kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kuiserver.po

195 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kuiserver.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2010.
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
# Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:47-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: jobview.cpp:124 jobview.cpp:152
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 ファイル"
msgstr[1] "%1 ファイル"
#: jobview.cpp:127 jobview.cpp:155
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 フォルダ"
msgstr[1] "%1 フォルダ"
#: main.cpp:40
msgid "Job Manager"
msgstr "ジョブマネージャ"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Job Manager"
msgstr "KDE ジョブマネージャ"
#: main.cpp:42
msgid "(C) 2000-2009, KDE Team"
msgstr "(C) 2000-2009, KDE 開発チーム"
#: main.cpp:44
msgid "Shaun Reich"
msgstr "Shaun Reich"
#: main.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: main.cpp:45
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:45
msgid "Former Maintainer"
msgstr "以前のメンテナ"
#: main.cpp:46
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:46
msgid "Former maintainer"
msgstr "以前のメンテナ"
#: main.cpp:47
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
#: progresslistdelegate.cpp:149
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
msgstr "%1 / %2 処理済み (%3/秒)"
#: progresslistdelegate.cpp:151
msgid "%1 of %2 processed"
msgstr "%1 / %2 処理済み"
#: progresslistdelegate.cpp:153
msgid "%1 processed at %2/s"
msgstr "%1 処理済み (%2/秒)"
#: progresslistdelegate.cpp:155
msgid "%1 processed"
msgstr "%1 処理済み"
#: progresslistdelegate.cpp:243
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: progresslistdelegate.cpp:271
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: progresslistdelegate.cpp:290
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: progresslistdelegate.cpp:294
msgid "Resume"
msgstr "再開"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: configdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs)
#: rc.cpp:3
msgid "Finished Jobs"
msgstr "完了したジョブ"
#. i18n: file: configdialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove)
#: rc.cpp:6
msgid "Move them to a different list"
msgstr "別のリストに移動"
#. i18n: file: configdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "Remove them"
msgstr "削除"
#. i18n: file: configdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance)
#: rc.cpp:12
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#. i18n: file: configdialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList)
#: rc.cpp:15
msgid "Show all jobs in a list"
msgstr "すべてのジョブを一覧表示"
#. i18n: file: configdialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree)
#: rc.cpp:18
msgid "Show all jobs in a tree"
msgstr "すべてのジョブをツリー表示"
#. i18n: file: configdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows)
#: rc.cpp:21
msgid "Show separate windows"
msgstr "個別のウィンドウを表示"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:24
msgid "Move them to a different list."
msgstr "別のリストに移動"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:27
msgid "Remove them."
msgstr "削除"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:30
msgid "Show all jobs in a list."
msgstr "すべてのジョブを一覧表示"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:33
msgid "Show all jobs in a tree."
msgstr "すべてのジョブをツリー表示"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:36
msgid "Show separate windows."
msgstr "個別のウィンドウを表示"
#: uiserver.cpp:50
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: uiserver.cpp:86
msgid "List of running file transfers/jobs (kuiserver)"
msgstr "実行中のファイル転送/ジョブの一覧 (kuiserver)"
#: uiserver.cpp:132
msgid "Behavior"
msgstr "挙動"