kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po

132 lines
4.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of okular_ooo.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Το έγγραφο είναι κρυπτογραφημένο και η υποστήριξη κρυπτογραφίας έχει "
"ενσωματωθεί σε αυτό, αλλά δεν βρέθηκε κάποιο πρόσθετο που να μπορεί να τη "
"διαχειριστεί"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Το έγγραφο είναι κρυπτογραφημένο και η υποστήριξη κρυπτογραφίας έχει "
"ενσωματωθεί σε αυτό, αλλά δεν βρέθηκε κάποιο πρόσθετο ανάκτησης κλειδιών"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Το έγγραφο είναι κρυπτογραφημένο και η υποστήριξη κρυπτογραφίας έχει "
"ενσωματωθεί σε αυτό, αλλά δεν βρέθηκε κάποιο πρόσθετο κρυπτογραφίας"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Το έγγραφο είναι κρυπτογραφημένο αλλά το Okular δεν παρέχει υποστήριξη "
"κρυπτογραφίας. Το έγγραφο μάλλον δεν θα ανοίξει."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: styleparser.cpp:135
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Producer"
msgstr "Παραγωγός"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: styleparser.cpp:139
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: styleparser.cpp:141
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: styleparser.cpp:143
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: styleparser.cpp:147
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XML: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των πληροφοριών στιλ"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής των περιεχομένων του εγγράφου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης εγγράφων OpenDocument Text"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Αποτύπωση εγγράφων κειμένου OpenDocument Text"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument Text"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης εγγράφων OpenDocument Text"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Το έγγραφο δεν είναι μία έγκυρη αρχειοθήκη ZIP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Μη έγκυρη δομή εγγράφου (λείπει ο κύριος κατάλογος)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Μη έγκυρη δομή εγγράφου (λείπει ο κατάλογος META-INF)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Μη έγκυρη δομή εγγράφου (λείπει το META-INF/manifest.xml)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Μη έγκυρη δομή εγγράφου (λείπει το content.xml)"