kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kcmkwallet.po

260 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkwallet.po to Ukrainian
# Translation of kcmkwallet.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: konfigurator.cpp:52
msgid "kcmkwallet"
msgstr "kcmkwallet"
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
msgid "KDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль керування торбинками KDE"
#: konfigurator.cpp:55
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2003"
#: konfigurator.cpp:56
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: konfigurator.cpp:124
msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка"
#: konfigurator.cpp:125
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти"
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
msgid "Always Deny"
msgstr "Завжди відмовляти"
#: konfigurator.cpp:275
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
msgstr ""
"Вибачте правила безпеки системи забороняють вам зберігати внесені зміни."
#: konfigurator.cpp:365
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля ви можете налаштувати систему робити з торбинками "
"у KDE."
#: konfigurator.cpp:374
msgid "&Delete"
msgstr "&Вилучити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри торбинок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid ""
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
msgstr ""
"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
"системою.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
"будь-кому переглядати їхній вміст або використати їх."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Close Wallet"
msgstr "Замикання торбинки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж певного "
"періоду часу</b><br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль "
"для отримання доступу до її змісту.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Замикати, якщо не використовується більше, ніж"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid " min"
msgstr " хв."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрана.</b><br>Коли "
"торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до "
"її змісту.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Замикати при запуску зберігача екрана"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
"торбинку.</b><br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, "
"коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.<br>Якщо торбинку "
"буде замкнуто, вам доведеться знову ввести пароль для отримання доступу до "
"її вмісту.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Типово використовувати торбинку:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:63
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:66
msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
msgstr "Прос&ити підтвердження, коли програма звертається до торбинки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:72
msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "Application"
msgstr "Програма"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid "Policy"
msgstr "Поведінка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Eugene Onischenko"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "oneugene@ukr.net"