# Translation of kmousetool.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2003, 2009, 2012. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Mladen Pejakovic , 2009. # Slobodan Simic , 2009. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Часлав Илић,Младен Пејаковић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Време превлачења мора бити мање или једнако времену пребивања." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Неваљана вриједност" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "Зау&стави" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&Покрени" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "

Има несачуваних измијена у активном модулу.

Желите ли да " "примијените измјене прије затварања прозора за подешавање, или да их " "одбаците?

" # >> @title:window #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Затварање прозора за подешавање" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "

Има несачуваних измијена у активном модулу.

Желите ли да " "примијените измјене прије напуштања К‑мишоклика, или да их одбаците?

" # >> @title:window #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Напуштање К‑мишоклика" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Подеси К‑мишоклик..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Приручник за К‑мишоклик" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&О К‑мишоклику" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "К‑мишоклик" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Вријеме п&ревлачења (десетинки):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Најмањи помјерај:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "&Исцртавај потезе" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Вријеме пре&бивања (десетинки):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "Паме&тно превлачење" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "&Подразумијевано" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "&Ресетуј" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "При&мијени" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "По&крени заједно са КДЕ‑ом" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "Ч&ујни клик" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "К‑мишоклик ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Поставке " "можете накнадно промијенити или поновним покретањем К‑мишоклика или преко " "КДЕ‑ове системске касете." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "&Покрени" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "Пом&оћ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "&Напусти" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "© 2002–2003, Џеф Роуш\n" "© 2003, Гунар Шмит" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Гунар Шмит" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Тренутни одржавалац" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Олаф Јан Шмит" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Побољшања употребљивости" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Џеф Роуш" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Џо Бетс"