# Translation of libksane.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2009, 2011, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. # # Enbata , 2009. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:33+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Bereiztu kolore intentsitateko taulak" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Alderantzikatu koloreak" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negatiboa" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Laua" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "OEA" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Hautatu eskanerreko konpresio metodoa bizkorrago eskaneatzeko, irudi " "kalitateren kontura beharbada." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "JPEG konpresioko faktorea" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Eskanerreko JPEG konpresioko faktorea ezartzen du. Zenbaki handiagoak " "konpresio hobea adierazten dute, eta zenbaki txikiagoak irudiaren kalitate " "hobea." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Batch eskaneatzea" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "Orri-elikadura automatikoarekin (OEA) eskaneatze jarraia gaitzen du." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Bikoitz" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Orriko bi aldeetatik eskaneatzea gaitzen du." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Neurri luzea" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Hautatu nola neurtu eta jakinarazi eskaneatutako irudiaren luzea, ezinezkoa " "da aurretik jakitea eskaneatze jarraiarentzat." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Mugatu gabea" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Gutxi gorabehera" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Beteta" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Zehatza" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zooma hautapenari" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Doitzeko zooma" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Garbitu hautapenak" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 pixel" msgstr[1] "%1 pixel" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bit" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" msgstr[1] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 pixel" msgstr[1] "%1 pixel" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bit" msgstr[1] "%1 Bit" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "% %1" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " Pixel" msgstr[1] " Pixel" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " Bit" msgstr[1] " Bit" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " Pixel" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " Bit" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Ezarri" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Birkargatu gailuen zerrenda" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Gailuen bila. Itxaron." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Gailuak ez dira aurkitu." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Aurkitutako gailuak:" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Eskanerra hasteko zain." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Utzi uneko eskaneatze eragiketa" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Eskaneatu aurrebistako irudia" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Eskaneatu azkeneko irudia" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Eskaneatu" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Oinarrizko aukerak" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Eskanerraren aukera espezifikoak" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Autentifikazioa behar da baliabidearako: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Irudiaren data 16 kolore bakoitzeko biteak dauko, baina kolorearen " "sakontazuna 8 kolore bakoitzeko bitetara trunkatu egin da." #~ msgid "Open scan dialog" #~ msgstr "Ireki eskanerraren elkarrizketa" #~ msgid "%1 usec" #~ msgid_plural "%1 usec" #~ msgstr[0] "%1 useg" #~ msgstr[1] "%1 useg" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 mm" #~ msgstr "%1 mm" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 DPI" #~ msgstr "%1 DPI" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~| msgctxt "Parameter and Unit" #~| msgid "%1 usec" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 usec" #~ msgid_plural "%1 usec" #~ msgstr[0] "%1 µs" #~ msgstr[1] "%1 µs" #~| msgctxt "SpinBox parameter unit" #~| msgid " usec" #~ msgctxt "SpinBox parameter unit" #~ msgid " usec" #~ msgid_plural " usecs" #~ msgstr[0] " µs" #~ msgstr[1] " µs" #~| msgctxt "SpinBox parameter unit" #~| msgid " mm" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~| msgctxt "SpinBox parameter unit" #~| msgid " DPI" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " DPI" #~ msgstr " DPI" #~| msgctxt "SpinBox parameter unit" #~| msgid " %" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~| msgctxt "SpinBox parameter unit" #~| msgid " usec" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " usec" #~ msgstr " µs" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Beste aukerak" #~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane." #~ msgstr "Irudiaren formatua ez dago (oraindik?) onartuta libksane-an." #~ msgid "The lamp is warming up." #~ msgstr "Lanpara berotzen dago." #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 Pixels" #~ msgstr "%1 pixel" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 Bits" #~ msgstr "%1 bit"