kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/plasmanetworkmanagement-kded.po

616 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: notification.cpp:89
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
msgid "The device could not be configured"
msgstr "Laitteen määrittäminen epäonnistui"
#: notification.cpp:93
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ConfigUnavailableReason"
msgid "IP configuration was unavailable"
msgstr "IP-asetuksia ei ollut saatavilla"
#: notification.cpp:97
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP-asetukset vanhenivat"
#: notification.cpp:101
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
msgid "No secrets were provided"
msgstr "Salattuja tietoja ei ole annettu"
#: notification.cpp:105
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantDisconnectReason"
msgid "Authorization supplicant disconnected"
msgstr "Tunnistautumisasiakas katkaisi yhteyden"
#: notification.cpp:109
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
msgstr "Tunnistautumisasiakkaan määritys epäonnistui"
#: notification.cpp:113
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantFailedReason"
msgid "Authorization supplicant failed"
msgstr "Tunnistautumisasiakas epäonnistui"
#: notification.cpp:117
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantTimeoutReason"
msgid "Authorization supplicant timed out"
msgstr "Tunnistautumisasiakas aikakatkaistiin"
#: notification.cpp:121
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
msgid "PPP failed to start"
msgstr "PPP ei onnistunut käynnistymään"
#: notification.cpp:125
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
msgid "PPP disconnected"
msgstr "PPP katkesi"
#: notification.cpp:129
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP epäonnistui"
#: notification.cpp:133
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
msgid "DHCP failed to start"
msgstr "DHCP ei onnistunut käynnistymään"
#: notification.cpp:137
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
msgid "A DHCP error occurred"
msgstr "Sattui DHCP-virhe"
#: notification.cpp:141
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
msgid "DHCP failed "
msgstr "DHCP epäonnistui "
#: notification.cpp:145
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"SharedStartFailedReason"
msgid "The shared service failed to start"
msgstr "Jaettu palvelu ei onnistunut käynnistymään"
#: notification.cpp:149
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
msgid "The shared service failed"
msgstr "Jaettu palvelu epäonnistui"
#: notification.cpp:153
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AutoIpStartFailedReason"
msgid "The auto IP service failed to start"
msgstr "Automaattinen IP-palvelu ei onnistunut käynnistymään"
#: notification.cpp:157
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
msgid "The auto IP service reported an error"
msgstr "Automaattinen IP-palvelu ilmoitti virheen"
#: notification.cpp:161
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
msgid "The auto IP service failed"
msgstr "Automaattinen IP-palvelu ei onnistunut käynnistymään"
#: notification.cpp:165
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
msgid "The modem is busy"
msgstr "Modeemi on varattu"
#: notification.cpp:169
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
msgid "The modem has no dial tone"
msgstr "Modeemilla ei ole valintaääntä"
#: notification.cpp:173
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
msgid "The modem shows no carrier"
msgstr "Modeemi ei osoita kantoaaltoa"
#: notification.cpp:177
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ModemDialTimeoutReason"
msgid "The modem dial timed out"
msgstr "Modeemin numeronvalinta aikakatkaistiin"
#: notification.cpp:181
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
msgid "The modem dial failed"
msgstr "Modeemin numeronvalinta epäonnistui"
#: notification.cpp:185
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
msgid "The modem could not be initialized"
msgstr "Modeemia ei onnistuttu alustamaan"
#: notification.cpp:189
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmApnSelectFailedReason"
msgid "The GSM APN could not be selected"
msgstr "GSM APN:ää ei voitu valita"
#: notification.cpp:193
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
msgid "The GSM modem is not searching"
msgstr "GSM-modeemi ei etsi"
#: notification.cpp:197
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationDeniedReason"
msgid "GSM network registration was denied"
msgstr "GSM:n verkkorekisteröinti torjuttiin"
#: notification.cpp:201
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationTimeoutReason"
msgid "GSM network registration timed out"
msgstr "GSM:n verkkorekisteröinti aikakatkaistiin"
#: notification.cpp:205
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationFailedReason"
msgid "GSM registration failed"
msgstr "GSM:n rekisteröinti epäonnistui"
#: notification.cpp:209
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmPinCheckFailedReason"
msgid "The GSM PIN check failed"
msgstr "GSM:n PIN-tarkistus epäonnistui"
#: notification.cpp:213
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
msgid "Device firmware is missing"
msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu"
#: notification.cpp:217
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
msgid "The device was removed"
msgstr "Laite poistettiin"
#: notification.cpp:221
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
msgid "The networking system is now sleeping"
msgstr "Verkkojärjestelmä nukkuu nyt"
#: notification.cpp:225
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ConnectionRemovedReason"
msgid "The connection was removed"
msgstr "Yhteys poistettiin"
#: notification.cpp:231
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
msgid "The cable was disconnected"
msgstr "Kaapeli ei ole kiinni"
#: notification.cpp:238
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modeemia ei löydetty"
#: notification.cpp:242
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth-yhteyden muodostaminen epäonnistui tai aikakatkaistiin"
#: notification.cpp:246
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
msgstr "GSM-modeemin SIM-korttia ei ole asennettu"
#: notification.cpp:250
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
msgstr "GSM-modeemin SIM PIN -avaus vaaditaan"
#: notification.cpp:254
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
msgstr "GSM-modeemin SIM PUK -avaus vaaditaan"
#: notification.cpp:258
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM-modeemin SIM oli väärä"
#: notification.cpp:262
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand-laite ei tue yhdistettyä tilaa"
#: notification.cpp:266
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Yhteyden riippuvuus epäonnistui"
#: notification.cpp:270
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "RFC 2684 Ethernet lakkasi toimimasta ADSL-sillan yli"
#: notification.cpp:274
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ModemManagerUnavailable"
msgid "ModemManager not running"
msgstr "ModemManager ei ole käynnissä"
#: notification.cpp:278
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
msgid "The WiFi network could not be found"
msgstr "WiFi-verkkoa ei löytynyt"
#: notification.cpp:282
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"SecondaryConnectionFailed"
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Pääyhteyden toissijainen yhteys epäonnistui"
#: notification.cpp:336
msgid "Connection '%1' activated."
msgstr "Yhteys ”%1” muodostettu."
#: notification.cpp:339
msgid "Connection '%1' deactivated."
msgstr "Yhteys ”%1” katkaistu."
#: notification.cpp:370
msgid "VPN connection '%1' activated."
msgstr "VPN-yhteys ”%1” muodostettu."
#: notification.cpp:373
msgid "VPN connection '%1' failed."
msgstr "VPN-yhteyden ”%1” muodostaminen epäonnistui."
#: notification.cpp:376
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
msgstr "VPN-yhteys ”%1” katkesi."
#: notification.cpp:384
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
msgstr "VPN-yhteyden tila muuttui, koska käyttäjä katkaisi yhteyden."
#: notification.cpp:387
msgid ""
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
"disconnected."
msgstr ""
"VPN-yhteyden tila muuttui, koska sen käyttämän laitteen yhteys katkesi."
#: notification.cpp:390
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
msgstr "VPN-yhteyden tarjoama palvelu pysähtyi."
#: notification.cpp:393
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
msgstr "VPN-yhteyden IP-asetukset olivat virheelliset."
#: notification.cpp:396
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
msgstr "Yhdistämisyritys VPN-palveluun aikakatkaistiin."
#: notification.cpp:399
msgid ""
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
msgstr "VPN-yhteyden tarjoavan palvelun käynnistys aikakatkaistiin."
#: notification.cpp:402
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
msgstr "VPN-yhteyden tarjoavan palvelun käynnistys epäonnistui."
#: notification.cpp:405
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
msgstr "VPN-yhteyden tarvitsemia salaisuuksia ei annettu."
#: notification.cpp:408
msgid "Authentication to the VPN server failed."
msgstr "Tunnistautuminen VPN-palvelimelle epäonnistui."
#: notification.cpp:411
msgid "The connection was deleted from settings."
msgstr "Yhteys poistettiin asetuksista."
#: passworddialog.cpp:78
msgid ""
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
msgstr "Tämän langattoman verkon ”%1” käyttöä varten tarvitsee antaa salasana"
#: passworddialog.cpp:80
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
msgstr "Anna salasana yhteyden ”%1” muodostamiseksi"
#: passworddialog.cpp:108
msgid "VPN secrets (%1)"
msgstr "VPN-salaisuudet (%1)"
#: bluetoothmonitor.cpp:82
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
msgstr "Vain ”dun”- ja ”nap”-palveluja tuetaan."
#: bluetoothmonitor.cpp:95
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
msgstr "Bluetooth-hallintaan (BlueZ) ei saatu yhteyttä."
#: bluetoothmonitor.cpp:103
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
msgstr "Oletus-Bluetooth-sovitinta ei löytynyt: %1"
#: bluetoothmonitor.cpp:165
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
msgstr "%1 (%2) ei tue dialup-verkkoa (DUN)."
#: bluetoothmonitor.cpp:170
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
msgstr "%1 (%2) ei tue verkon tukiasemaa (NAP)."
#: bluetoothmonitor.cpp:217
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
msgstr "Virhe aktivoitaessa laitteen sarjaporttia: %1"
#: bluetoothmonitor.cpp:243
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
msgstr "%1 ei ole haluttu laite (%2)"
#: bluetoothmonitor.cpp:245
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
msgstr "Sarjaportin %1 (%2) laitetta ei löytynyt."
#. i18n: file: passworddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Password dialog"
msgstr "Salasanaikkuna"
#. i18n: file: passworddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
#. i18n: file: passworddialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstiselite"
#. i18n: file: passworddialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
#: rc.cpp:9
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#. i18n: file: passworddialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
#: rc.cpp:12
msgid "&Show password"
msgstr "&Näytä salasana"
#. i18n: file: pinwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
#. i18n: file: pinwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN -avaus vaaditaan"
#. i18n: file: pinwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite ”%1” vaatii SIM PIN -koodia ennen kuin sitä voi "
"käyttää."
#. i18n: file: pinwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-koodi:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
#: rc.cpp:31 pindialog.cpp:98
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uusi PIN-koodi:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
#: rc.cpp:34
msgid "Re-enter PIN code:"
msgstr "Anna PIN-koodi uudelleen:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: rc.cpp:37 pindialog.cpp:100
msgid "Show PIN/PUK code"
msgstr "Näytä PIN/PUK-koodi"
#: modemmonitor.cpp:191
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "Error unlocking modem: %1"
msgstr "Virhe avattaessa modeemia: %1"
#: modemmonitor.cpp:192
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "PIN/PUK unlock error"
msgstr "PIN/PUK-avausvirhe"
#: pindialog.cpp:73
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa"
#: pindialog.cpp:79
msgid "SIM PUK"
msgstr "SIM PUK"
#: pindialog.cpp:81
msgid "SIM PUK2"
msgstr "SIM PUK2"
#: pindialog.cpp:83
msgid "Service provider PUK"
msgstr "Palveluntarjoajan PUK"
#: pindialog.cpp:85
msgid "Network PUK"
msgstr "Verkon PUK"
#: pindialog.cpp:87
msgid "Corporate PUK"
msgstr "Yrityksen PUK"
#: pindialog.cpp:89
msgid "PH-FSIM PUK"
msgstr "PH-FSIM PUK"
#: pindialog.cpp:91
msgid "Network Subset PUK"
msgstr "Verkon alijoukon PUK"
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
msgid "%1 unlock required"
msgstr "%1-avaus vaaditaan|/|$[yhdysmerkki %1 avaus] vaaditaan"
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
msgid "%1 Unlock Required"
msgstr "%1-avaus vaaditaan|/|$[yhdysmerkki %1 avaus] vaaditaan"
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite ”%1” vaatii %2-koodin ennen kuin sitä voi käyttää.|/|"
"Mobiililaajakaistalaite ”%1” vaatii $[yhdysmerkki %2 koodin] ennen kuin sitä "
"voi käyttää."
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
msgid "%1 code:"
msgstr "%1-koodi:|/|$[yhdysmerkki %1 koodi]:"
#: pindialog.cpp:99
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Anna uusi PIN-koodi uudelleen:"
#: pindialog.cpp:110
msgid "SIM PIN"
msgstr "SIM PIN"
#: pindialog.cpp:112
msgid "SIM PIN2"
msgstr "SIM PIN2"
#: pindialog.cpp:114
msgid "Service provider PIN"
msgstr "Palveluntarjoajan PIN"
#: pindialog.cpp:116
msgid "Network PIN"
msgstr "Verkon PIN"
#: pindialog.cpp:118
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: pindialog.cpp:120
msgid "Corporate PIN"
msgstr "Yrityksen PIN"
#: pindialog.cpp:122
msgid "PH-FSIM PIN"
msgstr "PH-FSIM PIN"
#: pindialog.cpp:124
msgid "Network Subset PIN"
msgstr "Verkon alijoukon PIN"
#: pindialog.cpp:130
msgid "Show PIN code"
msgstr "Näytä PIN-koodi"
#: pindialog.cpp:213
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
msgstr "Liian lyhyt PIN-koodi: neljä numeroa vaaditaan."
#: pindialog.cpp:218
msgid "The two PIN codes do not match"
msgstr "PIN-koodit eivät täsmää."
#: pindialog.cpp:223
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
msgstr "Liian lyhyt PUK-koodi: kahdeksan numeroa vaaditaan."
#: pindialog.cpp:228
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"