kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kwalletd.po

702 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2013
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: knewwalletdialog.cpp:64
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE, '<b>%1</b>' adında bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu "
"işlem, gizli verilerin güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen "
"bu cüzdan için kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri "
"çevirmek içiniptal düğmesine tıklayın.</qt>"
#: knewwalletdialog.cpp:66
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' adında yeni bir cüzdan oluşturmak "
"istiyor. Bu işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. "
"Lütfen bu yeni cüzdan için bir tür seçin veya uygulamanın isteğini geri "
"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:161
#: kwalletwizard.cpp:165
msgid ""
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
"QGpgME kütüphanesi OpenPGP protokolünü başlatırken başarısız oldu. Lütfen "
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!"
#: knewwalletdialog.cpp:153
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least an encryption key, then try again."
msgstr ""
"Sisteminiz şifreleme için uygun bir anahtar bulundurmuyor gibi görünüyor. "
"Lütfen en az bir şifreleme anahtarı ayarlayın ve yeniden deneyin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538
#: kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847
#: kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:152
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:153
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:153
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi yürüten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:154
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:154
msgid "Former maintainer"
msgstr "Önceki geliştirici"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:155
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "Thiago Maceira"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:155
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "D-Bus Arayüzü"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:156
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:156
msgid "GPG backend support"
msgstr "GPG arka uç desteği"
#: kwalletd.cpp:531
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
#: kwalletd.cpp:533
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
#: kwalletd.cpp:537
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: kwalletd.cpp:547
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: kwalletd.cpp:549
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "<b>KDE</b> bir cüzdana erişme isteğinde isteğinde bulundu (%1)."
#: kwalletd.cpp:552
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Oraya geç"
#: kwalletd.cpp:554
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%2)."
#: kwalletd.cpp:557
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "%1 uygulamasına geç"
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanıılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:616
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
"içiniptal düğmesine tıklayın."
#: kwalletd.cpp:618
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması KDE cüzdan uygulamasının açılmasını istiyor. Bu "
"işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu "
"cüzdan için kullanacağınız parolayı girin veya uygulamanın isteğini geri "
"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
#: kwalletd.cpp:622
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE '<b>%1</b>' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan "
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
"düğmesine tıklayın.</qt>"
#: kwalletd.cpp:624
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması, '<b>%2</b>' isimli bir cüzdan oluşturmak istiyor."
"talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da uygulamanın "
"isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
#: kwalletd.cpp:628
msgid "C&reate"
msgstr "Oluştu&r"
#: kwalletd.cpp:728
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"
#: kwalletd.cpp:730
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde "
"bulundu.</qt>"
#: kwalletd.cpp:828
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
"gereklidir."
#: kwalletd.cpp:842
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
"associated to that key.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı <b>%2</b> GPG anahtarı kullanılarak şifrelenmiş. "
"Lütfen bu anahtarla ilişkili parolayı değiştirmek için <b>GPG</b> araçları "
"kullanın (<b>kleopatra</b> benzeri).</qt>"
#: kwalletd.cpp:846
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"
#: kwalletd.cpp:856
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."
#: kwalletd.cpp:861
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."
#: kwalletd.cpp:1377
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
"uygulama yanlış çalışıyor olabilir. "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "Allow &Once"
msgstr "&Bir Kez İzin Ver"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Allow &Always"
msgstr "&Her Zaman İzin Ver"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Deny"
msgstr "&Reddet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Deny &Forever"
msgstr "&Her Zaman Reddet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>KDE Cüzdanı sistemi, verilerinizi yerel sabit "
"diskinizdeki <span style=\" font-style:italic;\">cüzdanlarda</span> tutar. "
"Veriler sadece seçtiğiniz şifrelenmiş bir şekilde, blowfish algoritmasında "
"parolanız anahtar olarak kullanılarak veya GPG şifreleme anahtarı "
"kullanılarak depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem "
"panelinde bir simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
"gönderebilirsiniz.</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <b>NOTE:</b> only "
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>GPG tabanlı cüzdan, veriyi güvenle şifreleyebilmek "
"için bi GPG şifreleme anahtarı kullanır. Anahtar, şifre çözme işlemi "
"gerektiğinde veya cüzdanınız erişilemez olduğunda kullanılabilir olmalıdır. "
"Örneğin bir Akıllı Kart tabanlı şifreleme anahtarı seçerseniz, GPG sistemi "
"cüzdanı açmaya çalışırken size bunu ve ilişkili PIN numarasını girmenizi "
"isteyecektir. &lt;b&gt;NOT:&lt;/b&gt; Bu listede sadece \"üst seviyede\" "
"güvenilen anahtarlar gösterilmektedir.</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr "Şifreleme GPG anahtarını seçin:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
"En az bir <b>şifreleme GPG anahtarı</b> bulunamadı. KDE Cüzdanı, parola ve "
"diğer gizli verileri diske güvenle kaydedebilmek için benzer bir "
"<b>şifreleme anahtarı</b> gerektirir. Eğer hala GPG tabanlı bir cüzdan "
"ayarlamak isterseniz bu sihirbazı iptal edin, bir <b>şifreleme GPG anahtarı</"
"b> ayarlayın ve bu yardımcıyı yeniden deneyin. Aksi halde hala geri "
"tıklayabilir ve önceki sayfadan bir klasik blowfish algoritması ile "
"şifrelenmiş dosya biçimi seçebilirsiniz."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDE Cüzdan Sistemi"
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"KDE Cüzdan Sistemine hoş geldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
"KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Gelişmiş ayarlar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden "
"değiştirmek mümkündür."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid ""
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Çeşitli uygulamalar, parolalarını veya web formu "
"verileri veya çerez gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya "
"teşebbüs edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, "
"cüzdanı etkinleştirmeli ve şifrelemesi için bir yöntem seçmelisiniz.</"
"p><p>GPG yöntemi daha güvenli olmasının yanında, sisteminizde en az bir adet "
"yapılandırılmış şifreleme anahtarı gerektirir.</p><p>Eğer klasik biçimi "
"seçerseniz, parolanız kaybedildiğinde <span style=\" font-style:italic;"
"\">kurtarılamaz</span> ve parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde saklı tüm "
"bilgileri elde edebilir.</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:100
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak "
"istiyorum."
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr "Ne tür bir şifreleme istiyorsunuz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:94
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr "Daha iyi koruma için GPG şifrelemesi kullan"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:91
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr "Klasik, blowfish ile şifrelenmiş dosya"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:103
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Yeni bir parola girin:"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:106
msgid "Verify password:"
msgstr "Parolayı doğrula:"
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:69
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr "Lütfen aşağıdaki listeden imzalama anahtarı seçin:"
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:72
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOT:</span> Bu liste "
"sadece \"üst seviyede\" güvenilen anahtarlar gösterilmektedir</p></body></"
"html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:78
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:81
msgid "Key-ID"
msgstr "Anahtar Kimliği"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
msgstr ""
"<qt>'<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>'uygulaması KDE cüzdan "
"uygulamasının açılmasını istiyor. Bu işlem hassas verilerin güvenli bir "
"şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu yeni cüzdan için bir tür seçin veya "
"uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:97
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
"saklı tüm bilgileri elde edebilir."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletwizard.cpp:53
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletwizard.cpp:277
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
msgstr "<qt>Parola boş. <b>(UYARI: Güvensiz)</b></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletwizard.cpp:279
msgid "Passwords match."
msgstr "Parolalar uyuştu."
#: kwalletwizard.cpp:282
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmadı."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata "
"kodu <b>%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</"
"qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen "
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı kaydedilirken şifreleme hatası. Hata kodu <b>%2 (%3)</"
"b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı kaydedilirken dosya ele alma hatası. Hata <b>%2</b> "
"idi. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanıılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata kodu <b>"
"%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanıılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen "
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>GPG kullanılırken <b>%1</b> cüzdanı şifre çözmesi sırasında hata oluştu. "
"Eğer bir Akıllı Kart kullanıyorsanız, takılı olduğundan emin olun ve yeniden "
"deneyin.<br><br>GPG hatası şuydu: <b>%2</b></qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "kwalletd GPG arka ucu"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
"system.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanıılırken bir hata oluştu. Cüzdan GPG Anahtar Kimliği "
"<b>%2</b> ile şifrelenmiş ancak bu anahtar sistemde bulunamadı.</qt>"
#: backend/kwalletbackend.cc:236
msgid "Already open."
msgstr "Zaten açık."
#: backend/kwalletbackend.cc:238
msgid "Error opening file."
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu."
#: backend/kwalletbackend.cc:240
msgid "Not a wallet file."
msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil."
#: backend/kwalletbackend.cc:242
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü."
#: backend/kwalletbackend.cc:244
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı."
#: backend/kwalletbackend.cc:246
msgid "Corrupt file?"
msgstr "Dosya bozuk mu?"
#: backend/kwalletbackend.cc:248
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş."
#: backend/kwalletbackend.cc:252
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı."
#: backend/kwalletbackend.cc:254
msgid "Decryption error."
msgstr "Şifreleme açma hatası."
#: backend/kwalletbackend.cc:423
msgid ""
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
"<b>%1</b> cüzdanı diske eşitlenemedi. Hata kodları:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Lütfen bu bilgiyi kullanarak bugs.kde.org sitesine bir HATA "
"kaydı gönderin."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"