# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # obsoleteman , 2008-2009,2013 # Volkan Gezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: knewwalletdialog.cpp:64 msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used " "to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " "type below or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "KDE, '%1' adında bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu " "işlem, gizli verilerin güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen " "bu cüzdan için kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri " "çevirmek içiniptal düğmesine tıklayın." #: knewwalletdialog.cpp:66 msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " "Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "'%1' uygulaması '%2' adında yeni bir cüzdan oluşturmak " "istiyor. Bu işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. " "Lütfen bu yeni cüzdan için bir tür seçin veya uygulamanın isteğini geri " "çevirmek için iptal düğmesine tıklayın." #: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:161 #: kwalletwizard.cpp:165 msgid "" "The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." msgstr "" "QGpgME kütüphanesi OpenPGP protokolünü başlatırken başarısız oldu. Lütfen " "sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: knewwalletdialog.cpp:153 msgid "" "Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " "least an encryption key, then try again." msgstr "" "Sisteminiz şifreleme için uygun bir anahtar bulundurmuyor gibi görünüyor. " "Lütfen en az bir şifreleme anahtarı ayarlayın ve yeniden deneyin." #: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 #: kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 #: kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377 msgid "KDE Wallet Service" msgstr "KDE Cüzdan Servisi" #: main.cpp:152 msgid "" "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu" msgstr "" "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu" #: main.cpp:153 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:153 msgid "Maintainer" msgstr "Projeyi yürüten" #: main.cpp:154 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:154 msgid "Former maintainer" msgstr "Önceki geliştirici" #: main.cpp:155 msgid "Thiago Maceira" msgstr "Thiago Maceira" #: main.cpp:155 msgid "D-Bus Interface" msgstr "D-Bus Arayüzü" #: main.cpp:156 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:156 msgid "GPG backend support" msgstr "GPG arka uç desteği" #: kwalletd.cpp:531 msgid "" "KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " "password for this wallet below." msgstr "" "KDE '%1' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli " "parolayı aşağıdaki kutucuğa girin." #: kwalletd.cpp:533 msgid "" "The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" "'%1' uygulaması '%2' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen " "bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin." #: kwalletd.cpp:537 msgid "&Open" msgstr "&Aç" #: kwalletd.cpp:547 msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: kwalletd.cpp:549 msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)." msgstr "KDE bir cüzdana erişme isteğinde isteğinde bulundu (%1)." #: kwalletd.cpp:552 msgctxt "" "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " "password" msgid "Switch there" msgstr "Oraya geç" #: kwalletd.cpp:554 msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)." msgstr "%1 uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%2)." #: kwalletd.cpp:557 msgctxt "" "Text of a button for switching to the application requesting a password" msgid "Switch to %1" msgstr "%1 uygulamasına geç" #: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636 msgid "" "Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " "%2: %3)
" msgstr "" "'%1' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. " "
(Hata kodu %2: %3)
" #: kwalletd.cpp:616 msgid "" "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " "in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " "click cancel to deny the application's request." msgstr "" "KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin " "güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için " "kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek " "içiniptal düğmesine tıklayın." #: kwalletd.cpp:618 msgid "" "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This " "is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " "to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "'%1' uygulaması KDE cüzdan uygulamasının açılmasını istiyor. Bu " "işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu " "cüzdan için kullanacağınız parolayı girin veya uygulamanın isteğini geri " "çevirmek için iptal düğmesine tıklayın." #: kwalletd.cpp:622 msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " "choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " "request." msgstr "" "KDE '%1' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan " "için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal " "düğmesine tıklayın." #: kwalletd.cpp:624 msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "'%1' uygulaması, '%2' isimli bir cüzdan oluşturmak istiyor." "talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da uygulamanın " "isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın." #: kwalletd.cpp:628 msgid "C&reate" msgstr "Oluştu&r" #: kwalletd.cpp:728 msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "KDE '%1' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu." #: kwalletd.cpp:730 msgid "" "The application '%1' has requested access to the open wallet '" "%2'." msgstr "" "'%1' uygulaması '%2' cüzdanına erişerek açma isteğinde " "bulundu." #: kwalletd.cpp:828 msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." msgstr "" "Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması " "gereklidir." #: kwalletd.cpp:842 msgid "" "The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use " "GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase " "associated to that key." msgstr "" "%1 cüzdanı %2 GPG anahtarı kullanılarak şifrelenmiş. " "Lütfen bu anahtarla ilişkili parolayı değiştirmek için GPG araçları " "kullanın (kleopatra benzeri)." #: kwalletd.cpp:846 msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." msgstr "Lütfen '%1' cüzdanı için yeni bir parola seçin." #: kwalletd.cpp:856 msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "" "Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi." #: kwalletd.cpp:861 msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir." #: kwalletd.cpp:1377 msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." msgstr "" "Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir " "uygulama yanlış çalışıyor olabilir. " #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:3 msgid "Allow &Once" msgstr "&Bir Kez İzin Ver" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:6 msgid "Allow &Always" msgstr "&Her Zaman İzin Ver" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny) #: rc.cpp:9 msgid "&Deny" msgstr "&Reddet" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:12 msgid "Deny &Forever" msgstr "&Her Zaman Reddet" #. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: rc.cpp:15 msgid "" "

The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " "The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " "algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " "a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " "an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " "your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " "allowing you to easily copy a wallet to a remote system.

" msgstr "" "

KDE Cüzdanı sistemi, verilerinizi yerel sabit " "diskinizdeki cüzdanlarda tutar. " "Veriler sadece seçtiğiniz şifrelenmiş bir şekilde, blowfish algoritmasında " "parolanız anahtar olarak kullanılarak veya GPG şifreleme anahtarı " "kullanılarak depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem " "panelinde bir simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için " "kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip " "bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca " "gönderebilirsiniz.

" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 #, fuzzy msgid "" "

The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: only " "\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.

" msgstr "" "

GPG tabanlı cüzdan, veriyi güvenle şifreleyebilmek " "için bi GPG şifreleme anahtarı kullanır. Anahtar, şifre çözme işlemi " "gerektiğinde veya cüzdanınız erişilemez olduğunda kullanılabilir olmalıdır. " "Örneğin bir Akıllı Kart tabanlı şifreleme anahtarı seçerseniz, GPG sistemi " "cüzdanı açmaya çalışırken size bunu ve ilişkili PIN numarasını girmenizi " "isteyecektir. <b>NOT:</b> Bu listede sadece \"üst seviyede\" " "güvenilen anahtarlar gösterilmektedir.

" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "Şifreleme GPG anahtarını seçin:" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" "En az bir şifreleme GPG anahtarı bulunamadı. KDE Cüzdanı, parola ve " "diğer gizli verileri diske güvenle kaydedebilmek için benzer bir " "şifreleme anahtarı gerektirir. Eğer hala GPG tabanlı bir cüzdan " "ayarlamak isterseniz bu sihirbazı iptal edin, bir şifreleme GPG anahtarı ayarlayın ve bu yardımcıyı yeniden deneyin. Aksi halde hala geri " "tıklayabilir ve önceki sayfadan bir klasik blowfish algoritması ile " "şifrelenmiş dosya biçimi seçebilirsiniz." #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:27 rc.cpp:84 msgid "The KDE Wallet System" msgstr "KDE Cüzdan Sistemi" #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:30 msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "KDE Cüzdan Sistemine hoş geldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken " "tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak " "verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz " "KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır." #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: rc.cpp:33 msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&Temel kurulum (önerilen)" #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: rc.cpp:36 msgid "&Advanced setup" msgstr "&Gelişmiş ayarlar" #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:39 msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol " "etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki " "edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir " "ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden " "değiştirmek mümkündür." #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: rc.cpp:42 msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat" #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: rc.cpp:45 msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:48 msgid "" "

Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.

GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system.

If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.

" msgstr "" "

Çeşitli uygulamalar, parolalarını veya web formu " "verileri veya çerez gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya " "teşebbüs edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, " "cüzdanı etkinleştirmeli ve şifrelemesi için bir yöntem seçmelisiniz.

GPG yöntemi daha güvenli olmasının yanında, sisteminizde en az bir adet " "yapılandırılmış şifreleme anahtarı gerektirir.

Eğer klasik biçimi " "seçerseniz, parolanız kaybedildiğinde kurtarılamaz ve parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde saklı tüm " "bilgileri elde edebilir.

" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: rc.cpp:51 rc.cpp:100 msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak " "istiyorum." #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: rc.cpp:54 msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "Ne tür bir şifreleme istiyorsunuz?" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #: rc.cpp:57 rc.cpp:94 msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "Daha iyi koruma için GPG şifrelemesi kullan" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #: rc.cpp:60 rc.cpp:91 msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "Klasik, blowfish ile şifrelenmiş dosya" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:63 rc.cpp:103 msgid "Enter a new password:" msgstr "Yeni bir parola girin:" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: rc.cpp:66 rc.cpp:106 msgid "Verify password:" msgstr "Parolayı doğrula:" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:69 msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "Lütfen aşağıdaki listeden imzalama anahtarı seçin:" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:72 msgid "" "

NOTE: this " "list shows only \"ultimate-level\" trusted keys

" msgstr "" "

NOT: Bu liste " "sadece \"üst seviyede\" güvenilen anahtarlar gösterilmektedir

" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:75 msgid "Name" msgstr "İsim" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:78 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:81 msgid "Key-ID" msgstr "Anahtar Kimliği" #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "

The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.

" msgstr "" "'%1'uygulaması KDE cüzdan " "uygulamasının açılmasını istiyor. Bu işlem hassas verilerin güvenli bir " "şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu yeni cüzdan için bir tür seçin veya " "uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın." #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:97 msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da " "kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs " "edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı " "etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde " "kurtarılabilir değildir, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde " "saklı tüm bilgileri elde edebilir." #: kwalletwizard.cpp:53 msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #: kwalletwizard.cpp:277 msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" msgstr "Parola boş. (UYARI: Güvensiz)" #: kwalletwizard.cpp:279 msgid "Passwords match." msgstr "Parolalar uyuştu." #: kwalletwizard.cpp:282 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolalar uyuşmadı." #: backend/backendpersisthandler.cpp:487 msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again!" msgstr "" "%1 cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata " "kodu %2. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: backend/backendpersisthandler.cpp:495 msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!" msgstr "" "%1 cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen " "sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: backend/backendpersisthandler.cpp:546 msgid "" "Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error " "code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!" "" msgstr "" "%1 cüzdanı kaydedilirken şifreleme hatası. Hata kodu %2 (%3). Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: backend/backendpersisthandler.cpp:558 msgid "" "File handling error while attempting to save the wallet %1. Error " "was %2. Please fix your system configuration, then try again!" msgstr "" "%1 cüzdanı kaydedilirken dosya ele alma hatası. Hata %2 " "idi. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: backend/backendpersisthandler.cpp:571 msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again!" msgstr "" "%1 cüzdanı açılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata kodu " "%2. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: backend/backendpersisthandler.cpp:589 msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!" msgstr "" "%1 cüzdanı açılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen " "sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!" #: backend/backendpersisthandler.cpp:599 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" #: backend/backendpersisthandler.cpp:601 msgid "" "Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If " "you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." "

GPG error was %2
" msgstr "" "GPG kullanılırken %1 cüzdanı şifre çözmesi sırasında hata oluştu. " "Eğer bir Akıllı Kart kullanıyorsanız, takılı olduğundan emin olun ve yeniden " "deneyin.

GPG hatası şuydu: %2
" #: backend/backendpersisthandler.cpp:602 msgid "kwalletd GPG backend" msgstr "kwalletd GPG arka ucu" #: backend/backendpersisthandler.cpp:646 msgid "" "Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was " "encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your " "system." msgstr "" "%1 cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Cüzdan GPG Anahtar Kimliği " "%2 ile şifrelenmiş ancak bu anahtar sistemde bulunamadı." #: backend/kwalletbackend.cc:236 msgid "Already open." msgstr "Zaten açık." #: backend/kwalletbackend.cc:238 msgid "Error opening file." msgstr "Dosya açılırken hata oluştu." #: backend/kwalletbackend.cc:240 msgid "Not a wallet file." msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil." #: backend/kwalletbackend.cc:242 msgid "Unsupported file format revision." msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü." #: backend/kwalletbackend.cc:244 msgid "Unknown encryption scheme." msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı." #: backend/kwalletbackend.cc:246 msgid "Corrupt file?" msgstr "Dosya bozuk mu?" #: backend/kwalletbackend.cc:248 msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş." #: backend/kwalletbackend.cc:252 msgid "Read error - possibly incorrect password." msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı." #: backend/kwalletbackend.cc:254 msgid "Decryption error." msgstr "Şifreleme açma hatası." #: backend/kwalletbackend.cc:423 msgid "" "Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n" "RC %2\n" "SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" msgstr "" "%1 cüzdanı diske eşitlenemedi. Hata kodları:\n" "RC %2\n" "SF %3. Lütfen bu bilgiyi kullanarak bugs.kde.org sitesine bir HATA " "kaydı gönderin." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"