kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po

314 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36
#: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmenten"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Deze plugin biedt het opslaan van codefragmenten en voegt ze in in open "
"bestanden"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Fragment aanmaken"
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 fragmenten"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:46
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>De naam zal ook worden gebruikt als de identifier bij code-aanvulling.</"
"p>\n"
"<p><b>Opmerking:</b> Spaties niet toegestaan.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Weergave-&voorvoegsel:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Het weergave-voorvoegsel zal bij code-aanvulling worden getoond."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Weergave &argumenten:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:22
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "De argumenten zullen bij code-aanvulling worden getoond."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Weergave achterv&ogsel:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:28
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Het achtervoegsel zal bij code-aanvulling worden getoond."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:31
msgid "Shortcut:"
msgstr "Sneltoets:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:34
msgid "&Snippet"
msgstr "&Fragment"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:37
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:40
msgid "Define filter here"
msgstr "Filter hier definieren"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:43
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:49
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"De naam van de repository. Mag niet leeg zijn of een voorwaartse schuine "
"streep (/) bevatten."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:52
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Naa&mruimte:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Indien niet-leeg dan zal dit worden gebruikt als een voorvoegsel voor "
"alle fragmenten in deze repository bij code-aanvulling.</p>\n"
"<p><b>Opmerking:</b> Spaties niet toegestaan.</p>"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:59
msgid "&License:"
msgstr "&Licentie:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:62
msgid "&Authors:"
msgstr "&Auteurs:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:65
msgid "&File types:"
msgstr "&Bestandstypen:"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<lege opslagruimte>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"U hebt een bestand met gegevens bewerkt die niet in uw persoonlijke "
"gegevensmap staat, daarom is er een geschikte bestandsnaam voor het opslaan "
"van een kloon van dit bestand in uw persoonlijke gegevensmap gegenereerd."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Uitvoerbestand '%1' kon niet voor schrijven worden geopend"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Kan fragment-opslagruimte %1 niet openen."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br /> is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Ongeldig XML-fragmentbestand: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Repository is uitgeschakeld, de fragmente daarin zullen niet getoond worden "
"tijdens code-aanvulling."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Is van toepassing op alle bestandstypen"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Is van toepassing op de volgende bestandstypen: %1"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:57
msgid "Add Repository"
msgstr "Repository toevoegen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:60
msgid "Edit Repository"
msgstr "Opslagruimte bewerken"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:63
msgid "Remove Repository"
msgstr "Opslagruimte verwijderen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:71
msgid "Add Snippet"
msgstr "Fragment toevoegen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:74
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Fragment bewerken"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Fragment verwijderen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:146
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Fragment: %1"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:154
msgid "Repository: %1"
msgstr "Opslagruimte: %1"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:214
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Wilt u fragment \"%1\" verwijderen?"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:254
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Wilt u deze repository \"%1\" en alle bijbehorende fragmenten verwijderen?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Fragment-opslagruimte %1 bewerken"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Fragment-opslagruimte aanmaken"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>leeg laten voor fragmenten voor algemeen gebruik</i>"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<leeg fragment>"
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "fragment %1 invoegen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Documentatie tonen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Fragment %1 bewerken in %2"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Nieuw fragment aanmaken in opslagruimte %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "De naam van het fragment mag geen spaties bevatten"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Het fragment bevat niet opgeslagen wijzigingen. Wilt u doorgaan en alle "
"wijzigingen verliezen?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Waarschuwing - niet opgeslagen wijzigingen"