kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po

397 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of ksnapshot.po to greek
# KSnapshot - translation of messages in greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Antonis Zisimos <azisi@cs.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση "
"(αντί ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Σύλληψη της επιφάνειας εργασίας"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Σύλληψη μιας περιοχής"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Σύλληψη μιας ελεύθερης περιοχής (όχι ορθογώνιας)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Σύλληψη ενός τμήματος παραθύρων"
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια περιοχή χρησιμοποιώντας το ποντίκι. Για την λήψη του "
"στιγμιότυπου, πατήστε Enter, ή διπλό κλικ. Πατήστε Esc για έξοδο."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239
msgid "snapshot"
msgstr "στιγμιότυπο"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιότυπων του KDE"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
#: ksnapshot.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "χωρίς τίτλο"
#: ksnapshot.cpp:94
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: ksnapshot.cpp:95
msgid "Send To..."
msgstr "Αποστολή προς..."
#: ksnapshot.cpp:147
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " δευτερόλεπτο"
msgstr[1] " δευτ"
#: ksnapshot.cpp:248
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..."
#: ksnapshot.cpp:249
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την "
"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου."
#: ksnapshot.cpp:251
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..."
#: ksnapshot.cpp:252
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη."
#: ksnapshot.cpp:313
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: ksnapshot.cpp:496
msgid "Other Application..."
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
#: ksnapshot.cpp:620
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς."
#: ksnapshot.cpp:773
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Προεπισκόπηση της εικόνας επισκόπησης (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n"
"%1."
#: main.cpp:33
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του KDE"
#: main.cpp:37
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:39
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:40
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:41
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:42
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:43
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:43
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Σύλληψη περιοχής\n"
"Αλλαγές στο GUI"
#: main.cpp:45
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:45
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Λειτουργία \"Άνοιγμα με\""
#: main.cpp:47
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου.\n"
"\n"
"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να "
"αντιγραφεί το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με τον διαχειριστή αρχείων.\n"
"\n"
"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Λήψη ενός &νέου στιγμιότυπου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Τύπος &σύλληψης:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Με αυτό το μενού επιλέγετε έναν από τους έξι παρακάτω τύπους "
"στιγμιότυπου:\n"
"<p>\n"
"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.<br/>\n"
"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το "
"μενού) που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού κατά τη λήψη του "
"στιγμιότυπου.<br/>\n"
"<b>Ορθογώνια περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο μια ορθογώνια περιοχή της "
"επιφάνειας εργασίας που εσείς καθορίζετε. Κατά τη λήψη ενός νέου "
"στιγμιότυπου σε αυτή τη λειτουργία θα είστε σε θέση να επιλέξετε οποιαδήποτε "
"περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύρσιμο με το ποντίκι<br/>\n"
"<b>Ελεύθερη περιοχή</b> - συλλαμβάνει διάφορα σχήματα που ορίζετε. Όταν "
"παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε "
"οποιοδήποτε σχήμα μετακινώντας το ποντίκι.<br/>\n"
"<b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. Όταν "
"παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε "
"οποιοδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.<br/>\n"
"<b>Τρέχουσα οθόνη</b> - αν έχετε πολλαπλές οθόνες, αυτό συλλαμβάνει την "
"οθόνη που περιέχει το ποντίκι κατά τη σύλληψη του στιγμιότυπου.\n"
"</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Ορθογώνια περιοχή"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Τμήμα παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Καθυστέρηση λήψης του στιγμιότυπου:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Καθυστέρηση λήψης του στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί "
"<i>Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n"
"</p><p>\n"
"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων "
"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n"
"</p><p>\n"
"Αν έχει οριστεί <i>καμία καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα "
"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Καμία καθυστέρηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων του &παραθύρου:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης "
"τις διακοσμήσεις παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Συμπερίληψη του &δείκτη του ποντικιού:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Το στιγμιότυπο θα ληφθεί σε 1 δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Το στιγμιότυπο θα ληφθεί σε %1 δευτερόλεπτα"