kde-l10n/pl/messages/kdeutils/kcharselect.po

141 lines
3.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Version: $Revision: 1339345 $
# translation of kcharselect.po to Polish
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "Do &schowka"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Do schowka jako &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Do schowka jako &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Ze schowka"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Ze schowka jako UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Ze schowka jako HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Odwróć tekst"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "&Odwrotny kierunek"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kcharselectui.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcharselectui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędzi"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Narzędzie wyboru znaków KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Programik wykorzystujący KCharSelect."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i opiekun"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Nowy interfejs, informacje Unicode, wyszukiwanie przyrostowe i ogólne "
"poprawki"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Poprzedni opiekun"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Poprawki i usprawnienia interfejsu"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Konwersja XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Obsługa RTL"