kde-l10n/de/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1275 lines
43 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Remote application:"
msgstr "Programm auf Fremdrechner:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Remote object:"
msgstr "Objekt auf Fremdrechner:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Call"
msgstr "Aufrufen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr "D-Bus-Browser aufrufen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Command/URL:"
msgstr "Befehl/Adresse:"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Select Application ..."
msgstr "Anwendung auswählen ..."
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:259
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Specific window"
msgstr "Spezielles Fenster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Action window"
msgstr "Aktionsfenster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr "Eingabeaktionen-Dienst"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr "Dienst für Eingabeaktionen bei der Anmeldung starten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Timeout:"
msgstr "Zeitüberschreitung:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid "ms"
msgstr "ms"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Mouse button:"
msgstr "Maustaste:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:60
msgid "Window Data"
msgstr "Fensterdaten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:156
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:66
msgid "Window title:"
msgstr "Fenstertitel:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ist unwichtig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:120
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:99 rc.cpp:123
msgid "Is"
msgstr "Ist gleich"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78 rc.cpp:102 rc.cpp:126
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Entspricht regulärem Ausdruck"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 rc.cpp:129
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Enthält nicht"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:108 rc.cpp:132
msgid "Is Not"
msgstr "Ist ungleich"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Entspricht nicht dem regulären Ausdruck"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:90
msgid "Window class:"
msgstr "Fensterklasse:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:93
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ist unwichtig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:114
msgid "Window role:"
msgstr "Rolle des Fensters:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:117
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ist unwichtig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Automatisch feststellen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Window Types"
msgstr "Fenstertypen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid "Dock"
msgstr "Andockfenster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: rc.cpp:159
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: rc.cpp:162
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: rc.cpp:165
msgid "&Duplicate..."
msgstr "&Duplizieren ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: rc.cpp:168
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: rc.cpp:171 rc.cpp:262
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: rc.cpp:174
msgid "1"
msgstr "1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: rc.cpp:177
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "Neu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: rc.cpp:180
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: rc.cpp:183 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:186
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr "Status der exportierten Aktionen ändern."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:189
msgid "Export Actions"
msgstr "Aktionen exportieren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:192
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Einrichten, in welchem "
"Status die Aktionen exportiert werden.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aktueller Status</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Exportiert die Aktionen in "
"ihrem aktuellen Status.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deaktiviert</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Exportiert die Aktionen in "
"deaktiviertem Status.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aktiviert</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Exportiert die Aktionen in "
"aktiviertem Status.</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:205
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr "Aktueller Status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:208
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:211
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:214
msgid "KHotkeys file id."
msgstr "KHotkeys-Datei-ID."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:217
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
"Eine KHotkeys-Datei-ID stellt sicher, dass Dateien nicht mehrfach importiert "
"werden. Dies wird hauptsächlich von KDE-Entwicklern bei automatischen "
"Aktualisierungen verwendet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:223
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr "Import-ID für die Datei festlegen, oder leer lassen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:226
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:229
msgid "Allow Merging"
msgstr "Zusammenführung zulassen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:232
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr "Beim Import in vorhandene Ordner zusammenführen?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:235
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
"Zusammenführung der Inhalte zulassen, wenn beim Importieren ein Ordner "
"gleichen Namens vorhanden ist. Wenn das Zusammenführen nicht zugelassen "
"wird, werden in einem solchen Fall zwei Ordner mit gleichem Namen existieren."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: rc.cpp:238 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: rc.cpp:241
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Kurzbefehl:"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: rc.cpp:244
msgid "Trigger When"
msgstr "Auslösen, sobald"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: rc.cpp:247
msgid "Window appears"
msgstr "Fenster erscheint"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: rc.cpp:250
msgid "Window disappears"
msgstr "Fenster verschwindet"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: rc.cpp:253
msgid "Window gets focus"
msgstr "Fenster den Fokus erhält"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: rc.cpp:256
msgid "Window loses focus"
msgstr "Fenster den Fokus verliert"
#. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: rc.cpp:265
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "KDE-Einrichtungsmodul für Tastenkombinationen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Copyright 2008 © Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Die aktuelle Aktion enthält ungespeicherte Änderungen. Wenn Sie fortfahren, "
"gehen diese Änderungen verloren."
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen Speichern"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
"Es ist keine Verbindung mit KHotKeys möglich. Ihre Änderungen wurden "
"gespeichert, können aber nicht aktiviert werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
msgid "Export Group"
msgstr "Gruppe exportieren"
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "Ausführung von qdbusviewer fehlgeschlagen"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Gruppe exportieren ..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "Importieren ..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Globaler Kurzbefehl"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Fensteraktion"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Mausgesten-Aktion"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Befehl/Adresse"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "D-Bus-Aufruf"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "K-Menü-Eintrag"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Tastatureingabe senden"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Neue Aktion"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
msgid "Edit Gesture"
msgstr "Geste bearbeiten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
"Zeichnen Sie die gewünschte Geste im unteren Bereich. Dazu drücken und "
"halten Sie die linke Maustaste, während Sie die Geste mit der Maus "
"nachziehen. Lassen Sie die Maustaste los, wenn Sie fertig sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "Und"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "Aktives Fenster ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "Bestehendes Fenster ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "Und"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "Fenster: "
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Diese „actions“-Datei wurde bereits zuvor importiert. Möchten Sie den "
"Vorgang wiederholen?"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Diese „actions“-Datei enthält kein Feld namens „ImportId“. Es kann nicht "
"festgestellt werden, ob sie nicht schon einmal importiert wurde. Vorgang "
"dennoch fortsetzen?"
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Befehl/Adresse: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Fenster aktivieren: "
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
msgid "Keyboard input: "
msgstr "Tastatureingabe: "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr "Kein Dienst eingerichtet."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
msgid "Input Action: %1"
msgstr "Eingabeaktion: %1"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr "Der Dienst „%1“ lässt sich nicht starten."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
msgid "Menu entry: "
msgstr "Menü-Eintrag: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
msgid "D-Bus: "
msgstr "D-Bus:"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "Bestehendes Fenster: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "Aktives Fenster: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "Oder"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "Und"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Auslöser für Geste"
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Auslöser für Stimmeingabe: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "Auslöser für Fensteraktion: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Auslöser für Kurzbefehl: "
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Einträge des Menü-Editors"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach, Thomas Diehl"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de, thd@kde.org"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Bearbeiten"
#, fuzzy
#~| msgid "Active window"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Aktives Fenster"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "KHotKeys-Dienst"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgid "Add comment here"
#~ msgstr "Hier einen Kommentar hinzufügen"
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&Aktiviert"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "Hauptgruppe ist deaktiviert"
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Der Dienst <em>org.kde.khotkeys</em> wurde gestartet."
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Der Dienst <em>org.kde.khotkeys</em> lässt sich nicht starten."
#~ msgid ""
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
#~ "%1</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Der Dienst <em>org.kde.khotkeys</em> lässt sich nicht starten.<br /><br /"
#~ "><i>Fehler: %1</i>"
#~ msgid "KHotKeys Update"
#~ msgstr "KHotKeys-Aktualisierung"
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "KHotKeys-Aktualisierungs-Dienst"
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
#~ msgstr "Kennung des Skripts, das zu %1 hinzugefügt werden soll."
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "Diese Einträge wurden über den Menü-Editor erstellt."
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KDE-Kurzbefehle:"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Ä&ndern ..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopieren"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "&Neue Aktion"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "&Globale Einstellungen"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "Aufzurufende(r) Befehl/Adresse:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "Fenster wird aktiviert"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "Fenster wird deaktiviert"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "Auszuführender Menü-Eintrag:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Auswählen ..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Wiedergabe"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Aufnahme"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stopp"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "Gesten:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "Name der Aktions&gruppe:"
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&Deaktivieren:"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dieses Modul ermöglicht die Festlegung von Eingabeaktionen wie "
#~ "gestischen Mausbewegungen, Kurzbefehlen über die Tastatur, "
#~ "Programmstarts, D-Bus-Aufrufen und dergleichen mehr.</p>\n"
#~ "<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Falls Sie kein erfahrener Benutzer sind, "
#~ "sollten Sie mit der Veränderung von Aktionen vorsichtig sein und sich auf "
#~ "ihre Aktivierung oder Deaktivierung bzw. die Anpassung von auslösenden "
#~ "Vorgängen beschränken.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "Mausgesten global deaktivieren"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung für Geste (ms):"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "KHotKeys-Dienst deaktivieren"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "Tastatureingabe:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Ändern ..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "Eingabe übergeben an"
#~ msgid ""
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie das Fenster an, wohin die Tastatureingaben geschickt werden "
#~ "sollen:<ul>\n"
#~ "<li><em>Aktionsfenster:</em> Das Fenster, in dem die auslösende Funktion "
#~ "stattfindet. Normalerweise ist dies ein aktives Fenster. Ausnahmen: Wenn "
#~ "es sich beim Auslöser um eine Mausgeste handelt (dann ist es das Fenster "
#~ "unter der Maus) oder bei Fensterauslösern (dann ist es das auslösende "
#~ "Fenster).</li>\n"
#~ "<li><em>Aktives Fenster:</em> Das gerade ausgewählte Fenster</li>\n"
#~ "<li><em>Spezielles Fenster:</em> Jedes Fenster, das die angegebenen "
#~ "Voraussetzungen erfüllt</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "Aufgerufene &Funktion:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Testen"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "Aktions&typ:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "Aktions&name:"
#~ msgid ""
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
#~ "the same key again once you have finished speaking."
#~ msgstr ""
#~ "Um einen gesprochenen Befehl zu aktivieren, muss die unten eingestellte "
#~ "Taste (oder Tastenkombination) gedrückt werden. Dann sprechen Sie den "
#~ "Befehl aus, und wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Taste erneut."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
#~ "duplex mode: \n"
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hinweis:</b> Damit die Spracherkennung korrekt und in Vollduplex "
#~ "funktioniert, aktivieren Sie bitte in den Systemeinstellungen unter "
#~ "„Sound-System“ auf der Seite „Hardware“ die Option <i>Vollduplex</i>."
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Testen"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "Einfaches Fenster ..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "Zeichnen Sie die Geste, die Sie speichern möchten, unten auf. Halten Sie "
#~ "die linke Maustaste beim Zeichnen gedrückt und lassen Sie sie erst los, "
#~ "wenn Sie den Vorgang abgeschlossen haben.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist erforderlich, dass die Geste dreimal wiederholt wird. Bei Erfolg "
#~ "ändert sich die Statusanzeige unten und zeigt an, an welcher Stelle des "
#~ "Gesamtablaufs Sie sich befinden.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls keine ausreichende Übereinstimmung feststellbar ist, werden Sie "
#~ "gebeten, nochmals zu beginnen. Sollten Sie von sich aus einen neuen "
#~ "Versuch unternehmen möchten, drücken Sie bitte auf „Zurücksetzen“.\n"
#~ "\n"
#~ "Beginnen Sie hier mit Ihrer Zeichnung:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "Ihre Gesten stimmen nicht überein."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben bereits drei übereinstimmende Gesten gezeichnet. Klicken Sie "
#~ "bitte entweder auf „OK“ oder „Zurücksetzen“, um einen weiteren Versuch zu "
#~ "starten."
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "Taste 2 (mittlere)"
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "Taste 3 (rechts, sekundär)"
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "Taste 4 (bzw. Rad aufwärts)"
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "Taste 5 (bzw. Rad abwärts)"
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "Taste 6 (falls verfügbar)"
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "Taste 7 (falls verfügbar)"
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "Taste 8 (falls verfügbar)"
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "Taste 9 (falls verfügbar)"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "Gesten-Einstellungen"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "Befehls/Adress-Einstellungen"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zu Menü-Einträgen"
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zu D-Bus-Aufrufen"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zu Tastatureingaben"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist eine Gruppe ausgewählt.\n"
#~ "Soll die neue Bedingung für die gesamte Gruppe hinzugefügt werden?"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "Zur Gruppe hinzufügen"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Aufnahme läuft ..."
#~ msgid ""
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
#~ "record another word."
#~ msgstr ""
#~ "Das aufgenommene Wort ist der Referenz „%1“ zu ähnlich, bitte nehmen Sie "
#~ "ein weiteres Wort auf."
#~ msgid ""
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
#~ msgstr ""
#~ "Die Sprache lässt sich nicht sauber vom Grundrauschen unterscheiden.\n"
#~ "Wenn diese Meldung recht häufig erscheint, existiert bei der Aufnahme zu "
#~ "viel Grundrauschen oder Ihr Mikrofon ist nicht in Ordnung."
#~ msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#~ msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "Neue Aktionsgruppe"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "Wählen Sie die Datei mit Aktionen, die importiert werden sollen."
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "Import der angegebenen Datei fehlgeschlagen. Wahrscheinlich handelt es "
#~ "sich um keine Datei, die entsprechende Aktionen enthält."
#~ msgid "K Menu - "
#~ msgstr "K-Menü - "
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "Befehl/Adresse ..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "Fenster aktivieren ..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
#~ "same word twice."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie eine Bezeichnung für die Aufnahme ein (z. B. das gesprochene "
#~ "Wort) und nehmen Sie es dann zweimal auf."
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Der Sound-Code existiert bereits.</font></"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
#~ "font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Eine der Aufnahme-Referenzen ist nicht in "
#~ "Ordnung.</font></qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Generisch"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach)"
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "K-Menü-Eintrag (einfach)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "Tastenkürzel -> D-Bus-Aufruf (einfach)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Tastenkürzel -> Tastatureingabe (einfach)"
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Geste -> Tastatureingabe (einfach)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "Tastenkürzel -> Fenster aktivieren (einfach)"
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "Kurzbefehl-Auslöser ..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "Gestischer Auslöser ..."
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "Fenster-Auslöser ..."
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "Sprach-Auslöser ..."
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
#~ msgstr "Zu erledigen: Korrektes Verhalten"
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "Tastenkürzel auswählen:"
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "Kopie von1"
#~ msgid "Run &KDCOP"
#~ msgstr "&KDCOP starten"
#~ msgid "DCOP : "
#~ msgstr "DCOP: "