kde-l10n/zh_TW/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_weather.po

317 lines
6.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: weatherapplet.cpp:104
msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
msgid "Please Configure"
msgstr "請設定"
#: weatherapplet.cpp:113
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
"weather provider"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:157
msgctxt "Degree, unit symbol"
msgid "°"
msgstr "°"
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:152 weatherapplet.cpp:157
#: weatherapplet.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "temperature, unit"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
#: weatherapplet.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "High & Low temperature"
msgid "H: %1 L: %2"
msgstr "高:%1 低:%2"
#: weatherapplet.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Low temperature"
msgid "Low: %1"
msgstr "低:%1"
#: weatherapplet.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "High temperature"
msgid "High: %1"
msgstr "高:%1"
#: weatherapplet.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "certain weather condition, probability percentage"
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"
#: weatherapplet.cpp:293 weatherapplet.cpp:304
msgctxt "Short for no data available"
msgid "-"
msgstr "-"
#: weatherapplet.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Forecast period timeframe"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
msgstr[0] "%1 天"
#: weatherapplet.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "windchill, unit"
msgid "Windchill: %1"
msgstr "風力:%1"
#: weatherapplet.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "humidex, unit"
msgid "Humidex: %1"
msgstr "濕度:%1"
#: weatherapplet.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "ground temperature, unit"
msgid "Dewpoint: %1"
msgstr "結露指數:%1"
#: weatherapplet.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "pressure, unit"
msgid "Pressure: %1 %2"
msgstr "氣壓:%1 %2"
#: weatherapplet.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady"
msgid "Pressure Tendency: %1"
msgstr "壓力趨勢:%1"
#: weatherapplet.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "distance, unit"
msgid "Visibility: %1 %2"
msgstr "可見度:%1 %2"
#: weatherapplet.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "visibility from distance"
msgid "Visibility: %1"
msgstr "可見度:%1"
#: weatherapplet.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "content of water in air"
msgid "Humidity: %1%2"
msgstr "濕度:%1%2"
#: weatherapplet.cpp:395
msgctxt "Precent, measure unit"
msgid "%"
msgstr "%"
#: weatherapplet.cpp:403
msgctxt "Not available"
msgid "N/A"
msgstr "無"
#: weatherapplet.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "wind direction, speed"
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2%3"
#: weatherapplet.cpp:410
msgctxt "Wind condition"
msgid "Calm"
msgstr "涼"
#: weatherapplet.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "winds exceeding wind speed briefly"
msgid "Wind Gust: %1 %2"
msgstr "風速:%1 %2"
#~ msgctxt "current weather information"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳情"
#~ msgctxt "weather warnings"
#~ msgid "Warnings Issued:"
#~ msgstr "警告項目:"
#~ msgctxt "weather watches"
#~ msgid "Watches Issued:"
#~ msgstr "監看項目:"
#~ msgctxt "weather notices"
#~ msgid "Notices"
#~ msgstr "通知"
#~ msgctxt "Observed weather"
#~ msgid "Currently"
#~ msgstr "目前的"
#~ msgid "Found Places"
#~ msgstr "已找到的地方"
#~ msgid "Found places"
#~ msgstr "已找到的地方"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "位置"
#~ msgid "S&ource:"
#~ msgstr "來源(&O)"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "城市:"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "搜尋(&S)"
#~ msgid "Selected city:"
#~ msgstr "選取的城市:"
#~ msgid "Update every:"
#~ msgstr "更新間隔:"
#~ msgid "Weather Units"
#~ msgstr "天氣單位"
#~ msgid "&Temperature unit:"
#~ msgstr "溫度單位(&T)"
#~ msgid "&Wind unit:"
#~ msgstr "風速單位(&W)"
#~ msgid "&Pressure unit:"
#~ msgstr "氣壓單位(&P)"
#~ msgid "&Visibility unit:"
#~ msgstr "可見度單位(&V)"
#~ msgid ""
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later"
#~ msgstr "此小程式無法聯繫伺服器,請稍候再試"
#~ msgid ""
#~ "The data source received a malformed string and was not able to process "
#~ "your request"
#~ msgstr "資料來源接收到一個不正常的字串,無法處理您的要求"
#~ msgid ""
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
#~ "place."
#~ msgstr "地方 %1 不合法。資料來源找不到此地方。"
#~ msgid "Invalid Place"
#~ msgstr "不合法的地方"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "位置"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "單位"
#~ msgid "Kilometers Per Hour (km/h)"
#~ msgstr "公里/每小時"
#~ msgid "Metres Per Second (m/s)"
#~ msgstr "公尺/每秒"
#~ msgid "Miles Per Hour (mph)"
#~ msgstr "英哩/每小時"
#~ msgid "Knots (kt)"
#~ msgstr "節"
#~ msgid "Beaufort Scale"
#~ msgstr "鮑特"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "攝氏"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "華氏"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "絕對溫標"
#~ msgid "Kilopascals (kPa)"
#~ msgstr "千帕"
#~ msgid "Inches of Mercury (inHg)"
#~ msgstr "英吋汞柱"
#~ msgid "Millibars (mb)"
#~ msgstr "毫巴"
#~ msgid "Hectopascals (hPa)"
#~ msgstr "百怕"
#~ msgid "Kilometers"
#~ msgstr "公里"
#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "英哩"
#~ msgid " minute"
#~ msgid_plural " minutes"
#~ msgstr[0] " 分鐘"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "加入(&A)"
#~| msgid "Update every"
#~ msgid "&Update Now"
#~ msgstr "立即更新(&U)"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2m/s"
#~ msgstr "%1 %2 m/s"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2kt"
#~ msgstr "%1 %2kt"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2bft"
#~ msgstr "%1 %2bft"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2mph"
#~ msgstr "%1 %2mph"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2km/h"
#~ msgstr "%1 %2km/h"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "資料來源"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"