kde-l10n/ko/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

238 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 23:03+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "대시보드 숨기기"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "위젯 대시보드"
#: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134
msgid "Add Panel"
msgstr "패널 추가하기"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "실행(&E)"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "데스크톱 셸 스크립팅 콘솔"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "사용하기"
#: interactiveconsole.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: interactiveconsole.cpp:241
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "스크립트 파일 <b>%1</b>을(를) 불러올 수 없음"
#: interactiveconsole.cpp:292
msgid "Open Script File"
msgstr "스크립트 파일 열기"
#: interactiveconsole.cpp:359
msgid "Save Script File"
msgstr "스크립트 파일 저장하기"
#: interactiveconsole.cpp:445
msgid "Executing script at %1"
msgstr "스크립트를 %1에서 실행하기"
#: interactiveconsole.cpp:484
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "실행 시간: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE 바탕 화면, 패널, 위젯 작업 공간 프로그램."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma 데스크톱 셸"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "저작권자 2006-2009, KDE 팀"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "작성자와 관리자"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "그의 기여에 대한 기억. 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "패널 정렬"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "보이기/숨기기"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "항상 보이기"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "자동 숨기기"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "창이 덮을 수 있음"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "창이 아래로 감"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "화면 경계"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"왼쪽 마우스 단추를 누르면서 패널을 원하는 화면 경계로 끌어다 놓으십시오"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "왼쪽 마우스 단추를 누르고 끌면서 패널 높이를 조정하십시오"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "패널 정렬, 표시 여부 및 기타 설정 옵션 보이기"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "패널 최대화"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "이 설정 창 닫기"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "공백 추가하기"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "패널의 두 위젯 간의 간격을 벌려놓는 공백 추가하기"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "위"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: plasmaapp.cpp:204
msgid "Show Dashboard"
msgstr "대시보드 보이기"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "이 슬라이더를 움직여서 패널 위치를 정하십시오"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "이 슬라이더를 움직여서 최대 패널 크기를 설정하십시오"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "이 슬라이더를 움직여서 최소 패널 크기를 설정하십시오"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "데스크톱에 사용할 글꼴"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr "각각 데스크톱마다 개별적인 Plasma 보기를 사용하려면 선택하십시오."