kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

549 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2013
# Ayhan Yalçınsoy <dellpardus@hotmail.com>, 2008
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005
# Bekir Sonat <cortexbs@yahoo.com>, 2005
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeutils-kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeutils-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Değerleri göster"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Yeni Dizin..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Dizini Sil"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Cüzdanı İçe Aktar..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML Al..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&XML Olarak Dışa Aktar..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopyala"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "Yeniden Adlandı&r"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Her zaman içeriği göster"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Her zaman içeriği gizle"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Parolalar"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "İkili Veri"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "'%1' adlı dizini cüzdandan silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Dizin silinemedi."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Lütfen yeni dizin için bir isim girin:"
#: kwalleteditor.cpp:439
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Üzgünüm, bu dizin adı kullanılıyor. Yeniden denemek ister misiniz?"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
msgid "Try Again"
msgstr "Tekrar Deneyin"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do Not Try"
msgstr "Denemeyin"
#: kwalleteditor.cpp:477
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Girdi kaydetme hatası. Hata kodu: %1"
#: kwalleteditor.cpp:496
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Geçerli ögenin içeriği değiştirildi.\n"
"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
msgid "Password: %1"
msgstr "Parola: %1"
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Ad-Değer Haritası: %1"
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "İkili Veri: %1"
#: kwalleteditor.cpp:775
msgid "New Entry"
msgstr "Yeni Girdi"
#: kwalleteditor.cpp:776
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Yeni girdi için ad seçin:"
#: kwalleteditor.cpp:787
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Üzgünüm, girdi mevcut. Tekrar denensin mi?"
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Yeni bir giriş eklemeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: kwalleteditor.cpp:865
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Girdi'yi yeniden adlandırırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: kwalleteditor.cpp:885
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Seçili '%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Girdi'yi silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: kwalleteditor.cpp:917
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "İstenilen cüzdan açılamıyor."
#: kwalleteditor.cpp:952
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr " '<b>%1</b>' cüzdana erişilemiyor."
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
#: kwalleteditor.cpp:1139
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' dizini zaten bir '<b>%2</b>' girdisi içeriyor. Değiştirmek ister "
"misiniz?"
#: kwalleteditor.cpp:1087
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr " '<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
#: kwalleteditor.cpp:1093
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için açılamıyor."
#: kwalleteditor.cpp:1100
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için okunamıyor."
#: kwalleteditor.cpp:1107
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Hata: XML dosyası bir cüzdan içermiyor."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Girdiyi Sil"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "Yeni Girdi"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "'%1' cüzdanı şu anda açık"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Aç..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Cüzdan şu anda kapalı"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Cüzdan temiz olarak kapatılamıyor. Büyük bir ihtimalle diğer programlar "
"tarafından kullanılıyor. Kapanmaya zorlansın mı?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Kapanmaya Zorla"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Zorlamayın"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Cüzdan kapatılmaya zorlanamıyor. Hata kodu %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE Cüzdan Yönetici"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE Cüzdan Yönetim Aracı"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Geliştirici - kullanıcı arayüzünün yeniden düzenlenmesi"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Asıl yazar ve daha önce projeyi yürüten"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Geliştirici ve daha önce projeyi yürüten"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Başlangıçta pencereyi göster"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Sadece kwalletd tarafından kullanım için"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Bir cüzdan adı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Cüzdanı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Açık cüzdan yok."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Bir cüzdan açık."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Yeni Cüzdan..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Cüzdan Aç..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Cüzdan Sil..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Cüzdanı Yapılandır..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Tüm Cüzdanları Kapat"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Cüzdan açma hatası %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Yeni cüzdan için bir ad girin:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Yeni Cüzdan"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Üzgünüm, bu cüzdan mevcut. Değişik bir isim dene?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Yeniden Deneyin"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' adlı cüzdanı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Cüzdan silinemiyor. Hata kodu %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Parolayı Değiştir..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "Değiştir"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Değiştir"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tümünü &Atla"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "İçerikleri &Gizle"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Bu bir ikili veri girdisi. Biçimi bilinmediği ve uygulamaya bağlı olduğu "
"için düzenlenemez."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "İçeriği Göster"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Bu uygulamalar şu anda bu cüzdana bağlı:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Bu uygulamaların bu cüzdana erişim yetkisi vardır:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Yetkilendirmeyi İptal Et"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' adını taşıyan bir girdi var. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' isimli bir dizin var. Ne yapmak istiyorsunuz?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Ögeyi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Girdiyi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Asıl dizin silinmeye çalışılırken beklenmedik bir hata oluştu, fakat dizin "
"başarıyla kopyalandı."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Parolayı Değiştir..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Bağlantıyı Kes"