kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

217 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kmousetool.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић,Младен Пејаковић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Време превлачења мора бити мање или једнако времену пребивања."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Неваљана вриједност"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Зау&стави"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Покрени"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"<p>Има несачуваних измијена у активном модулу.</p><p>Желите ли да "
"примијените измјене прије затварања прозора за подешавање, или да их "
"одбаците?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Затварање прозора за подешавање"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"<p>Има несачуваних измијена у активном модулу.</p><p>Желите ли да "
"примијените измјене прије напуштања К‑мишоклика, или да их одбаците?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Напуштање К‑мишоклика"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Подеси К‑мишоклик..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Приручник за К‑мишоклик"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О К‑мишоклику"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "К‑мишоклик"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Вријеме п&ревлачења (десетинки):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Најмањи помјерај:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Исцртавај потезе"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Вријеме пре&бивања (десетинки):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Паме&тно превлачење"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Подразумијевано"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетуј"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "При&мијени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "По&крени заједно са КДЕ‑ом"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Ч&ујни клик"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"К‑мишоклик ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Поставке "
"можете накнадно промијенити или поновним покретањем К‑мишоклика или преко "
"КДЕ‑ове системске касете."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Покрени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Пом&оћ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Напусти"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Џеф Роуш\n"
"© 2003, Гунар Шмит"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Гунар Шмит"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Олаф Јан Шмит"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Побољшања употребљивости"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Џеф Роуш"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Џо Бетс"