kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kcmkwallet.po

259 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkwallet.po to Ukrainian
# Translation of kcmkwallet.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: konfigurator.cpp:52
msgid "kcmkwallet"
msgstr "kcmkwallet"
#: konfigurator.cpp:53 konfigurator.cpp:275 konfigurator.cpp:277
msgid "KDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль керування торбинками KDE"
#: konfigurator.cpp:55
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2003"
#: konfigurator.cpp:56
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: konfigurator.cpp:124
msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка"
#: konfigurator.cpp:125
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
#: konfigurator.cpp:243 konfigurator.cpp:316
msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти"
#: konfigurator.cpp:246 konfigurator.cpp:253 konfigurator.cpp:329
msgid "Always Deny"
msgstr "Завжди відмовляти"
#: konfigurator.cpp:275
msgid "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes."
msgstr ""
"Вибачте правила безпеки системи забороняють вам зберігати внесені зміни."
#: konfigurator.cpp:365
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля ви можете налаштувати систему робити з торбинками "
"у KDE."
#: konfigurator.cpp:374
msgid "&Delete"
msgstr "&Вилучити"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:16
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:3
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри торбинок"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
msgstr ""
"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
"системою.</p>"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
#: rc.cpp:9
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для KDE"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
"будь-кому переглядати їхній вміст або використати їх."
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:15
msgid "Close Wallet"
msgstr "Замикання торбинки"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж певного "
"періоду часу</b><br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль "
"для отримання доступу до її змісту.</p>"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: rc.cpp:21
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Замикати, якщо не використовується більше, ніж"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
#: rc.cpp:27
msgid " min"
msgstr " хв."
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрана.</b><br>Коли "
"торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до "
"її змісту.</p>"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
#: rc.cpp:33
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Замикати при запуску зберігача екрана"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
"торбинку.</b><br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, "
"коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.<br>Якщо торбинку "
"буде замкнуто, вам доведеться знову ввести пароль для отримання доступу до "
"її вмісту.</p>"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
#: rc.cpp:39
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: rc.cpp:42
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Типово використовувати торбинку:"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
#: rc.cpp:51
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:57
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
#: rc.cpp:60
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
#: rc.cpp:63
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:280
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: rc.cpp:66
msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
#: rc.cpp:69
msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
msgstr "Прос&ити підтвердження, коли програма звертається до торбинки"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
#: rc.cpp:72
msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
#: rc.cpp:75
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
#: rc.cpp:78
msgid "Policy"
msgstr "Поведінка"
#. i18n: file: walletconfigwidget.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
#: rc.cpp:81
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Eugene Onischenko"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "oneugene@ukr.net"