kde-l10n/fi/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

180 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of okular_poppler.po to Finnish
# translation of okular_poppler.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Author: Suhviksi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 04:56+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:15+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mikko Piippo, Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mikko.piippo@helsinki.fi,lliehu@kolumbus.fi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Paranna kapeita viivoja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Yhtenäiset viivat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-asetukset"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Tulosta merkinnät"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Sisällytä merkinnät mukaan tulostettavaan tiedostoon"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Sisällytä merkinnät mukaan tulostettavaan tiedostoon. Voit poistaa tämän "
"käytöstä, jos haluat tulostaa alkuperäisen tiedoston ilman merkintöjä."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Pakota rasterointi"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteroi kuvaksi ennen tulostusta"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Pakottaa joka sivun rasteroinnin ennen tulostamista. Yleensä tämä heikentää "
"hiukan laatua, mutta on hyödyksi muutoin virheellisesti tulostuvien "
"tiedostojen tulostamisessa."
# pmap: =/elat=PDF-taustaosasta/
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-taustaosa"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "PDF-renderoija"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Optimoitu"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Tuntematon päiväys"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Tuntematon salaus"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Tuntematon optimointi"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF-taustaosan asetukset"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Tiedostojen tallentamista valitsimella /Encrypt ei tueta."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Syötä salasana tiedoston lukemiseksi:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Virheellinen salasana. Yritä uudestaan:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Tiedoston salasana"