# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:45+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: weatherapplet.cpp:104 msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" msgid "Please Configure" msgstr "請設定" #: weatherapplet.cpp:113 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " "weather provider" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:157 msgctxt "Degree, unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:152 weatherapplet.cpp:157 #: weatherapplet.cpp:159 #, kde-format msgctxt "temperature, unit" msgid "%1%2" msgstr "%1%2" #: weatherapplet.cpp:205 #, kde-format msgctxt "High & Low temperature" msgid "H: %1 L: %2" msgstr "高:%1 低:%2" #: weatherapplet.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Low temperature" msgid "Low: %1" msgstr "低:%1" #: weatherapplet.cpp:209 #, kde-format msgctxt "High temperature" msgid "High: %1" msgstr "高:%1" #: weatherapplet.cpp:284 #, kde-format msgctxt "certain weather condition, probability percentage" msgid "%1 (%2%)" msgstr "%1 (%2%)" #: weatherapplet.cpp:293 weatherapplet.cpp:304 msgctxt "Short for no data available" msgid "-" msgstr "-" #: weatherapplet.cpp:327 #, kde-format msgctxt "Forecast period timeframe" msgid "1 Day" msgid_plural "%1 Days" msgstr[0] "%1 天" #: weatherapplet.cpp:346 #, kde-format msgctxt "windchill, unit" msgid "Windchill: %1" msgstr "風力:%1" #: weatherapplet.cpp:354 #, kde-format msgctxt "humidex, unit" msgid "Humidex: %1" msgstr "濕度:%1" #: weatherapplet.cpp:360 #, kde-format msgctxt "ground temperature, unit" msgid "Dewpoint: %1" msgstr "結露指數:%1" #: weatherapplet.cpp:367 #, kde-format msgctxt "pressure, unit" msgid "Pressure: %1 %2" msgstr "氣壓:%1 %2" #: weatherapplet.cpp:374 #, kde-format msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady" msgid "Pressure Tendency: %1" msgstr "壓力趨勢:%1" #: weatherapplet.cpp:384 #, kde-format msgctxt "distance, unit" msgid "Visibility: %1 %2" msgstr "可見度:%1 %2" #: weatherapplet.cpp:387 #, kde-format msgctxt "visibility from distance" msgid "Visibility: %1" msgstr "可見度:%1" #: weatherapplet.cpp:394 #, kde-format msgctxt "content of water in air" msgid "Humidity: %1%2" msgstr "濕度:%1%2" #: weatherapplet.cpp:395 msgctxt "Precent, measure unit" msgid "%" msgstr "%" #: weatherapplet.cpp:403 msgctxt "Not available" msgid "N/A" msgstr "無" #: weatherapplet.cpp:407 #, kde-format msgctxt "wind direction, speed" msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2%3" #: weatherapplet.cpp:410 msgctxt "Wind condition" msgid "Calm" msgstr "涼" #: weatherapplet.cpp:421 #, kde-format msgctxt "winds exceeding wind speed briefly" msgid "Wind Gust: %1 %2" msgstr "風速:%1 %2" #~ msgctxt "current weather information" #~ msgid "Details" #~ msgstr "詳情" #~ msgctxt "weather warnings" #~ msgid "Warnings Issued:" #~ msgstr "警告項目:" #~ msgctxt "weather watches" #~ msgid "Watches Issued:" #~ msgstr "監看項目:" #~ msgctxt "weather notices" #~ msgid "Notices" #~ msgstr "通知" #~ msgctxt "Observed weather" #~ msgid "Currently" #~ msgstr "目前的" #~ msgid "Found Places" #~ msgstr "已找到的地方" #~ msgid "Found places" #~ msgstr "已找到的地方" #~ msgid "Locations" #~ msgstr "位置" #~ msgid "S&ource:" #~ msgstr "來源(&O):" #~ msgid "City:" #~ msgstr "城市:" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "搜尋(&S)" #~ msgid "Selected city:" #~ msgstr "選取的城市:" #~ msgid "Update every:" #~ msgstr "更新間隔:" #~ msgid "Weather Units" #~ msgstr "天氣單位" #~ msgid "&Temperature unit:" #~ msgstr "溫度單位(&T):" #~ msgid "&Wind unit:" #~ msgstr "風速單位(&W):" #~ msgid "&Pressure unit:" #~ msgstr "氣壓單位(&P):" #~ msgid "&Visibility unit:" #~ msgstr "可見度單位(&V):" #~ msgid "" #~ "The applet was not able to contact the server, please try again later" #~ msgstr "此小程式無法聯繫伺服器,請稍候再試" #~ msgid "" #~ "The data source received a malformed string and was not able to process " #~ "your request" #~ msgstr "資料來源接收到一個不正常的字串,無法處理您的要求" #~ msgid "" #~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this " #~ "place." #~ msgstr "地方 %1 不合法。資料來源找不到此地方。" #~ msgid "Invalid Place" #~ msgstr "不合法的地方" #~ msgid "Location" #~ msgstr "位置" #~ msgid "Units" #~ msgstr "單位" #~ msgid "Kilometers Per Hour (km/h)" #~ msgstr "公里/每小時" #~ msgid "Metres Per Second (m/s)" #~ msgstr "公尺/每秒" #~ msgid "Miles Per Hour (mph)" #~ msgstr "英哩/每小時" #~ msgid "Knots (kt)" #~ msgstr "節" #~ msgid "Beaufort Scale" #~ msgstr "鮑特" #~ msgid "Celsius" #~ msgstr "攝氏" #~ msgid "Fahrenheit" #~ msgstr "華氏" #~ msgid "Kelvin" #~ msgstr "絕對溫標" #~ msgid "Kilopascals (kPa)" #~ msgstr "千帕" #~ msgid "Inches of Mercury (inHg)" #~ msgstr "英吋汞柱" #~ msgid "Millibars (mb)" #~ msgstr "毫巴" #~ msgid "Hectopascals (hPa)" #~ msgstr "百怕" #~ msgid "Kilometers" #~ msgstr "公里" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "英哩" #~ msgid " minute" #~ msgid_plural " minutes" #~ msgstr[0] " 分鐘" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "加入(&A)" #~| msgid "Update every" #~ msgid "&Update Now" #~ msgstr "立即更新(&U)" #~ msgctxt "wind direction, speed" #~ msgid "%1 %2m/s" #~ msgstr "%1 %2 m/s" #~ msgctxt "wind direction, speed" #~ msgid "%1 %2kt" #~ msgstr "%1 %2kt" #~ msgctxt "wind direction, speed" #~ msgid "%1 %2bft" #~ msgstr "%1 %2bft" #~ msgctxt "wind direction, speed" #~ msgid "%1 %2mph" #~ msgstr "%1 %2mph" #~ msgctxt "wind direction, speed" #~ msgid "%1 %2km/h" #~ msgstr "%1 %2km/h" #~ msgid "Data Source" #~ msgstr "資料來源" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般"