# translation of okular_poppler.po to Finnish # translation of okular_poppler.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mikko Piippo , 2007, 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Lasse Liehu , 2011. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Author: Suhviksi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 04:56+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:15+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mikko Piippo, Lasse Liehu" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mikko.piippo@helsinki.fi,lliehu@kolumbus.fi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:12 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Paranna kapeita viivoja:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650 msgid "No" msgstr "Ei" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:28 msgid "Solid" msgstr "Yhtenäiset viivat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:33 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "PDF Options" msgstr "PDF-asetukset" #: generator_pdf.cpp:78 msgid "Print annotations" msgstr "Tulosta merkinnät" #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Sisällytä merkinnät mukaan tulostettavaan tiedostoon" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Sisällytä merkinnät mukaan tulostettavaan tiedostoon. Voit poistaa tämän " "käytöstä, jos haluat tulostaa alkuperäisen tiedoston ilman merkintöjä." #: generator_pdf.cpp:82 msgid "Force rasterization" msgstr "Pakota rasterointi" #: generator_pdf.cpp:83 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasteroi kuvaksi ennen tulostusta" #: generator_pdf.cpp:84 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Pakottaa joka sivun rasteroinnin ennen tulostamista. Yleensä tämä heikentää " "hiukan laatua, mutta on hyödyksi muutoin virheellisesti tulostuvien " "tiedostojen tulostamisessa." # pmap: =/elat=PDF-taustaosasta/ #: generator_pdf.cpp:402 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF-taustaosa" #: generator_pdf.cpp:404 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF-renderoija" #: generator_pdf.cpp:406 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005–2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:408 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:646 #, kde-format msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Encrypted" msgstr "Salattu" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Unencrypted" msgstr "Salaamaton" #: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: generator_pdf.cpp:650 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669 msgid "Optimized" msgstr "Optimoitu" #: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660 #: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663 #: generator_pdf.cpp:671 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665 msgid "Unknown Date" msgstr "Tuntematon päiväys" #: generator_pdf.cpp:668 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Tuntematon salaus" #: generator_pdf.cpp:669 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Tuntematon optimointi" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF-taustaosan asetukset" #: generator_pdf.cpp:1873 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Tiedostojen tallentamista valitsimella /Encrypt ei tueta." #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Syötä salasana tiedoston lukemiseksi:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Virheellinen salasana. Yritä uudestaan:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Tiedoston salasana"