kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmlocale.po

1068 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmlocale.po to Slovenian
# Translation of kcmlocale.po to Slovenian
# KDEBASE translation to Slovenian language.
# $Id: kcmlocale.po 1398072 2014-08-27 06:46:37Z scripty $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2000.
# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2011.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: countryselectordialog.cpp:217
msgid "Country Selector"
msgstr "Izbor države"
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
msgid "without name"
msgstr "brez imena"
#: countryselectordialog.cpp:292
msgctxt "@item:inlistbox Country"
msgid "Not set (Generic English)"
msgstr "Ni nastavljena (splošna angleščina)"
#: kcmlocale.cpp:59
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "Območne možnosti za KDE-jeve programe"
#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Copyright 2010 John Layt"
msgstr "Avtorske pravice © 2010 John Layt"
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: kcmlocale.cpp:408
msgid ""
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
"translation but the localization files for it could not be found. The "
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
"again please install the localization files for it and add the language "
"again."
msgstr ""
"Na seznamu jezikov za prevode imate jezik s kodo »%1«, vendar datotek s "
"prevodi ni bilo mogoče najti. Jezik je bil odstranjen iz nastavitev. Če ga "
"želite dodati, boste morali namestiti ustrezen paket s prevodi in jezik "
"znova dodati."
#: kcmlocale.cpp:586
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani "
"programi.\n"
"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti."
#: kcmlocale.cpp:590
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev"
#: kcmlocale.cpp:601
msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
msgstr ""
"<h1>Država/območje in jezik</h>\n"
"<p>Tu lahko nastavite svoje območne nastavitve kot so jezik, oblike števil, "
"oblike datuma in časa itd. Ko izberete državo, se bodo naložile privzete "
"oblike, ki jih nato lahko prilagodite glede na lastne potrebe. Te "
"prilagoditve se bodo ohranile tudi če spremenite državo. Gumbi za "
"ponastavljanje vam omogočajo preprost pregled nad prilagojenimi nastavitvami "
"in ponastavitev le teh na privzete vrednosti za izbrano državo.</p>"
#: kcmlocale.cpp:664
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "Ponastavi predmet na privzeto vrednost"
#: kcmlocale.cpp:872
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: kcmlocale.cpp:875
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "Enojen presledek"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:919 rc.cpp:3
msgid "Country"
msgstr "Država"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:920 rc.cpp:12
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:921 rc.cpp:21
msgid "Numbers"
msgstr "Števila"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:418
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:45
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:754
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:923 rc.cpp:75
msgid "Date && Time"
msgstr "Datum in čas"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:924 rc.cpp:99
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:929 rc.cpp:111
msgid "Numbers:"
msgstr "Števila:"
#: kcmlocale.cpp:930
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "Tako bodo prikazana pozitivna števila."
#: kcmlocale.cpp:933
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "Tako bodo prikazana negativna števila."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:937 rc.cpp:114
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: kcmlocale.cpp:938
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "Tako bodo prikazani dolgi datumi."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:942 rc.cpp:117
msgid "Short date:"
msgstr "Kratek datum:"
#: kcmlocale.cpp:943
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "Tako bodo prikazani kratki datumi."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:947 rc.cpp:120
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: kcmlocale.cpp:948
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "Tako bo prikazan čas."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:973 rc.cpp:6
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: kcmlocale.cpp:974
msgid ""
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region.</p>"
msgstr ""
"<p>To je država, v kateri živite. KDE-jev delovni prostor bo uporabil "
"nastavitve za to državo ali območje.</p>"
#: kcmlocale.cpp:990
msgctxt "%1 is the system country name"
msgid "System Country (%1)"
msgstr "Območne nastavitve sistema (%1)"
#: kcmlocale.cpp:993
msgid "No Country (Default Settings)"
msgstr "Brez države (privzete nastavitve)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:9
msgid "Subdivision:"
msgstr "Del države:"
#: kcmlocale.cpp:1034
msgid ""
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays.</p>"
msgstr ""
"<p>To je del države, v katerem živite, npr. zvezna država ali provinca. KDE-"
"jev delovni prostor bo uporabil to nastavitev za storitve s krajevnimi "
"podatki kot so prazniki.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1071 rc.cpp:15
msgid "Available Languages:"
msgstr "Razpoložljivi jeziki:"
#: kcmlocale.cpp:1072
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method.</p>"
msgstr ""
"<p>To je seznam nameščenih prevodov za KDE-jev delovni prostor, ki trenutno "
"niso uporabljeni. Da prevod uporabite, ga premaknite na seznam »Prednostni "
"jeziki«. Če ustreznega jezika ni na seznamu, bo morda potrebno namestiti "
"dodatne jezikovne pakete.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1081 rc.cpp:18
msgid "Preferred Languages:"
msgstr "Prednostni jeziki:"
#: kcmlocale.cpp:1082
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>To je seznam nameščenih prevodov za KDE-jev delovni prostor, ki so "
"trenutno v uporabi. Prevodi na vrhu imajo prednost. Če prevod za prvi jezik "
"na seznamu ni na voljo, bo uporabljen naslednji. Če ni na voljo nobenega "
"drugega prevoda, bo uporabljena ameriška angleščina.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:24
msgid "Digit grouping:"
msgstr "Združevanje števk:"
#: kcmlocale.cpp:1181
msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
#: kcmlocale.cpp:1221 rc.cpp:27
msgid "Group separator:"
msgstr "Ločilnik skupin:"
#: kcmlocale.cpp:1222
msgid ""
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1277 rc.cpp:30
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Decimalni ločilnik:"
#: kcmlocale.cpp:1278
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
#: kcmlocale.cpp:1326 rc.cpp:33
msgid "Decimal places:"
msgstr "Decimalna mesta:"
#: kcmlocale.cpp:1327
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1362 rc.cpp:36
msgid "Positive sign:"
msgstr "Oznaka za pozitivno:"
#: kcmlocale.cpp:1363
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1369
msgctxt "No positive symbol"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1413 rc.cpp:39
msgid "Negative sign:"
msgstr "Oznaka za negativno:"
#: kcmlocale.cpp:1414
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1421
msgctxt "No negative symbol"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
#: kcmlocale.cpp:1459 kcmlocale.cpp:2371 rc.cpp:42 rc.cpp:96
msgid "Digit set:"
msgstr "Nabor števk:"
#: kcmlocale.cpp:1460
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
#: kcmlocale.cpp:1498 rc.cpp:48
msgid "Calendar system:"
msgstr "Koledarski sistem:"
#: kcmlocale.cpp:1499
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
msgstr "<p>Tu lahko nastavite koledarski sistem za prikaz datumov.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
#: kcmlocale.cpp:1554 rc.cpp:51
msgid "Use Common Era"
msgstr "Uporabni splošno obdobje"
#: kcmlocale.cpp:1555
msgid ""
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, ali naj se namesto krščanskega obdobja uporablja "
"splošno obdobje.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
#: kcmlocale.cpp:1598 rc.cpp:54
msgid "Short year window:"
msgstr "Obdobje kratkega leta:"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
#: kcmlocale.cpp:1599 rc.cpp:57
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
msgid "to"
msgstr "do"
#: kcmlocale.cpp:1600
msgid ""
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta nastavitev določa obdobje, v katerega se pretolmači leto iz dveh "
"števk. Na primer: za obdobje 1950 do 2049 se vrednost 10 tolmači kot 2010. "
"To obdobje se uporabi le pri branju oblike datuma s kratkim letom (LL).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
#: kcmlocale.cpp:1642 rc.cpp:60
msgid "Week number system:"
msgstr "Sistem številčenja tednov:"
#: kcmlocale.cpp:1643
msgid ""
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
"the year.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa način izračuna številke tedna. Na voljo so štiri izbire:"
"</p><ul><li><b>Standard ISO:</b> uporabi številko tedna po standardu ISO. Ta "
"za prvi dan v tednu vedno uporabi ponedeljek in je najpogosteje uporabljeni "
"sistem.</li><li><b>Celoten prvi teden:</b> prvi teden v letu se začne na "
"dan, ki je določen z možnostjo <i>Prvi dan v tednu</i>, in traja sedem dni. "
"Vsi predhodni dnevi so del zadnjega tedna predhodnega leta. Ta sistem se "
"najpogosteje uporablja v ZDA.</li><li><b>Delni prvi teden:</b> prvi teden se "
"začne na prvi dan leta. Drugi teden v letu se začne na dan, ki je določen z "
"možnostjo <i>Prvi dan v tednu</i>, in traja sedem dni. Prvi teden morda ni "
"dolg sedem dni.</li><li><b>Preprost teden:</b> prvi teden se začne na prvi "
"dan leta in traja sedem dni. Novi tedni se začnejo na isti dan tedna kot "
"prvi dan leta.</li></ul>"
#: kcmlocale.cpp:1667
msgid "ISO Week"
msgstr "Standard ISO"
#: kcmlocale.cpp:1669
msgid "Full First Week"
msgstr "Celoten prvi teden"
#: kcmlocale.cpp:1671
msgid "Partial First Week"
msgstr "Delni prvi teden"
#: kcmlocale.cpp:1673
msgid "Simple Week"
msgstr "Preprost teden"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:63
msgid "First day of week:"
msgstr "Prvi dan v tednu:"
#: kcmlocale.cpp:1703
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvega v tednu. "
"Izbor lahko vpliva na sistem številčenja tednov.</p> "
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:1737 rc.cpp:66
msgid "First working day of week:"
msgstr "Prvi delovni dan v tednu:"
#: kcmlocale.cpp:1738
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvi delovni dan v "
"tednu.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
#: kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:69
msgid "Last working day of week:"
msgstr "Zadnji delovni dan v tednu:"
#: kcmlocale.cpp:1772
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za zadnji delovni dan "
"v tednu.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
#: kcmlocale.cpp:1805 rc.cpp:72
msgid "Week day for special religious observance:"
msgstr "Dan v tednu, posvečen veri:"
#: kcmlocale.cpp:1806
msgid ""
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu se bo štel kot dan, ki je posvečen "
"veri.</p>"
#: kcmlocale.cpp:1812
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
msgid "None / None in particular"
msgstr "Brez / noben poseben"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1840 rc.cpp:78
msgid "Time format:"
msgstr "Oblika časa:"
#: kcmlocale.cpp:1841
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Besedilo v tem vnosnem polju bo uporabljeno za oblikovanje časovnih "
"nizov. Spodnji nizi bodo zamenjani:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td>Ure "
"v 24-urnem načinu (00-23).</td></tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Ure v 24-urnem "
"načinu (0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Ure v 12-urnem načinu "
"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Ure v 12-urnem načinu (1-12).</"
"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
"b></td><td>Sekunde (00-59).</td></tr><tr><td><b>doppop</b></td><td>Bodisi "
"»dop.« bodisi »pop.«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pop.«, polnoč "
"pa k »dop.«.</td></tr></table>"
#: kcmlocale.cpp:1864
msgid "HH"
msgstr "UU"
#: kcmlocale.cpp:1865
msgid "hH"
msgstr "uU"
#: kcmlocale.cpp:1866
msgid "PH"
msgstr "PU"
#: kcmlocale.cpp:1867
msgid "pH"
msgstr "pU"
#: kcmlocale.cpp:1868
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:1869
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:1870
msgid "AMPM"
msgstr "popdop"
#: kcmlocale.cpp:1880
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"UU:MM:SS\n"
"pU:MM:SS popdop"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1956 rc.cpp:81
msgid "AM symbol:"
msgstr "Oznaka za dopoldne:"
#: kcmlocale.cpp:1957
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
msgstr "<p>Tu lahko nastavite besedilo, ki bo prikazano za dopoldne.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1961 rc.cpp:84
msgid "PM symbol:"
msgstr "Oznaka za popoldne:"
#: kcmlocale.cpp:1962
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
msgstr "<p>Tu lahko nastavite besedilo, ki bo prikazano za popoldne.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2070 rc.cpp:87
msgid "Long date format:"
msgstr "Dolga oblika datuma:"
#: kcmlocale.cpp:2071
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Besedilo v tem polju bo uporabljeno za dolgo obliko datumov. Zamenjani "
"bodo spodnji nizi:</p><table><tr><td><b>LLLL</b></td><td>Leto s stoletjem.</"
"td></tr><tr><td><b>LL</b></td><td>Leto brez stoletja (00-99).</td></"
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesec kot številka (01-12).</td></"
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesec kot številka (1-12).</td></"
"tr><tr><td><b>KRATKOMESEC</b></td><td>Prve tri črke meseca.</td></"
"tr><tr><td><b>MESEC</b></td><td>Polno ime meseca.</td></tr><tr><td><b>DD</"
"b></td><td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
"td><td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKODAN</b></"
"td><td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></tr><tr><td><b>DAN</b></"
"td><td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr><tr><td><b>OBDOBJELETO</b></"
"td><td>Leto obdobja v krajevni obliki (npr. 2000).</td></"
"tr><tr><td><b>KRATKOIMEOBDOBJA</b></td><td>Kratko ime obdobja.</td></"
"tr><tr><td><b>LETOVOBDOBJU</b></td><td>Leto v obdobju v desetiški obliki.</"
"td></tr><tr><td><b>DANVLETU</b></td><td>Dan v letu v desetiški obliki.</td></"
"tr><tr><td><b>TEDENISO</b></td><td>Teden ISO v desetiški obliki.</td></"
"tr><tr><td><b>DANVTEDNUISO</b></td><td>Dan v tednu ISO v desetiški obliki.</"
"td></tr></table>"
#: kcmlocale.cpp:2143
msgid "YYYY"
msgstr "LLLL"
#: kcmlocale.cpp:2144
msgid "YY"
msgstr "LL"
#: kcmlocale.cpp:2145
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2146
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2147
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "KRATKOMESEC"
#: kcmlocale.cpp:2148
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: kcmlocale.cpp:2149
msgid "dD"
msgstr "dD"
#: kcmlocale.cpp:2150
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: kcmlocale.cpp:2151
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "KRATKODAN"
#: kcmlocale.cpp:2152
msgid "WEEKDAY"
msgstr "DAN"
#: kcmlocale.cpp:2153
msgid "ERAYEAR"
msgstr "OBDOBJELETO"
#: kcmlocale.cpp:2154
msgid "YEARINERA"
msgstr "LETOVOBDOBJU"
#: kcmlocale.cpp:2155
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "KRATKOIMEOBDOBJA"
#: kcmlocale.cpp:2156
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "DANVLETU"
#: kcmlocale.cpp:2157
msgid "ISOWEEK"
msgstr "TEDENISO"
#: kcmlocale.cpp:2158
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "DANVTEDNUISO"
#: kcmlocale.cpp:2168
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"DAN MESEC dD LLLL\n"
"KRATKODAN MESEC dD LLLL"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2207 rc.cpp:90
msgid "Short date format:"
msgstr "Kratka oblika datuma:"
#: kcmlocale.cpp:2208
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Besedilo v tem polju bo uporabljeno za kratko obliko datumov. To je na "
"primer uporabljeno pri izpisu seznama datotek. Zamenjani bodo spodnji nizi:</"
"p><table><tr><td><b>LLLL</b></td><td>Leto s stoletjem.</td></"
"tr><tr><td><b>LL</b></td><td>Leto brez stoletja (00-99).</td></"
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesec kot številka (01-12).</td></"
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesec kot številka (1-12).</td></"
"tr><tr><td><b>KRATKOMESEC</b></td><td>Prve tri črke meseca.</td></"
"tr><tr><td><b>MESEC</b></td><td>Polno ime meseca.</td></tr><tr><td><b>DD</"
"b></td><td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
"td><td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKODAN</b></"
"td><td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></tr><tr><td><b>DAN</b></"
"td><td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr><tr><td><b>OBDOBJELETO</b></"
"td><td>Leto obdobja v krajevni obliki (npr. 2000).</td></"
"tr><tr><td><b>KRATKOIMEOBDOBJA</b></td><td>Kratko ime obdobja.</td></"
"tr><tr><td><b>LETOVOBDOBJU</b></td><td>Leto v obdobju v desetiški obliki.</"
"td></tr><tr><td><b>DANVLETU</b></td><td>Dan v letu v desetiški obliki.</td></"
"tr><tr><td><b>TEDENISO</b></td><td>Teden ISO v desetiški obliki.</td></"
"tr><tr><td><b>DANVTEDNUISO</b></td><td>Dan v tednu ISO v desetiški obliki.</"
"td></tr></table>"
#: kcmlocale.cpp:2289
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"LLLL-MM-DD\n"
"dD.mM.LLLL\n"
"DD.MM.LLLL"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:2329 rc.cpp:93
msgid "Possessive month names:"
msgstr "Imena mesecev v rodilniku:"
#: kcmlocale.cpp:2330
msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, ali naj se v datumih za imena mesecev uporablja "
"rodilnik.</p>"
#: kcmlocale.cpp:2372
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric values "
"have to be set separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2409
msgid "Page size:"
msgstr "Velikost strani:"
#: kcmlocale.cpp:2410
msgid ""
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu lahko določite privzeto velikost strani za nove dokumente.</"
"p><p>Zapomnite si, da ta nastavitev ne vpliva na velikost papirja za "
"tiskalnik.</p>"
#: kcmlocale.cpp:2418 kcmlocale.cpp:2432
msgctxt "Page size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: kcmlocale.cpp:2420 kcmlocale.cpp:2480
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: kcmlocale.cpp:2424
msgctxt "Page size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: kcmlocale.cpp:2426
msgctxt "Page size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: kcmlocale.cpp:2428
msgctxt "Page size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: kcmlocale.cpp:2430
msgctxt "Page size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: kcmlocale.cpp:2434
msgctxt "Page size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: kcmlocale.cpp:2436
msgctxt "Page size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgctxt "Page size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgctxt "Page size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgctxt "Page size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: kcmlocale.cpp:2444
msgctxt "Page size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: kcmlocale.cpp:2446
msgctxt "Page size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: kcmlocale.cpp:2448
msgctxt "Page size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: kcmlocale.cpp:2450
msgctxt "Page size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: kcmlocale.cpp:2452
msgctxt "Page size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: kcmlocale.cpp:2454
msgctxt "Page size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kcmlocale.cpp:2456
msgctxt "Page size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: kcmlocale.cpp:2458
msgctxt "Page size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: kcmlocale.cpp:2460
msgctxt "Page size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: kcmlocale.cpp:2462
msgctxt "Page size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: kcmlocale.cpp:2464
msgctxt "Page size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: kcmlocale.cpp:2466
msgctxt "Page size"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Ovojnica C5"
#: kcmlocale.cpp:2468
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10 Envelope"
msgstr "US Common 10 Envelope"
#: kcmlocale.cpp:2470
msgctxt "Page size"
msgid "DLE Envelope"
msgstr "Ovojnica DLE"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgctxt "Page size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: kcmlocale.cpp:2474
msgctxt "Page size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: kcmlocale.cpp:2476
msgctxt "Page size"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kcmlocale.cpp:2478
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: kcmlocale.cpp:2482
msgctxt "Page size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kcmlocale.cpp:2484
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: kcmlocale.cpp:2513
msgid "Measurement system:"
msgstr "Merski sistem:"
#: kcmlocale.cpp:2514
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
msgstr "<p>Tu lahko določite uporabljeni merski sistem.</p>"
#: kcmlocale.cpp:2520
msgid "Metric System"
msgstr "Metrični sistem"
#: kcmlocale.cpp:2521
msgid "Imperial System"
msgstr "Imperialni sistem"
#: kcmlocale.cpp:2549
msgid "Byte size units:"
msgstr "Enote za bajte:"
#: kcmlocale.cpp:2550
msgid ""
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>To spremeni enote, ki se v večini KDE-jevih programov uporabljajo za "
"prikaz števila bajtov. Nekoč je »kilobajt« za večino (ne za vse) velikosti "
"pomenil enoto 1024, namesto pravilne metrične enote 1000.<ul><li>Da "
"zmanjšate zmedo, lahko uporabite standardizirane enote IEC, ki so vedno "
"večkratniki števila 1024.</li><li>Izberete lahko tudi metrične enote, ki so "
"vedno večkratniki števila 1000.</li><li>Z izborom možnosti JEDEC povrnete "
"stari način pojmovanja enot, ki je bil uporabljen v KDE 3.5 in ga še vedno "
"uporabljajo nekateri operacijski sistemi.</li></ul></p>"
#: kcmlocale.cpp:2566
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
msgstr "Enote IEC (KiB, MiB, itd.)"
#: kcmlocale.cpp:2568
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
msgstr "Enote JEDEC (KB, MB, itd.)"
#: kcmlocale.cpp:2570
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
msgstr "Metrične enote (kB, MB, itd.)"
#: kcmlocale.cpp:2595
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
msgstr "Primer: 2000 bajtov je enako %1"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
#: rc.cpp:102
msgid "Page size"
msgstr "Velikost strani"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
#: rc.cpp:105
msgid "Measurement system"
msgstr "Merski sistem"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
#: rc.cpp:108
msgid "Byte size units"
msgstr "Enote za bajte"