# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005, 2006, 2007. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Burkhard Lück , 2009, 2012. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:46+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Remote application:" msgstr "Programm auf Fremdrechner:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Remote object:" msgstr "Objekt auf Fremdrechner:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Arguments:" msgstr "Argumente:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton) #: rc.cpp:15 msgid "Call" msgstr "Aufrufen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton) #: rc.cpp:18 msgid "Launch D-Bus Browser" msgstr "D-Bus-Browser aufrufen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Command/URL:" msgstr "Befehl/Adresse:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Application:" msgstr "Anwendung:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton) #: rc.cpp:27 msgid "Select Application ..." msgstr "Anwendung auswählen ..." #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) #: rc.cpp:30 rc.cpp:259 msgid "Window" msgstr "Fenster" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio) #: rc.cpp:33 msgid "Active window" msgstr "Aktives Fenster" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio) #: rc.cpp:36 msgid "Specific window" msgstr "Spezielles Fenster" #. i18n: file: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio) #: rc.cpp:39 msgid "Action window" msgstr "Aktionsfenster" #. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group) #: rc.cpp:42 msgid "Input Actions Daemon" msgstr "Eingabeaktionen-Dienst" #. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled) #: rc.cpp:45 msgid "Start the Input Actions daemon on login" msgstr "Dienst für Eingabeaktionen bei der Anmeldung starten" #. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group) #: rc.cpp:48 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label) #: rc.cpp:51 msgid "Timeout:" msgstr "Zeitüberschreitung:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout) #: rc.cpp:54 msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label) #: rc.cpp:57 msgid "Mouse button:" msgstr "Maustaste:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:60 msgid "Window Data" msgstr "Fensterdaten" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #: rc.cpp:63 rc.cpp:156 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label) #: rc.cpp:66 msgid "Window title:" msgstr "Fenstertitel:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #: rc.cpp:69 msgctxt "window title is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "Ist unwichtig" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:120 msgid "Contains" msgstr "Enthält" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:75 rc.cpp:99 rc.cpp:123 msgid "Is" msgstr "Ist gleich" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:78 rc.cpp:102 rc.cpp:126 msgid "Matches Regular Expression" msgstr "Entspricht regulärem Ausdruck" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:81 rc.cpp:105 rc.cpp:129 msgid "Does Not Contain" msgstr "Enthält nicht" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:84 rc.cpp:108 rc.cpp:132 msgid "Is Not" msgstr "Ist ungleich" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 msgid "Does Not Match Regular Expression" msgstr "Entspricht nicht dem regulären Ausdruck" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label) #: rc.cpp:90 msgid "Window class:" msgstr "Fensterklasse:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #: rc.cpp:93 msgctxt "window class is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "Ist unwichtig" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label) #: rc.cpp:114 msgid "Window role:" msgstr "Rolle des Fensters:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: rc.cpp:117 msgctxt "window role is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "Ist unwichtig" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect) #: rc.cpp:138 msgid "&Autodetect" msgstr "&Automatisch feststellen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:141 msgid "Window Types" msgstr "Fenstertypen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal) #: rc.cpp:144 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop) #: rc.cpp:147 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog) #: rc.cpp:150 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock) #: rc.cpp:153 msgid "Dock" msgstr "Andockfenster" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: rc.cpp:159 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: rc.cpp:162 msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button) #: rc.cpp:165 msgid "&Duplicate..." msgstr "&Duplizieren ..." #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: rc.cpp:168 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #. i18n: file: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:171 rc.cpp:262 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) #: rc.cpp:174 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: rc.cpp:177 msgctxt "new condition" msgid "New" msgstr "Neu" #. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: rc.cpp:180 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #. i18n: file: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: rc.cpp:183 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel) #: rc.cpp:186 msgid "Change the exported state for the actions." msgstr "Status der exportierten Aktionen ändern." #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel) #: rc.cpp:189 msgid "Export Actions" msgstr "Aktionen exportieren" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state) #: rc.cpp:192 msgid "" "\n" "\n" "

Configure in which state " "the actions should be exported.

\n" "

Actual State

\n" "

Export the actions in " "their current state.

\n" "

Disabled

\n" "

Export the actions in a " "disabled state.

\n" "

Enabled

\n" "

Export the actions in an " "enabled state.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Einrichten, in welchem " "Status die Aktionen exportiert werden.

\n" "

Aktueller Status

\n" "

Exportiert die Aktionen in " "ihrem aktuellen Status.

\n" "

Deaktiviert

\n" "

Exportiert die Aktionen in " "deaktiviertem Status.

\n" "

Aktiviert

\n" "

Exportiert die Aktionen in " "aktiviertem Status.

" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: rc.cpp:205 msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." msgid "Actual State" msgstr "Aktueller Status" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: rc.cpp:208 msgctxt "Export hotkey actions in enabled state." msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: rc.cpp:211 msgctxt "Export hotkey actions into disabled state" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel) #: rc.cpp:214 msgid "KHotkeys file id." msgstr "KHotkeys-Datei-ID." #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel) #: rc.cpp:217 msgid "" "A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. " "They are mostly used for automatic updates from the KDE developers." msgstr "" "Eine KHotkeys-Datei-ID stellt sicher, dass Dateien nicht mehrfach importiert " "werden. Dies wird hauptsächlich von KDE-Entwicklern bei automatischen " "Aktualisierungen verwendet." #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) #: rc.cpp:220 msgid "Id" msgstr "ID" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id) #: rc.cpp:223 msgid "Set import id for file, or leave empty" msgstr "Import-ID für die Datei festlegen, oder leer lassen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) #: rc.cpp:226 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel) #: rc.cpp:229 msgid "Allow Merging" msgstr "Zusammenführung zulassen" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging) #: rc.cpp:232 msgid "Merge into existing directories on import?" msgstr "Beim Import in vorhandene Ordner zusammenführen?" #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging) #: rc.cpp:235 msgid "" "Allow merging of content if a directory with the same name exists on " "importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the " "same name." msgstr "" "Zusammenführung der Inhalte zulassen, wenn beim Importieren ein Ordner " "gleichen Namens vorhanden ist. Wenn das Zusammenführen nicht zugelassen " "wird, werden in einem solchen Fall zwei Ordner mit gleichem Namen existieren." #. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) #: rc.cpp:238 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label) #: rc.cpp:241 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Kurzbefehl:" #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group) #: rc.cpp:244 msgid "Trigger When" msgstr "Auslösen, sobald" #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears) #: rc.cpp:247 msgid "Window appears" msgstr "Fenster erscheint" #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears) #: rc.cpp:250 msgid "Window disappears" msgstr "Fenster verschwindet" #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus) #: rc.cpp:253 msgid "Window gets focus" msgstr "Fenster den Fokus erhält" #. i18n: file: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus) #: rc.cpp:256 msgid "Window loses focus" msgstr "Fenster den Fokus verliert" #. i18n: file: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button) #: rc.cpp:265 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Name" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "KDE-Einrichtungsmodul für Tastenkombinationen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "Copyright 2008 © Michael Jansen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." msgstr "" "Die aktuelle Aktion enthält ungespeicherte Änderungen. Wenn Sie fortfahren, " "gehen diese Änderungen verloren." #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen Speichern" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" "Es ist keine Verbindung mit KHotKeys möglich. Ihre Änderungen wurden " "gespeichert, können aber nicht aktiviert werden." #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37 msgid "Export Group" msgstr "Gruppe exportieren" #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122 msgid "Failed to run qdbusviewer" msgstr "Ausführung von qdbusviewer fehlgeschlagen" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 msgid "Test" msgstr "Test" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 msgid "Export Group..." msgstr "Gruppe exportieren ..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 msgid "Import..." msgstr "Importieren ..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Neu" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 msgid "Global Shortcut" msgstr "Globaler Kurzbefehl" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 msgid "Window Action" msgstr "Fensteraktion" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Mausgesten-Aktion" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 msgid "Command/URL" msgstr "Befehl/Adresse" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 msgid "D-Bus Command" msgstr "D-Bus-Aufruf" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 msgid "K-Menu Entry" msgstr "K-Menü-Eintrag" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Tastatureingabe senden" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "Neue Aktion" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32 msgid "Edit Gesture" msgstr "Geste bearbeiten" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36 msgid "" "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " "mouse button while drawing, and release when you have finished." msgstr "" "Zeichnen Sie die gewünschte Geste im unteren Bereich. Dazu drücken und " "halten Sie die linke Maustaste, während Sie die Geste mit der Maus " "nachziehen. Lassen Sie die Maustaste los, wenn Sie fertig sind." #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80 msgctxt "Add a new condition" msgid "And" msgstr "Und" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27 msgctxt "Condition type" msgid "Active Window ..." msgstr "Aktives Fenster ..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29 msgctxt "Condition type" msgid "Existing Window ..." msgstr "Bestehendes Fenster ..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31 msgctxt "Condition type" msgid "And" msgstr "Und" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33 msgctxt "Condition type" msgid "Or" msgstr "Oder" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35 msgctxt "Condition type" msgid "Not" msgstr "Nicht" #: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30 msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" #: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82 msgid "Window simple: " msgstr "Fenster: " #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "" "Diese „actions“-Datei wurde bereits zuvor importiert. Möchten Sie den " "Vorgang wiederholen?" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" "Diese „actions“-Datei enthält kein Feld namens „ImportId“. Es kann nicht " "festgestellt werden, ob sie nicht schon einmal importiert wurde. Vorgang " "dennoch fortsetzen?" #: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "Befehl/Adresse: " #: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 msgid "Activate window: " msgstr "Fenster aktivieren: " #: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191 msgid "Keyboard input: " msgstr "Tastatureingabe: " #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91 msgid "No service configured." msgstr "Kein Dienst eingerichtet." #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92 #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101 msgid "Input Action: %1" msgstr "Eingabeaktion: %1" #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100 msgid "Failed to start service '%1'." msgstr "Der Dienst „%1“ lässt sich nicht starten." #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115 msgid "Menu entry: " msgstr "Menü-Eintrag: " #: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143 msgid "D-Bus: " msgstr "D-Bus:" #: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 msgid "Existing window: " msgstr "Bestehendes Fenster: " #: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 msgid "Active window: " msgstr "Aktives Fenster: " #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" msgstr "Nicht" #: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69 msgctxt "Or_condition" msgid "Or" msgstr "Oder" #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "Und" #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 msgid "Gesture trigger" msgstr "Auslöser für Geste" #: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 msgid "Voice trigger: " msgstr "Auslöser für Stimmeingabe: " #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "Auslöser für Fensteraktion: " #: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Auslöser für Kurzbefehl: " #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Einträge des Menü-Editors" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thomas Reitelbach, Thomas Diehl" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de, thd@kde.org" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "Active window" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "Aktives Fenster" #~ msgid "KHotKeys Daemon" #~ msgstr "KHotKeys-Dienst" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Add comment here" #~ msgstr "Hier einen Kommentar hinzufügen" #~ msgid "&Enabled" #~ msgstr "&Aktiviert" #~ msgid "Parent group is disabled" #~ msgstr "Hauptgruppe ist deaktiviert" #~ msgid "Started server org.kde.khotkeys." #~ msgstr "Der Dienst org.kde.khotkeys wurde gestartet." #~ msgid "Unable to start server org.kde.khotkeys." #~ msgstr "Der Dienst org.kde.khotkeys lässt sich nicht starten." #~ msgid "" #~ "Unable to start service org.kde.khotkeys.

Error: " #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Der Dienst org.kde.khotkeys lässt sich nicht starten.

Fehler: %1" #~ msgid "KHotKeys Update" #~ msgstr "KHotKeys-Aktualisierung" #~ msgid "KHotKeys update utility" #~ msgstr "KHotKeys-Aktualisierungs-Dienst" #~ msgid "Id of the script to add to %1" #~ msgstr "Kennung des Skripts, das zu %1 hinzugefügt werden soll." #~ msgid "These entries were created using Menu Editor." #~ msgstr "Diese Einträge wurden über den Menü-Editor erstellt." #~ msgid "KDE Hotkeys:" #~ msgstr "KDE-Kurzbefehle:" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "Ä&ndern ..." #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopieren" #~ msgid "&New Action" #~ msgstr "&Neue Aktion" #~ msgid "Global &Settings" #~ msgstr "&Globale Einstellungen" #~ msgid "Command/URL to execute:" #~ msgstr "Aufzurufende(r) Befehl/Adresse:" #~ msgid "Window activates" #~ msgstr "Fenster wird aktiviert" #~ msgid "Window deactivates" #~ msgstr "Fenster wird deaktiviert" #~ msgid "Menu entry to execute:" #~ msgstr "Auszuführender Menü-Eintrag:" #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Auswählen ..." #~ msgid "&Play" #~ msgstr "&Wiedergabe" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&Aufnahme" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Stopp" #~ msgid "Gestures:" #~ msgstr "Gesten:" #~ msgid "Action group &name:" #~ msgstr "Name der Aktions&gruppe:" #~ msgid "&Disable:" #~ msgstr "&Deaktivieren:" #~ msgid "Info_tab_ui" #~ msgstr "Info_tab_ui" #~ msgid "" #~ "

This module allows configuration of input actions, such as mouse " #~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching " #~ "applications or D-Bus calls, and similar.

\n" #~ "

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " #~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to " #~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.

" #~ msgstr "" #~ "

Dieses Modul ermöglicht die Festlegung von Eingabeaktionen wie " #~ "gestischen Mausbewegungen, Kurzbefehlen über die Tastatur, " #~ "Programmstarts, D-Bus-Aufrufen und dergleichen mehr.

\n" #~ "

Bitte beachten Sie: Falls Sie kein erfahrener Benutzer sind, " #~ "sollten Sie mit der Veränderung von Aktionen vorsichtig sein und sich auf " #~ "ihre Aktivierung oder Deaktivierung bzw. die Anpassung von auslösenden " #~ "Vorgängen beschränken.

" #~ msgid "Disable mouse gestures globally" #~ msgstr "Mausgesten global deaktivieren" #~ msgid "Gesture timeout (ms):" #~ msgstr "Zeitüberschreitung für Geste (ms):" #~ msgid "Disable KHotKeys daemon" #~ msgstr "KHotKeys-Dienst deaktivieren" #~ msgid "Keyboard_input_widget_ui" #~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui" #~ msgid "Keyboard input:" #~ msgstr "Tastatureingabe:" #~ msgid "Modify..." #~ msgstr "Ändern ..." #~ msgid "Send Input To" #~ msgstr "Eingabe übergeben an" #~ msgid "" #~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" #~ "
  • Action window: The window where the triggering action " #~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse " #~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window " #~ "triggers -where it is the window triggering the action.
  • \n" #~ "
  • Active window: The currently active window.
  • \n" #~ "
  • Specific window: Any window matching the given criteria.\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie das Fenster an, wohin die Tastatureingaben geschickt werden " #~ "sollen:
    \n" #~ "
  • Aktionsfenster: Das Fenster, in dem die auslösende Funktion " #~ "stattfindet. Normalerweise ist dies ein aktives Fenster. Ausnahmen: Wenn " #~ "es sich beim Auslöser um eine Mausgeste handelt (dann ist es das Fenster " #~ "unter der Maus) oder bei Fensterauslösern (dann ist es das auslösende " #~ "Fenster).
  • \n" #~ "
  • Aktives Fenster: Das gerade ausgewählte Fenster
  • \n" #~ "
  • Spezielles Fenster: Jedes Fenster, das die angegebenen " #~ "Voraussetzungen erfüllt
  • \n" #~ "
" #~ msgid "Called &function:" #~ msgstr "Aufgerufene &Funktion:" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Testen" #~ msgid "Action &type:" #~ msgstr "Aktions&typ:" #~ msgid "Action &name:" #~ msgstr "Aktions&name:" #~ msgid "" #~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " #~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press " #~ "the same key again once you have finished speaking." #~ msgstr "" #~ "Um einen gesprochenen Befehl zu aktivieren, muss die unten eingestellte " #~ "Taste (oder Tastenkombination) gedrückt werden. Dann sprechen Sie den " #~ "Befehl aus, und wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Taste erneut." #~ msgid "" #~ "Note: To get voice recognition working correctly and in full " #~ "duplex mode: \n" #~ "make sure Full duplex is checked in your Sound System " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Damit die Spracherkennung korrekt und in Vollduplex " #~ "funktioniert, aktivieren Sie bitte in den Systemeinstellungen unter " #~ "„Sound-System“ auf der Seite „Hardware“ die Option Vollduplex." #~ msgctxt "to try" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Testen" #~ msgid "Simple Window..." #~ msgstr "Einfaches Fenster ..." #~ msgid "" #~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " #~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" #~ "\n" #~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " #~ "they match, the indicators below will change to represent which step you " #~ "are on.\n" #~ "\n" #~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If " #~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n" #~ "\n" #~ "Draw here:" #~ msgstr "" #~ "Zeichnen Sie die Geste, die Sie speichern möchten, unten auf. Halten Sie " #~ "die linke Maustaste beim Zeichnen gedrückt und lassen Sie sie erst los, " #~ "wenn Sie den Vorgang abgeschlossen haben.\n" #~ "\n" #~ "Es ist erforderlich, dass die Geste dreimal wiederholt wird. Bei Erfolg " #~ "ändert sich die Statusanzeige unten und zeigt an, an welcher Stelle des " #~ "Gesamtablaufs Sie sich befinden.\n" #~ "\n" #~ "Falls keine ausreichende Übereinstimmung feststellbar ist, werden Sie " #~ "gebeten, nochmals zu beginnen. Sollten Sie von sich aus einen neuen " #~ "Versuch unternehmen möchten, drücken Sie bitte auf „Zurücksetzen“.\n" #~ "\n" #~ "Beginnen Sie hier mit Ihrer Zeichnung:" #~ msgid "Your gestures did not match." #~ msgstr "Ihre Gesten stimmen nicht überein." #~ msgid "" #~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' " #~ "to save or 'Reset' to try again." #~ msgstr "" #~ "Sie haben bereits drei übereinstimmende Gesten gezeichnet. Klicken Sie " #~ "bitte entweder auf „OK“ oder „Zurücksetzen“, um einen weiteren Versuch zu " #~ "starten." #~ msgid "Button 2 (middle)" #~ msgstr "Taste 2 (mittlere)" #~ msgid "Button 3 (secondary)" #~ msgstr "Taste 3 (rechts, sekundär)" #~ msgid "Button 4 (often wheel up)" #~ msgstr "Taste 4 (bzw. Rad aufwärts)" #~ msgid "Button 5 (often wheel down)" #~ msgstr "Taste 5 (bzw. Rad abwärts)" #~ msgid "Button 6 (if available)" #~ msgstr "Taste 6 (falls verfügbar)" #~ msgid "Button 7 (if available)" #~ msgstr "Taste 7 (falls verfügbar)" #~ msgid "Button 8 (if available)" #~ msgstr "Taste 8 (falls verfügbar)" #~ msgid "Button 9 (if available)" #~ msgstr "Taste 9 (falls verfügbar)" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #~ msgid "Gestures Settings" #~ msgstr "Gesten-Einstellungen" #~ msgid "Command/URL Settings" #~ msgstr "Befehls/Adress-Einstellungen" #~ msgid "Menu Entry Settings" #~ msgstr "Einstellungen zu Menü-Einträgen" #~ msgid "D-Bus Call Settings" #~ msgstr "Einstellungen zu D-Bus-Aufrufen" #~ msgid "Keyboard Input Settings" #~ msgstr "Einstellungen zu Tastatureingaben" #~ msgid "" #~ "A group is selected.\n" #~ "Add the new condition in this selected group?" #~ msgstr "" #~ "Es ist eine Gruppe ausgewählt.\n" #~ "Soll die neue Bedingung für die gesamte Gruppe hinzugefügt werden?" #~ msgid "Add in Group" #~ msgstr "Zur Gruppe hinzufügen" #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "Aufnahme läuft ..." #~ msgid "" #~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " #~ "record another word." #~ msgstr "" #~ "Das aufgenommene Wort ist der Referenz „%1“ zu ähnlich, bitte nehmen Sie " #~ "ein weiteres Wort auf." #~ msgid "" #~ "Unable to extract voice information from noise.\n" #~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too " #~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor." #~ msgstr "" #~ "Die Sprache lässt sich nicht sauber vom Grundrauschen unterscheiden.\n" #~ "Wenn diese Meldung recht häufig erscheint, existiert bei der Aufnahme zu " #~ "viel Grundrauschen oder Ihr Mikrofon ist nicht in Ordnung." #~ msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" #~ msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "New Action Group" #~ msgstr "Neue Aktionsgruppe" #~ msgid "Select File with Actions to Be Imported" #~ msgstr "Wählen Sie die Datei mit Aktionen, die importiert werden sollen." #~ msgid "" #~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a " #~ "valid file with actions." #~ msgstr "" #~ "Import der angegebenen Datei fehlgeschlagen. Wahrscheinlich handelt es " #~ "sich um keine Datei, die entsprechende Aktionen enthält." #~ msgid "K Menu - " #~ msgstr "K-Menü - " #~ msgid "Command/URL..." #~ msgstr "Befehl/Adresse ..." #~ msgid "Activate Window..." #~ msgstr "Fenster aktivieren ..." #~ msgid "" #~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " #~ "same word twice." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie eine Bezeichnung für die Aufnahme ein (z. B. das gesprochene " #~ "Wort) und nehmen Sie es dann zweimal auf." #~ msgid "" #~ "%1
The sound code already exists
" #~ msgstr "" #~ "%1
Der Sound-Code existiert bereits." #~ msgid "" #~ "%1
One of the sound references is not correct
" #~ msgstr "" #~ "%1
Eine der Aufnahme-Referenzen ist nicht in " #~ "Ordnung.
" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Generisch" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" #~ msgstr "Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach)" #~ msgid "K-Menu Entry (simple)" #~ msgstr "K-Menü-Eintrag (einfach)" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)" #~ msgstr "Tastenkürzel -> D-Bus-Aufruf (einfach)" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" #~ msgstr "Tastenkürzel -> Tastatureingabe (einfach)" #~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" #~ msgstr "Geste -> Tastatureingabe (einfach)" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" #~ msgstr "Tastenkürzel -> Fenster aktivieren (einfach)" #~ msgid "Shortcut Trigger..." #~ msgstr "Kurzbefehl-Auslöser ..." #~ msgid "Gesture Trigger..." #~ msgstr "Gestischer Auslöser ..." #~ msgid "Window Trigger..." #~ msgstr "Fenster-Auslöser ..." #~ msgid "Voice Trigger..." #~ msgstr "Sprach-Auslöser ..." #~ msgid "TODO: Correct Behavior" #~ msgstr "Zu erledigen: Korrektes Verhalten" #~ msgid "Select keyboard shortcut:" #~ msgstr "Tastenkürzel auswählen:" #~ msgid "Copy of " #~ msgstr "Kopie von1" #~ msgid "Run &KDCOP" #~ msgstr "&KDCOP starten" #~ msgid "DCOP : " #~ msgstr "DCOP: "