2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 13:45+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ia\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Tu non ha le permissiones pro acceder al dispositivo mixer.\n"
|
|
|
|
"Authenticate como usator administrator (root) e exeque le commando 'chmod a"
|
|
|
|
"+rw /dev/mixer*' pro permitter le accesso."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
|
|
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Il non trovava le mixer.\n"
|
|
|
|
"Pro favor tu verifica que le carta de sono es installate e que\n"
|
|
|
|
"le driver de carta de sono es cargate.\n"
|
|
|
|
"Si sur Linux, tu poterea necessitar de usar le commando ' insmod' pro cargar "
|
|
|
|
"le driver.\n"
|
|
|
|
"Usa le commando 'soundon' quando on usa OSS4 ex 4front."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: tu non ha le permissiones pro acceder al dispositivo de mixer.\n"
|
|
|
|
"Pro favor tu verifica le manual de tu systema operative pro permitter le "
|
|
|
|
"accesso."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
|
|
|
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
|
|
|
msgstr "kmix: Non pote scriber a mixer."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
|
|
|
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
|
|
|
msgstr "kmix: Non pote leger ab mixer."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
|
|
|
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
" kmix: On non pote trovar Mixer.\n"
|
|
|
|
"Pro favor verifica si tu carta de sono es installate e que\n"
|
|
|
|
"le driver de carta de sono es cargate.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
|
|
|
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Error incognite. Pro favor tu reporta como tu produceva iste error."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volumine principal"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Internal Speaker"
|
|
|
|
msgstr "alto parlator interne"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
|
|
msgstr "Receptor de testa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
|
|
msgstr "Linea Out"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Record Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor de registrar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Microphono"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
|
|
msgstr "Linea In"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Tu non ha le permissiones pro acceder al dispositivo mixer.\n"
|
|
|
|
"Demanda a tu administrator de systema de fixar /dev/audioctl pro permitter "
|
|
|
|
"le accesso."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Recording level of the microphone input."
|
|
|
|
msgstr "Nivello de registration de ingresso de microphono."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
|
|
|
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
|
|
|
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
|
|
|
"Headphone control."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il controla le volumine del alto parlatores de fronte o de omne alto "
|
|
|
|
"parlatores (il es dependente del modello de tu carta de sono). Si tu usa un "
|
|
|
|
"egresso digital, tu anque poterea haber le necessitate de usar altere "
|
|
|
|
"controlos como ADC o DAC. Pro receptores de testa, sovente cartas de sono da "
|
|
|
|
"un controlo de receprores (Headphone)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
|
|
|
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
|
|
|
"the Master or Headphone channels."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Plure media, tal como MP3s o Videos, es reproducite per usar le canal PCM. "
|
|
|
|
"Generalmente, le volumine de reproduction de tal media es controlate sia per "
|
|
|
|
"isto que per le canales de Maestro o de Receprores de testa ( Headphone)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
|
|
|
"manually activated to enable the headphone output."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il controla le volumine de receptores de testa. alcun cartas de sono include "
|
|
|
|
"un commutator que debe esser activate manualmente pro habilitar le egresso "
|
|
|
|
"(output) de receptores."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
|
|
|
msgid "---"
|
|
|
|
msgstr "---"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Unknown Application"
|
|
|
|
msgstr "Application Incognite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Event Sounds"
|
|
|
|
msgstr "Sonos de evento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
|
|
|
|
msgid "Playback Devices"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos de reproduction"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
|
|
|
|
msgid "Capture Devices"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos de captura"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
|
|
msgstr "Playback Streams (Fluxos de reproduction)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
|
|
|
|
msgid "Capture Streams"
|
|
|
|
msgstr "Captura fluxos"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
|
|
|
|
msgid "Volume Control Feedback Sound"
|
|
|
|
msgstr "Sono de retroaction de controlo de volumine"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volumine"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
msgstr "Basse"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
msgstr "Alte"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
msgstr "Synth"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Pcm"
|
|
|
|
msgstr "Pcm"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Alto parlator"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
msgstr "Linea"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
|
msgstr "Mix"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Pcm2"
|
|
|
|
msgstr "Pcm2"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "RecMon"
|
|
|
|
msgstr "RecMon"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "IGain"
|
|
|
|
msgstr "IGanio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "OGain"
|
|
|
|
msgstr "OGanio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Line1"
|
|
|
|
msgstr "Linea1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Line2"
|
|
|
|
msgstr "Linea2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Line3"
|
|
|
|
msgstr "Linea3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Digital1"
|
|
|
|
msgstr "Digital1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Digital2"
|
|
|
|
msgstr "Digital2"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Digital3"
|
|
|
|
msgstr "Digital3"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "PhoneIn"
|
|
|
|
msgstr "PhoneIn"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "PhoneOut"
|
|
|
|
msgstr "PhoneOut"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "3D-depth"
|
|
|
|
msgstr "3D-Profunditate"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "3D-center"
|
|
|
|
msgstr "3D-Centro"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "incognite"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
|
|
|
msgid "unused"
|
|
|
|
msgstr "non usate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:238
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
|
|
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"kmix: Il non trovava le mixer.\n"
|
|
|
|
"Pro favor tu verifica que le carta de sono es installate e que\n"
|
|
|
|
"le driver de carta de sono es cargate.\n"
|
|
|
|
"Si sur Linux, tu poterea necessitar de usar le commando ' insmod' pro cargar "
|
|
|
|
"le driver.\n"
|
|
|
|
"Usa le commando 'soundon' quando on usa OSS commercial."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
|
|
|
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Tu non ha le permissiones pro acceder al dispositivo de alsa mixer.\n"
|
|
|
|
"Pro favor tu verifica si omne dispositivos alsa es propriemente create."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Il non poteva trovar le mixer alsa.\n"
|
|
|
|
"Pro favor verifica que le carta de sono es installate e que\n"
|
|
|
|
"le driver de carta de sono es cargate.\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:194
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Audio Setup"
|
|
|
|
msgstr "Configuration Audio"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:198
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware &Information"
|
|
|
|
msgstr "&Information Hardware"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:201
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Hide Mixer Window"
|
|
|
|
msgstr "Cela fenestra de Mixer"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:205
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Configure &Channels..."
|
|
|
|
msgstr "&Configura canales..."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Select Master Channel..."
|
|
|
|
msgstr "Selige canal maestro... "
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:213
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 1"
|
|
|
|
msgstr "Salveguarda profilo de volumine 1"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:218
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 2"
|
|
|
|
msgstr "Salveguarda profilo de volumine 2"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:223
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 3"
|
|
|
|
msgstr "Salveguarda profilo de volumine 3"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:228
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 4"
|
|
|
|
msgstr "Salveguarda profilo de volumine 4"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:233
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 1"
|
|
|
|
msgstr "Carga profilo de volumine 1"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:238
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 2"
|
|
|
|
msgstr "Carga profilo de volumine 2"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:243
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 3"
|
|
|
|
msgstr "Carga profilo de volumine 3"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:248
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 4"
|
|
|
|
msgstr "Carga profilo de volumine 4"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:166
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
msgstr "Augmenta Volumine"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:173
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
msgstr "Diminue volumine"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:274
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Surdina"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:819
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Non pote adder vista - GUIProfile es invalide."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:827
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
|
|
|
msgstr "Vista ja existe. NOn pote adder vista."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:950 apps/kmixd.cpp:302
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
|
|
|
"control %1 on card %2."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"Le carta de sono continente le dispositivo maestro esseva disconnectite. On "
|
|
|
|
"cambia controlo %1 sur carta %2."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:960 apps/kmixd.cpp:312
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
|
|
|
msgstr "Le ultime carta de sono esseva non connectite."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1272
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Mixer Hardware Information"
|
|
|
|
msgstr "Information de hardware de Mixer"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1290
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
|
|
|
msgstr "Le application de adjuta o non es installate o non es functionante."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1306
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1346 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
|
|
|
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
|
|
|
msgstr "Necun carta de sono es installate o currentemenmte connectite."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1359
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "KDE Mixer"
|
|
|
|
msgstr "KDE Mixer - Mixer de Sono (Miscitor de sono) de KDE"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
|
|
|
msgstr "KMix - mini mixer (miscitor) complete de KDE"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "KMix"
|
|
|
|
msgstr "KMix"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1996-2013 Le autores de KMix"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Christian Esken"
|
|
|
|
msgstr "Christian Esken"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original author and current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantenitor Currente e autor original"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Colin Guthrie"
|
|
|
|
msgstr "Colin Guthrie"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "PulseAudio support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto de PulseAudio"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "ALSA 0.9x port"
|
|
|
|
msgstr "ALSA 0.9x porto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Brian Hanson"
|
|
|
|
msgstr "Brian Hanson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Solaris support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto pro Solaris"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de");
|
|
|
|
#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC.
|
|
|
|
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
|
|
|
|
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Igor Poboiko"
|
|
|
|
msgstr "Igor Poboiko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Plasma Dataengine"
|
|
|
|
msgstr "Plasma Dataengine (Motor de datos de Plasma)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Stefan Schimanski"
|
|
|
|
msgstr "Stefan Schimanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Temporary maintainer"
|
|
|
|
msgstr "mantenitor temporanee"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
|
|
|
msgstr "Sebestyen Zoltan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "*BSD fixes"
|
|
|
|
msgstr "Fixationes pro *BSD"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Lennart Augustsson"
|
|
|
|
msgstr "Lennart Augustsson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
|
|
|
msgstr "Vista preliminar pro silentiar e volumine, altere fixationes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Erwin Mascher"
|
|
|
|
msgstr "Erwin Mascher"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
|
|
|
msgstr "Meliorante le supporto pro cartas de sono basate sur emu10k1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto pro TerraTec DMX6Fire"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il inhibi le operation de levar le possibilitate de celar se del fenestra "
|
|
|
|
"principal de KMix, si KMix ja es executante"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
|
|
|
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
|
|
|
msgstr "kmixctrl - utilitate pro salveguardar/restabilir volumine de kmix"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KMixCtrl"
|
|
|
|
msgstr "KMixCtrl"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 per Stefan Schimanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Save current volumes as default"
|
|
|
|
msgstr "Salveguarda volumines currente como predefinite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Restore default volumes"
|
|
|
|
msgstr "Restabili volumines predefinite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Sinistra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Dextera"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "Centro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
|
|
msgstr "Subwoofer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Surround Left"
|
|
|
|
msgstr "Surround sinistre"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Surround Right"
|
|
|
|
msgstr "Surround dextere"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Side Left"
|
|
|
|
msgstr "Latere sinistre"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Side Right"
|
|
|
|
msgstr "Latere dextere"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:55
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
|
|
msgstr "Posterior centro"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Sound drivers supported:"
|
|
|
|
msgstr "Drivers de sono supportate:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Sound drivers used:"
|
|
|
|
msgstr "Drivers de sono usate:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
|
|
|
msgstr "Modulo experimental multiple-Driver activate"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&File"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "&Adjuta"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
|
|
msgstr "&Usa colores personalisate"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Activa"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Silent:"
|
|
|
|
msgstr "&Silente"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "&Loud:"
|
|
|
|
msgstr "&Forte:"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
msgstr "&Fundo:"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Muted"
|
|
|
|
msgstr "Silentiate"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lou&d:"
|
|
|
|
msgstr "Fo&rte:"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Backgrou&nd:"
|
|
|
|
msgstr "Fu&ndo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Silen&t:"
|
|
|
|
msgstr "Silen&te"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Select Master Channel"
|
|
|
|
msgstr "Selige canal maestro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Current mixer:"
|
|
|
|
msgstr "Mixer currente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Current mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mixer currente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
|
|
|
msgstr "Selige le canale representante le volumine maestro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
|
|
|
msgid "All controls"
|
|
|
|
msgstr "Omne controlos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Only playback controls"
|
|
|
|
msgstr "Solmente controlos de reproduction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Only capture controls"
|
|
|
|
msgstr "Solmemte controlos de captura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Add View"
|
|
|
|
msgstr "Adde vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Select mixer:"
|
|
|
|
msgstr "Selige mixer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Select the design for the new view:"
|
|
|
|
msgstr "Selige le designo pro le nove vista:"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Volume Control"
|
|
|
|
msgstr "Controlo de volumine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "M&ute"
|
|
|
|
msgstr "M&ute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Mixer cannot be found"
|
|
|
|
msgstr "Mixer non poteva esser trovate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Volume at %1%"
|
|
|
|
msgstr "Volumine al %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
|
|
|
msgid " (Muted)"
|
|
|
|
msgstr " (Silentiate)"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "&Cela"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
|
|
|
msgstr "C&onfigura Vias Breve"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Initia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Sound Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu de Sono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "Initio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Restore volumes on login"
|
|
|
|
msgstr "Restabili voluimine quando on accede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
|
|
|
msgstr "restabili omne nivellos de volumine e commutatores."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
|
|
|
|
msgstr "Controlos dynamic ex PulseAudio e MPRIS2 non essera restabilite."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgstr "Initio automatic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Habilita le servicio de initio automatic de KMix (kmix_autostart.desktop)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
|
|
|
"is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Initio automatic non pote esser habilitate, proque le fiel de initio "
|
|
|
|
"automatic kmix_autostart.desktop non es installate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "&Horizontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
msgstr "&Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Volume Feedback"
|
|
|
|
msgstr "Retroaction de volumine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
|
|
|
|
msgstr "Retroaction de volumine es solmente disponibile pro Pulseaudio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Volume Overdrive"
|
|
|
|
msgstr "Volumine al maximo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
|
|
|
|
msgstr "Altia volumine maxime a le 150% (solmente per PulseAudio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
|
|
|
|
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
|
|
|
|
msgstr "Tu debe reinitiar KMix proque iste preferentia habe effecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
msgstr "Visual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Show &tickmarks"
|
|
|
|
msgstr "Monstra marcas de &tic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
|
|
|
msgstr "Habilita/dishabilita scalas de marcas de tic sur le glissatores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
|
|
msgstr "Monstra &etiquettas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
|
|
|
msgstr "habilita/dishabilita etiquettas de description super le glissatores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
|
|
|
msgstr "Monstra On Screen Display (&OSD) - Monstrator super le schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Slider orientation: "
|
|
|
|
msgstr "Orientation de glissator: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Orientation de glissator (Controlo de volumine de tabuliero de systema):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
|
|
|
|
msgid "&Dock in system tray"
|
|
|
|
msgstr "&Mitte in tabuliero de systema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
|
|
|
msgstr "pone le mixer in le tabuliero de systema"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mixer (Miscitor)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Load volume profile %1"
|
|
|
|
msgstr "Carga profilo de volumine %1"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:102
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "&Split Channels"
|
|
|
|
msgstr "&Divide canales"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:115
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "&Muted"
|
|
|
|
msgstr "&Silentiate"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:121
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Set &Record Source"
|
|
|
|
msgstr "Fixa fonte de ®istration"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:126
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Mo&ve"
|
|
|
|
msgstr "Mo&ve"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:180
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
|
|
msgstr "Commuta Surdina"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:293
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "capture"
|
|
|
|
msgstr "captura"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:349
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
|
|
|
msgstr "Captura/Non Captura %1"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:350
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Mute/Unmute %1"
|
|
|
|
msgstr "Sono Silente/Non Silente %1"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:580
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
msgstr "Captura"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:617
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "%1 (capture)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (captura)"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:1215
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Automatic According to Category"
|
|
|
|
msgstr "Automatic secundo le categoria"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Nothing is capturing audio."
|
|
|
|
msgstr "Nihil es capturante audio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Nothing is playing audio."
|
|
|
|
msgstr "Nihil es reproducente audio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
|
|
|
msgid "No capture devices."
|
|
|
|
msgstr "Necun dispositivos de captura."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
|
|
|
msgid "No playback devices."
|
|
|
|
msgstr "Necun dispositivos de reproduction."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
|
|
|
msgstr "Selige le mixers pro monstrar le menu de sono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Select Mixers"
|
|
|
|
msgstr "Selige mixers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Configure Channels"
|
|
|
|
msgstr "Configura canales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
|
|
|
msgstr "Configuration del canales. Trahe icone pro actualisar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Visible channels"
|
|
|
|
msgstr "Canales visibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Available channels"
|
|
|
|
msgstr "Canales disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Show the selected channel"
|
|
|
|
msgstr "Monstra le canale seligite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Hide the selected channel"
|
|
|
|
msgstr "Cela le canale seligite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:163
|
|
|
|
msgid "&Channels"
|
|
|
|
msgstr "&Canales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
|
msgstr "Preferentias de dispositivo"
|