kde-l10n/uk/messages/applications/libkonq.po

242 lines
6.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libkonq.po to Ukrainian
# translation of libkonq.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of libkonq.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 08:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Скопіювати до"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Пересунути до"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Тека домівки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Коренева тека"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Навігація..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Скопіювати сюди"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Пересунути сюди"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не можна кинути теку саму на себе"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Назва файла для змісту кидання:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "Пере&сунути"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "С&копіювати"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Створити по&силання"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Встановити як &шпалери"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Скасувати"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Створити каталог"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Ввести іншу назву"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "Назва «%1» починається з крапки, отже типово каталог буде приховано."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Створити прихований каталог?"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Створення теки"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введіть назву теки:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Вставити одну теку"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Вставити один файл"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Вставити %1 елемент"
msgstr[1] "Вставити %1 елементи"
msgstr[2] "Вставити %1 елементів"
msgstr[3] "Вставити %1 елемент"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Вставити вміст кишені..."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:244
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:269
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Створити &теку..."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Відновити цей файл або каталог у тому місці, з якого його було вилучено."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Показати початковий каталог"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original File"
msgstr "Показати початковий файл"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:300
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Відкриває нове вікно інструмента керування файлами з показаною ціллю цього "
"посилання у його батьківському каталозі."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:332
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "С&порожнити смітник"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:343
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Налаштувати смітник"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Зробити закладку на цій адресі"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Зробити закладку на цій теці"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:376
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:403
msgid "Preview In"
msgstr "Перегляд в"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:438
msgid "&Properties"
msgstr "В&ластивості"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_popupmenu.cpp:452
msgid "Share"
msgstr "Спільний"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Помилка: %1"