kde-l10n/eu/messages/kde-extraapps/libksane.po

484 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libksane.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2009, 2011, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
#
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Bereiztu kolore intentsitateko taulak"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Negatiboa"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Laua"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "OEA"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Hautatu eskanerreko konpresio metodoa bizkorrago eskaneatzeko, irudi "
"kalitateren kontura beharbada."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "JPEG konpresioko faktorea"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Eskanerreko JPEG konpresioko faktorea ezartzen du. Zenbaki handiagoak "
"konpresio hobea adierazten dute, eta zenbaki txikiagoak irudiaren kalitate "
"hobea."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Batch eskaneatzea"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "Orri-elikadura automatikoarekin (OEA) eskaneatze jarraia gaitzen du."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Bikoitz"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Orriko bi aldeetatik eskaneatzea gaitzen du."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Neurri luzea"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Hautatu nola neurtu eta jakinarazi eskaneatutako irudiaren luzea, ezinezkoa "
"da aurretik jakitea eskaneatze jarraiarentzat."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugatu gabea"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "Gutxi gorabehera"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Beteta"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Zehatza"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zooma hautapenari"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Doitzeko zooma"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Garbitu hautapenak"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 pixel"
msgstr[1] "%1 pixel"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bit"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 µs"
msgstr[1] "%1 µs"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 pixel"
msgstr[1] "%1 pixel"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "% %1"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Pixel"
msgstr[1] " Pixel"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bit"
msgstr[1] " Bit"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Pixel"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bit"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Birkargatu gailuen zerrenda"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Gailuen bila. Itxaron."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Gailuak ez dira aurkitu."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Aurkitutako gailuak:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Eskanerra hasteko zain."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Utzi uneko eskaneatze eragiketa"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Eskaneatu aurrebistako irudia"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Eskaneatu azkeneko irudia"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Eskaneatu"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Oinarrizko aukerak"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Eskanerraren aukera espezifikoak"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Autentifikazioa behar da baliabidearako: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Irudiaren data 16 kolore bakoitzeko biteak dauko, baina kolorearen "
"sakontazuna 8 kolore bakoitzeko bitetara trunkatu egin da."
#~ msgid "Open scan dialog"
#~ msgstr "Ireki eskanerraren elkarrizketa"
#~ msgid "%1 usec"
#~ msgid_plural "%1 usec"
#~ msgstr[0] "%1 useg"
#~ msgstr[1] "%1 useg"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 mm"
#~ msgstr "%1 mm"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 DPI"
#~ msgstr "%1 DPI"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~| msgctxt "Parameter and Unit"
#~| msgid "%1 usec"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 usec"
#~ msgid_plural "%1 usec"
#~ msgstr[0] "%1 µs"
#~ msgstr[1] "%1 µs"
#~| msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~| msgid " usec"
#~ msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~ msgid " usec"
#~ msgid_plural " usecs"
#~ msgstr[0] " µs"
#~ msgstr[1] " µs"
#~| msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~| msgid " mm"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~| msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~| msgid " DPI"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " DPI"
#~ msgstr " DPI"
#~| msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~| msgid " %"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~| msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~| msgid " usec"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " usec"
#~ msgstr " µs"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Beste aukerak"
#~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane."
#~ msgstr "Irudiaren formatua ez dago (oraindik?) onartuta libksane-an."
#~ msgid "The lamp is warming up."
#~ msgstr "Lanpara berotzen dago."
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 Pixels"
#~ msgstr "%1 pixel"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 Bits"
#~ msgstr "%1 bit"