2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
|
|
|
|
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 19:18+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "No plugins found, check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Действий не найдено, проверьте правильность установки."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
|
|
|
|
msgctxt "About mouse action"
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О действии"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
|
|
|
|
msgctxt "Configure mouse action"
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
|
|
|
|
msgctxt "Remove mouse action"
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить модуль"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Set Trigger..."
|
|
|
|
|
msgstr "Способ запуска..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите, чтобы изменить способ запуска действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Left-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая кнопка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Right-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая кнопка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Middle-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Средняя кнопка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Vertical-Scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертикальная прокрутка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal-Scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Горизонтальная прокрутка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Input here..."
|
|
|
|
|
msgstr "Нажимайте здесь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
|
|
|
|
"mouse wheel here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зажмите нужные клавиши-модификаторы и нажмите здесь любую кнопку мыши или "
|
|
|
|
|
"прокрутите колёсико мыши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Add Action..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить действие..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Add another mouse action"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить ещё одно действие мыши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
|
|
|
|
msgstr "Эта комбинация уже используется для другого действия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|
|
|
|
msgctxt "reassign to this action"
|
|
|
|
|
msgid "Reassign"
|
|
|
|
|
msgstr "Переназначить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "Эта комбинация уже связана с другим модулем."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|
|
|
|
msgctxt "reassign to this plugin"
|
|
|
|
|
msgid "Reassign"
|
|
|
|
|
msgstr "Переназначить"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Настройка"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка рабочего стола"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
|
|
|
"will look like on your desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Монитор на этой картинке показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол "
|
|
|
|
|
"после применения изменений параметров."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия мыши"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтры"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
|
|
|
|
msgid "License:"
|
|
|
|
|
msgstr "Лицензия: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
|
|
|
|
|
msgid "Enter search term..."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите текст для поиска..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Категории"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
|
|
|
|
|
msgid "Get new widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Получить новые виджеты"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Все виджеты"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Используемые"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
|
|
|
msgstr "Категории:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Download New Plasma Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить новые виджеты Plasma"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
|
|
|
|
|
"desktop files"
|
|
|
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить новые %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Install Widget From Local File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Установить виджет из файла..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите тип виджетов из списка для установки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Плазмоид — виджет Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Install New Widget From File"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить виджет из файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно загрузить модуль установки %1. Ошибка: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Installation Failure"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Installing the package %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка установки пакета %1."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Containments"
|
|
|
|
|
msgstr "Контейнеры"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В данный момент заблокировано изменение виджетов, поэтому не все параметры "
|
|
|
|
|
"можно изменить."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Разблокировать виджеты"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Layout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип комнаты:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper:"
|
|
|
|
|
msgstr "Обои:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Монитор"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия мыши"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|
|
|
|
msgstr "Функция i18n() требует хотя бы один аргумент."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Функция i18nc() требует хотя бы два аргумента."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Функция i18np() требует хотя бы два аргумента."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Функция i18ncp() требует хотя бы три аргумента."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "activityById requires an id"
|
|
|
|
|
msgstr "activityById требует идентификатор"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
|
|
|
msgstr "activityForScreen требует идентификатор экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти расширение %2 для %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load script file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить файл сценария: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: %1 at line %2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Backtrace:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка: %1 в строке %2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Стек вызовов:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripting/containment.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "widgetById requires an id"
|
|
|
|
|
msgstr "widgetById требует идентификатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripting/containment.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
|
|
|
msgstr "widgetById требует либо название виджета, либо объект виджета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
|
|
|
msgstr "Главный файл сценария"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Андрей Черепанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "skull@kde.ru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. почта:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Version %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Версия %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Автор:</font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Сайт:</font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Лицензия:</font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Applet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неизвестный виджет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "© Aaron Seigo, 2008"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Комната"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Название:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Тип:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Add Widget"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Trigger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить виджет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не настроено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Button:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кнопка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
|
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
|
|
|
|
|
#~ "widget"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recommended by %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Рекомендовано %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Favorite Widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Избранные виджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ранее использованные виджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currently Running Widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запущенные виджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Виджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close the dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыть диалог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
|
|
|
|
|
#~ "further action taken.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>При нажатии на кнопку <b>Закрыть</b> диалог будет закрыт.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить выбранные виджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
|
|
|
|
|
#~ "to your desktop.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>При нажатии на кнопку <b>Добавить виджет</b> выбранные виджеты будут "
|
|
|
|
|
#~ "добавлены на ваш рабочий стол.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install new widgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить новые виджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
|
|
|
|
|
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
|
|
|
|
|
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>При нажатии на кнопку <b>Загрузить новые виджеты</b> откроется окно, "
|
|
|
|
|
#~ "в котором можно выбрать и загрузить виджеты из Интернета. Также в нём вы "
|
|
|
|
|
#~ "можете установить виджет из локального файла.</qt>"
|