kde-l10n/zh_TW/messages/kde-extraapps/libksane.po

392 lines
9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libksane.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:20+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "重新載入裝置清單"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy) 系統找不到任何裝置。<br>請檢查掃描器是否"
"已插入,並且開關已打開。<br>或是檢查您系統的掃描器設定。<br>關於 SANE 的詳"
"情,請參考<a href='http://www.sane-project.org/'>SANE 首頁</a>。</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "尋找裝置中。請稍候。"
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "抱歉,找不到裝置。"
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "找到的裝置:"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "無"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "自動送入文件ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr "請選擇快速掃描時的壓縮方法。快速掃描可能會讓掃描品質較差。"
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "JPEG 壓縮參數"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"設定掃描器使用 JPEG 壓縮時的參數。數值越大表示壓縮比越高,但也表示品質越差。"
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "批次掃描"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "開啟使用自動送入文件automatic document feederADF功能。"
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "雙工"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "開啟掃描雙面的模式。"
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "位置"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "長度測量"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr "選擇掃描的影像長度如何測量與回報,因為在掃描前無法先知道。"
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "沒有限制"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "估計"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "補白"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "精準"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: options/ksane_option.cpp:314
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " 像素"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: options/ksane_option.cpp:315
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " 位元"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " 微秒"
#: options/ksane_option.cpp:329
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " 像素"
#: options/ksane_option.cpp:330
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " 位元"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " 微秒"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 像素"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 位元"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 微秒"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 像素"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 位元"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 毫米"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 微秒"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "分離顏色強度表格"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "反轉顏色"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "負"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "縮放到選取區"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "縮放以符合"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "清除選取區"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "等待掃描開始。"
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "取消目前的掃描動作"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "掃描預覽影像"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "掃描完成影像"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "基本選項"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "掃描器指定選項"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "此資源需要認證:%1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr "影像資料中每個顏色包含了 16 位元,但是顏色深度卻被切到 8 位元。"