cpp:118
#, kde-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 min"
msgstr[0] "%1 min"
msgstr[1] "%1 min"
#: src/tea.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 Sekunde"
msgstr[1] "%1 Sekunden"
#: src/tea.cpp:131
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgid_plural "%1 s"
msgstr[0] "%1 s"
msgstr[1] "%1 s"
#: src/tealistmodel.cpp:80
msgid " ("
msgstr " ("
#: src/tealistmodel.cpp:82
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/tealistmodel.cpp:125
msgid "Unnamed Tea"
msgstr "Unbenannter Tee"
#: src/timeedit.cpp:47
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
msgstr "Einen neuen Tee mit der in diesem Dialog eingestellten Zeit starten."
#: src/timeedit.cpp:48
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
msgstr "Diesen Dialog schließen, ohne einen neuen Tee zu starten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
#: src/timeedit.ui:32
msgid "Tea time:"
msgstr "Zieh-Zeit:"
#: src/toplevel.cpp:56
msgid "Unknown Tea"
msgstr "Unbekannter Tee"
#: src/toplevel.cpp:63
msgid "Black Tea"
msgstr "Schwarzer Tee"
#: src/toplevel.cpp:64
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"
#: src/toplevel.cpp:65
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Früchtetee"
#: src/toplevel.cpp:74
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: src/toplevel.cpp:79
msgid "&Configure..."
msgstr "&Einrichten ..."
#: src/toplevel.cpp:82
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Anderer ..."
#: src/toplevel.cpp:130
msgid "No steeping tea."
msgstr "Kein ziehender Tee."
#: src/toplevel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Der Teekocher"
#: src/toplevel.cpp:247
#, kde-format
msgid "%1 is now ready!"
msgstr "%1 ist jetzt fertig!"
#: src/toplevel.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1 is ready since %2!"
msgstr "%1 ist seit %2 fertig!"
#: src/toplevel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
msgid "%1 left for %2."
msgstr "%2 ist in %1 fertig."
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Ereignisse"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formular"
#~ msgid " %1 s"
#~ msgstr " %1 s"
#~ msgid "Other Tea"
#~ msgstr "Anderer Tee"
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Start"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hilfe"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "There is no tea to begin steeping."
#~ msgstr "Es wurde keine Teesorte festgelegt."
#~ msgid "No Tea"
#~ msgstr "Kein Tee"
#~ msgid "tea"
#~ msgstr "Tee"
#~ msgid "New Tea"
#~ msgstr "Neuer Tee"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Nach unten"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Ereignis"
#~ msgid "Execute:"
#~ msgstr "Ausführen:"
#~ msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
#~ msgstr ""
#~ "Befehl hier eingeben; %t wird durch den Namen des ziehenden Tees "
#~ "ersetzt."