kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/ksgrd.po

635 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:52+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SensorAgent.cpp:112
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"從 %1 來的訊息:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 負載"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "閒置中"
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Nice 行程負載"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "使用者負載"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "系統負載"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "中斷負載"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "總負載"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "實體記憶體"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "置換記憶體"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "快取記憶體"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "緩衝記憶體"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "已使用記憶體"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "應用程式記憶體"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "剩餘記憶體"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "使用中記憶體"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "未使用記憶體"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "有線記憶體"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "執行頁"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "檔案頁"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "行程"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "行程控制器"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "上個行程代碼"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "行程產生計數"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "行程計數"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "閒置行程計數"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "執行行程計數"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "睡眠行程計數"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "已停止行程計數"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "僵屍行程計數"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "等待中行程計數"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "已鎖定行程計數"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "磁碟效能"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "負載"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "總存取數"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "讀取數"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "寫入數"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "讀取資料數"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "寫入資料數"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "讀取花費時間(毫秒)"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "寫入花費時間(毫秒)"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "進行中的 I/O"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "輸入頁"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "輸出頁"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "內文切換"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "陷阱"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "系統呼叫"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "介面"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "接收者"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "傳送者"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "資料比率"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "壓縮封包比率"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "丟棄封包比率"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "錯誤率"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "FIFO 溢位率"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "框架錯誤率"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "多播封包率"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "封包率"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "載波遺失率"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "衝突率"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "資料"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "壓縮封包"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "丟棄封包"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "FIFO 溢位"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "框架錯誤"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "多播封包"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "封包"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "載波遺失"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Socket"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "總數"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "進階電源管理"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "冷卻裝置"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "目前狀態"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "熱區"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "溫度"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "平均 CPU 溫度"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "風扇"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "電池"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "電池容量"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "電池充電"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "電池使用"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "電池電壓"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "電池放電率"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "剩餘時間"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "中斷"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "平均負載1 分鐘)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "平均負載5 分鐘)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "平均負載15 分鐘)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "時脈頻率"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "平均時脈頻率"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "硬體感知器"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "分割區使用"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "已使用空間"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "剩餘空間"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "填入等級"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "已使用 inodes"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "剩餘的 inodes"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "inode 等級"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "系統"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "上線時間"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "Linux Soft Raid (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "處理器"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "核心數"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "區塊數"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "裝置總數"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "失敗的裝置"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "多餘的裝置"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Raid 裝置數"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "運作中裝置"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "作用中裝置"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "裝置數"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "重新同步率"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "磁碟資訊"
#: SensorManager.cpp:193
msgid "CPU %1"
msgstr "CPU %1"
#: SensorManager.cpp:194
msgid "Disk %1"
msgstr "磁碟 %1"
#: SensorManager.cpp:198
msgid "Battery %1"
msgstr "電池 %1"
#: SensorManager.cpp:199
msgid "Fan %1"
msgstr "風扇 %1"
#: SensorManager.cpp:200
msgid "Temperature %1"
msgstr "溫度 %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "總計"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "軟體中斷"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "硬體中斷"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
msgid "Int %1"
msgstr "中斷 %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/s"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "分"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "整數值"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "浮點數值"
#: SensorShellAgent.cpp:125
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "無法執行伺服程式 '%1'。"
#: SensorShellAgent.cpp:132
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "伺服程式 '%1' 執行失敗。"
#: SensorSocketAgent.cpp:103
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "連線到 %1 被拒"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
msgid "Host %1 not found"
msgstr "找不到主機 %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr "主機 %1 發生網路錯誤(例如可能網路線掉了)。"
#: SensorSocketAgent.cpp:115
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "主機 %1 的錯誤:%2"