# Version: $Revision: 1339345 $ # translation of kcharselect.po to Polish # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:13+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" #: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89 msgid "&To Clipboard" msgstr "Do &schowka" #: kcharselectdia.cc:95 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "Do schowka jako &UTF-8" #: kcharselectdia.cc:98 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "Do schowka jako &HTML" #: kcharselectdia.cc:102 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Ze schowka" #: kcharselectdia.cc:107 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Ze schowka jako UTF-8" #: kcharselectdia.cc:110 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Ze schowka jako HTML" #: kcharselectdia.cc:113 msgid "&Flip Text" msgstr "&Odwróć tekst" #: kcharselectdia.cc:116 msgid "&Reverse Direction" msgstr "&Odwrotny kierunek" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kcharselectui.rc:4 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kcharselectui.rc:16 msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" #: main.cc:25 msgid "KDE character selection utility" msgstr "Narzędzie wyboru znaków KDE" #: main.cc:26 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." msgstr "Programik wykorzystujący KCharSelect." #: main.cc:32 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cc:36 main.cc:39 msgid "Daniel Laidig" msgstr "Daniel Laidig" #: main.cc:36 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i opiekun" #: main.cc:37 msgid "Reginald Stadlbauer" msgstr "Reginald Stadlbauer" #: main.cc:37 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cc:39 msgid "" "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" msgstr "" "Nowy interfejs, informacje Unicode, wyszukiwanie przyrostowe i ogólne " "poprawki" #: main.cc:41 msgid "Constantin Berzan" msgstr "Constantin Berzan" #: main.cc:41 msgid "Previous maintainer" msgstr "Poprzedni opiekun" #: main.cc:42 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cc:42 main.cc:44 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Poprawki i usprawnienia interfejsu" #: main.cc:44 msgid "Ryan Cumming" msgstr "Ryan Cumming" #: main.cc:46 msgid "Benjamin C. Meyer" msgstr "Benjamin C. Meyer" #: main.cc:46 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Konwersja XMLUI" #: main.cc:48 msgid "Bryce Nesbitt" msgstr "Bryce Nesbitt" #: main.cc:48 msgid "RTL support" msgstr "Obsługa RTL"