kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/ark.po

999 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of ark to Croatian
#
# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
# Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>, 2009, 2010.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark 0\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
msgid "Extracting file..."
msgstr "Otpakiravam datoteku…"
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
msgid "Source archive"
msgstr "Izvorna arhiva"
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: app/batchextract.cpp:151
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "Sljedeće datoteke ne mogu biti otpakirane:"
#: app/batchextract.cpp:170
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "Dogodila se greška prilikom otpakiravanja."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:63
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "Ovdje otpakiraj"
#: app/main.cpp:40
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: app/main.cpp:41
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE-ov alat za arhiviranje"
#: app/main.cpp:43
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
msgstr "© 1997. 2011. Razni razvijatelji Arka"
#: app/main.cpp:48
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
#: app/main.cpp:49
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"
#: app/main.cpp:51
msgid "Harald Hvaal"
msgstr "Harald Hvaal"
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Prijašnji održavatelj"
#: app/main.cpp:54
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Henrique Pinto"
#: app/main.cpp:57
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: app/main.cpp:58
msgid "Former maintainer"
msgstr "Prijašnji održavatelj"
#: app/main.cpp:60
msgid "Georg Robbers"
msgstr "Georg Robbers"
#: app/main.cpp:63
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
#: app/main.cpp:66
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
#: app/main.cpp:69
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
#: app/main.cpp:72
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
#: app/main.cpp:75
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "Robert Palmbos"
#: app/main.cpp:79
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Bryce Corkins"
#: app/main.cpp:80
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: app/main.cpp:82
msgid "Liam Smit"
msgstr "Liam Smit"
#: app/main.cpp:83
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Ideje, pomoć oko ikona"
#: app/main.cpp:85
msgid "Andrew Smith"
msgstr "Andrew Smith"
#: app/main.cpp:86
msgid "bkisofs code"
msgstr "bkisofs kôd"
#: app/main.cpp:93
msgid "URL of an archive to be opened"
msgstr "URL arhive koju treba otvoriti"
#: app/main.cpp:94
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr "Prikaži dijalog za određivanje opcija za postupak (otpakiraj/dodaj)"
#: app/main.cpp:95
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr ""
"Odredišna mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako "
"nije navedena."
#: app/main.cpp:96
msgid "Options for adding files"
msgstr "Opcije za dodavanje datoteka"
#: app/main.cpp:97
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr ""
"Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po "
"završetku."
#: app/main.cpp:98
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
"Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. "
"Izađi po završetku."
#: app/main.cpp:99
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr ""
"Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se "
"odnose na njega."
#: app/main.cpp:100
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr ""
"Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip "
"ili bilo koja druga podržana vrsta)"
#: app/main.cpp:101
msgid "Options for batch extraction:"
msgstr "Opcije za otpakiravanje u naredbenom retku:"
#: app/main.cpp:102
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr ""
"Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se "
"podrazumijeva ako je navedeno više od jednog URL-a."
#: app/main.cpp:103
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr ""
"Odredišni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
#: app/main.cpp:104
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
"Sadržaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, "
"bit će stvorena podmapa s imenom arhive."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:136
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "Nije moguće pronaći Arkovu komponentu KPart. Provjerite instalaciju."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:161
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:162
msgid ""
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
msgstr ""
"Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i držite kako biste otvorili "
"nedavno otvorenu arhivu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:163
msgid "Open an archive"
msgstr "Otvori arhivu"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kerfuffle/adddialog.cpp:63
msgid "Compress to Archive"
msgstr "Sabij u arhivu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128
msgid "No input files were given."
msgstr "Nije dana ni jedna ulazna datoteka."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
"Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom "
"<command>--autofilename</command>."
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
msgstr "Stvaranje nove arhive nije uspjelo. Moguće da nemate dovoljno dozvola."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173
msgid "It is not possible to create archives of this type."
msgstr "Nije moguće stvoriti arhive te vrste."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
#, fuzzy
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
msgstr[0] "Nije uspjelo lociranje programa <filename>%1</filename> u PATH."
msgstr[1] "Nije uspjelo lociranje programa <filename>%1</filename> u PATH."
msgstr[2] "Nije uspjelo lociranje programa <filename>%1</filename> u PATH."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573
msgid "Incorrect password."
msgstr "Netočna zaporka."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
msgstr "Otpakiravanje nije uspjelo zbog neočekivane greške."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "Otpakiraj"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "Otpakiraj višestruke arhive"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "Ime podmape ne smije sadržavati znak '/'."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr ""
"Mapa <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da želite ovdje "
"otpakirati?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Folder exists"
msgstr "Mapa postoji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Extract here"
msgstr "Otpakiraj ovdje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Retry"
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "Mapa <filename>%1</filename> ne može biti stvorena."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename> već postoji, ali nije mapa."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "Provjerite Vaše dozvole kako biste ju stvorili."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
msgid "Loading archive..."
msgstr "Učitavam arhivu…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
msgid "Extracting all files"
msgstr "Otpakiravam sve datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "Otpakiravam %1 datoteku"
msgstr[1] "Otpakiravam %1 datoteke"
msgstr[2] "Otpakiravam %1 datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
msgid "Adding a file"
msgid_plural "Adding %1 files"
msgstr[0] "Dodajem %1 datoteku"
msgstr[1] "Dodajem %1 datoteke"
msgstr[2] "Dodajem %1 datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "Brišem %1 datoteku iz arhive"
msgstr[1] "Brišem %1 datoteke iz arhive"
msgstr[2] "Brišem %1 datoteka iz arhive"
#: kerfuffle/queries.cpp:97
msgid "File already exists"
msgstr "Datoteka već postoji"
#: kerfuffle/queries.cpp:178
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password to extract the file."
msgstr ""
"Arhiva <filename>%1</filename> je zaštićena zaporkom. Unesite zaporku kako "
"biste otpakirali datoteku."
#: kerfuffle/queries.cpp:181
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "Netočna zaporka. Pokušajte ponovo."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:393
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:395
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "Veličina "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:397
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "Sabijeno"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:399
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "Omjer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:401
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:403
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:405
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:407
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:409
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:412
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:414
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:416
msgctxt "File comment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/archivemodel.cpp:418
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/arkviewer.cpp:66
msgid "Closing preview"
msgstr "Zatvaranje pregleda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/arkviewer.cpp:67
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "Pričekajte dok se pregled ne zatvori…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: part/arkviewer.cpp:119
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "&Pregledaj"
#: part/arkviewer.cpp:131
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:157
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "Interni preglednik ne može prikazati tu datoteku."
#: part/infopanel.cpp:68
msgid "No archive loaded"
msgstr "Ni jedna arhiva nije učitana"
#: part/infopanel.cpp:117
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolička veza"
#: part/infopanel.cpp:122
msgid "Unknown size"
msgstr "Nepoznata veličina"
#: part/infopanel.cpp:144
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Odabrana je %1 datoteka"
msgstr[1] "Odabrane su %1 datoteke"
msgstr[2] "Odabrano je %1 datoteka"
#: part/infopanel.cpp:192
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Vrsta:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:195
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Vlasnik:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:199
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Grupa:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:203
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Cilj:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:207
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>Zaštićena zaporka:</b> Da<br/>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:240
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "Prikaži informacijski panel"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:249
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:251
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr ""
#: part/part.cpp:255
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "&Pregledaj"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:257
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "Kliknite kako biste pregledali odabranu datoteku"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:263
msgid "E&xtract"
msgstr "Otpa&kiraj"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:265
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
"Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem možete "
"izabrati otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:272
msgid "Add &File..."
msgstr "Dodaj da&toteku…"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:273
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "Kliknite kako biste dodali datoteke arhivi"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:279
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "&Dodaj mapu …"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:280
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "Kliknite kako biste dodali mapu arhivi"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:286
msgid "De&lete"
msgstr "&Izbriši"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:288
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "Kliknite kako biste izbrisali označene datoteke"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:319
msgid "Extract To..."
msgstr "Otpakiraj u…"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:326
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "Brzo otpakiraj u …"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:389
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> je direktorij"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr ""
"Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Želite li ju umjesto toga "
"otvoriti?"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka već postoji"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:408
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:416
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> nije pronađena."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "Greška prilikom otvaranja arhive"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:448
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "Neispravna vrsta arhive"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:449
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
"choose another archive type below."
msgstr ""
"Ark ne može stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.<nl/><nl/>Molimo niže "
"izaberite drugu vrstu arhive."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:452
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu arhive"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:453
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
">Please choose the correct archive type below."
msgstr ""
"Ark ne može odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.<nl/><nl/>Niže "
"izaberite ispravnu vrstu arhive."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:468
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
"capable of handling the file was found."
msgstr ""
"Ark ne može otvoriti arhivu <filename>%1</filename>. Nije pronađen "
"priključak sposoban baratati datotekom."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:504
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
"<message>%2</message>"
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje arhive <filename>%1</filename> uz sljedeću pogrešku: "
"<message>%2</message>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:835
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:843
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapu"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:872
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Brisanje ovih datoteka je neopozivo. Jeste li sigurni da to želite?"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:873
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:919
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"Arhiva imena <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ju "
"želite prepisati?"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:933
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr ""
"Nije moguće kopirati arhivu <filename>%1</filename> na zadanu lokaciju. "
"Arhiva više ne postoji."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: part/part.cpp:945
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr ""
"Arhiva ne može biti spremljena kao <filename>%1</filename>. Pokušajte ju "
"spremiti na drugu lokaciju."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu <filename>%1</filename> za čitanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108
msgctxt "@info"
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
msgstr "Datoteka <filename>%1</filename> nije pronađena u arhivi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
msgstr "Ark ne može otpakirati <filename>%1</filename>."
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu <filename>%1</filename> za pisanje."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
msgstr "U arhivu nije moguće dodati direktorij <filename>%1</filename>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
msgstr "U arhivu nije moguće dodati datoteku <filename>%1</filename>."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
"it."
msgstr ""
"Neuspjelo otvaranje arhive <filename>%1</filename> jer libarchive ne zna "
"baratati s njom."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
msgstr "Neuspjelo čitanje arhive uz sljedeću pogrešku: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:350
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:532
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "Čitač arhive ne nože se pokrenuti."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:363
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:545
msgid "The source file could not be read."
msgstr "Izvorna datoteka nije čitljiva."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:551
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "Arhivni pisač se ne može pokrenuti."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:406
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:587
msgctxt "@info"
msgid ""
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
"message>"
msgstr ""
"Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogrešku: <message>%1</"
"message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:435
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "Ark ne podržava vrstu sabijanja '%1' ."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:447
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:593
msgctxt "@info"
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
"%1</message>"
msgstr ""
"Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogrešku: <message>%1</"
"message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:768
msgctxt "@info Error in a message box"
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
msgstr "Ark nije mogao sabiti <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
msgstr "Ark ne može otpakirati <filename>%1</filename>."
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "Ark ne može otvoriti <filename>%1</filename> za otpakiravanje."
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
msgstr ""
"Dogodila se pogreška prilikom čitanja <filename>%1</filename> tokom "
"otpakiravanja."
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:6
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (action)
#: rc.cpp:9
msgid "&Action"
msgstr "&Akcija"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#: rc.cpp:15
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "Datoteke/mape za sabiti"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
#: rc.cpp:18
msgid "Extra Compression Options"
msgstr "Dodatne opcije sabijanja"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Easter egg for the developers:\n"
"This is where future versions will have extra compression options for the "
"various compression interfaces."
msgstr ""
"Uskršnje jaje za razvijatelje:\n"
"Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja "
"sabijanja."
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#: rc.cpp:25
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "Dijalog otpakiravanja"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "Extract All Files"
msgstr "Otpakiraj sve datoteke"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#: rc.cpp:31
msgid "&Extraction into subfolder:"
msgstr "Otpakiravanj&e u podmapu:"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:34
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#: rc.cpp:37
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "Otvori o&dredišnu mapu nakon otpakiravanja"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#: rc.cpp:40
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "Zatvori &Ark nakon otpakiravanja"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#: rc.cpp:43
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "Sačuvaj &putanje prilikom otpakiravanja"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#: rc.cpp:46
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "&Automatski stvori podmape"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "Otpakiraj"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#: rc.cpp:52
msgid "&Selected files only"
msgstr "&Samo odabrane datoteke"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#: rc.cpp:55
msgid "All &files"
msgstr "Sve &datoteke"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#: rc.cpp:58
msgid "Information Panel"
msgstr "Informacijski panel"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#: rc.cpp:61
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Metadata Label"
msgstr "Natpis metapodataka"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#: rc.cpp:67
msgid "ActionsLabel"
msgstr "Natpis akcija"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#: rc.cpp:70
msgid "Job Tracker"
msgstr "Pratilac poslova"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: rc.cpp:73
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>Opis posla</b>"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "Some Information about the job"
msgstr "Neke informacije o poslu"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Otvori odredišnu mapu nakon otpakiravanja"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:82
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "Zatvori Ark nakon otpakiravanja"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:85
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "Sačuvaj putanje prilikom otpakiravanja"