mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
615 lines
18 KiB
Text
615 lines
18 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:47+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#: notification.cpp:89
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
|
|
msgid "The device could not be configured"
|
|
msgstr "Laitteen määrittäminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:93
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ConfigUnavailableReason"
|
|
msgid "IP configuration was unavailable"
|
|
msgstr "IP-asetuksia ei ollut saatavilla"
|
|
|
|
#: notification.cpp:97
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
|
|
msgid "IP configuration expired"
|
|
msgstr "IP-asetukset vanhenivat"
|
|
|
|
#: notification.cpp:101
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
|
|
msgid "No secrets were provided"
|
|
msgstr "Salattuja tietoja ei ole annettu"
|
|
|
|
#: notification.cpp:105
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantDisconnectReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant disconnected"
|
|
msgstr "Tunnistautumisasiakas katkaisi yhteyden"
|
|
|
|
#: notification.cpp:109
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
|
|
msgstr "Tunnistautumisasiakkaan määritys epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:113
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantFailedReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant failed"
|
|
msgstr "Tunnistautumisasiakas epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:117
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantTimeoutReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant timed out"
|
|
msgstr "Tunnistautumisasiakas aikakatkaistiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:121
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
|
|
msgid "PPP failed to start"
|
|
msgstr "PPP ei onnistunut käynnistymään"
|
|
|
|
#: notification.cpp:125
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
|
|
msgid "PPP disconnected"
|
|
msgstr "PPP katkesi"
|
|
|
|
#: notification.cpp:129
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:133
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
|
|
msgid "DHCP failed to start"
|
|
msgstr "DHCP ei onnistunut käynnistymään"
|
|
|
|
#: notification.cpp:137
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
|
|
msgid "A DHCP error occurred"
|
|
msgstr "Sattui DHCP-virhe"
|
|
|
|
#: notification.cpp:141
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
|
|
msgid "DHCP failed "
|
|
msgstr "DHCP epäonnistui "
|
|
|
|
#: notification.cpp:145
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"SharedStartFailedReason"
|
|
msgid "The shared service failed to start"
|
|
msgstr "Jaettu palvelu ei onnistunut käynnistymään"
|
|
|
|
#: notification.cpp:149
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
|
|
msgid "The shared service failed"
|
|
msgstr "Jaettu palvelu epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:153
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AutoIpStartFailedReason"
|
|
msgid "The auto IP service failed to start"
|
|
msgstr "Automaattinen IP-palvelu ei onnistunut käynnistymään"
|
|
|
|
#: notification.cpp:157
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
|
|
msgid "The auto IP service reported an error"
|
|
msgstr "Automaattinen IP-palvelu ilmoitti virheen"
|
|
|
|
#: notification.cpp:161
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
|
|
msgid "The auto IP service failed"
|
|
msgstr "Automaattinen IP-palvelu ei onnistunut käynnistymään"
|
|
|
|
#: notification.cpp:165
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
|
|
msgid "The modem is busy"
|
|
msgstr "Modeemi on varattu"
|
|
|
|
#: notification.cpp:169
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
|
|
msgid "The modem has no dial tone"
|
|
msgstr "Modeemilla ei ole valintaääntä"
|
|
|
|
#: notification.cpp:173
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
|
|
msgid "The modem shows no carrier"
|
|
msgstr "Modeemi ei osoita kantoaaltoa"
|
|
|
|
#: notification.cpp:177
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ModemDialTimeoutReason"
|
|
msgid "The modem dial timed out"
|
|
msgstr "Modeemin numeronvalinta aikakatkaistiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:181
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
|
|
msgid "The modem dial failed"
|
|
msgstr "Modeemin numeronvalinta epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:185
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
|
|
msgid "The modem could not be initialized"
|
|
msgstr "Modeemia ei onnistuttu alustamaan"
|
|
|
|
#: notification.cpp:189
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmApnSelectFailedReason"
|
|
msgid "The GSM APN could not be selected"
|
|
msgstr "GSM APN:ää ei voitu valita"
|
|
|
|
#: notification.cpp:193
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
|
|
msgid "The GSM modem is not searching"
|
|
msgstr "GSM-modeemi ei etsi"
|
|
|
|
#: notification.cpp:197
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmRegistrationDeniedReason"
|
|
msgid "GSM network registration was denied"
|
|
msgstr "GSM:n verkkorekisteröinti torjuttiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:201
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmRegistrationTimeoutReason"
|
|
msgid "GSM network registration timed out"
|
|
msgstr "GSM:n verkkorekisteröinti aikakatkaistiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:205
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmRegistrationFailedReason"
|
|
msgid "GSM registration failed"
|
|
msgstr "GSM:n rekisteröinti epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:209
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmPinCheckFailedReason"
|
|
msgid "The GSM PIN check failed"
|
|
msgstr "GSM:n PIN-tarkistus epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:213
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
|
|
msgid "Device firmware is missing"
|
|
msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu"
|
|
|
|
#: notification.cpp:217
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "Laite poistettiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:221
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
|
|
msgid "The networking system is now sleeping"
|
|
msgstr "Verkkojärjestelmä nukkuu nyt"
|
|
|
|
#: notification.cpp:225
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ConnectionRemovedReason"
|
|
msgid "The connection was removed"
|
|
msgstr "Yhteys poistettiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:231
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
|
|
msgid "The cable was disconnected"
|
|
msgstr "Kaapeli ei ole kiinni"
|
|
|
|
#: notification.cpp:238
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "Modeemia ei löydetty"
|
|
|
|
#: notification.cpp:242
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
|
|
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "Bluetooth-yhteyden muodostaminen epäonnistui tai aikakatkaistiin"
|
|
|
|
#: notification.cpp:246
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
|
|
msgstr "GSM-modeemin SIM-korttia ei ole asennettu"
|
|
|
|
#: notification.cpp:250
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
|
|
msgstr "GSM-modeemin SIM PIN -avaus vaaditaan"
|
|
|
|
#: notification.cpp:254
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
|
|
msgstr "GSM-modeemin SIM PUK -avaus vaaditaan"
|
|
|
|
#: notification.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "GSM-modeemin SIM oli väärä"
|
|
|
|
#: notification.cpp:262
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "InfiniBand-laite ei tue yhdistettyä tilaa"
|
|
|
|
#: notification.cpp:266
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "Yhteyden riippuvuus epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:270
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
|
|
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "RFC 2684 Ethernet lakkasi toimimasta ADSL-sillan yli"
|
|
|
|
#: notification.cpp:274
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ModemManagerUnavailable"
|
|
msgid "ModemManager not running"
|
|
msgstr "ModemManager ei ole käynnissä"
|
|
|
|
#: notification.cpp:278
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
|
|
msgid "The WiFi network could not be found"
|
|
msgstr "WiFi-verkkoa ei löytynyt"
|
|
|
|
#: notification.cpp:282
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"SecondaryConnectionFailed"
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "Pääyhteyden toissijainen yhteys epäonnistui"
|
|
|
|
#: notification.cpp:336
|
|
msgid "Connection '%1' activated."
|
|
msgstr "Yhteys ”%1” muodostettu."
|
|
|
|
#: notification.cpp:339
|
|
msgid "Connection '%1' deactivated."
|
|
msgstr "Yhteys ”%1” katkaistu."
|
|
|
|
#: notification.cpp:370
|
|
msgid "VPN connection '%1' activated."
|
|
msgstr "VPN-yhteys ”%1” muodostettu."
|
|
|
|
#: notification.cpp:373
|
|
msgid "VPN connection '%1' failed."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden ”%1” muodostaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: notification.cpp:376
|
|
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
|
|
msgstr "VPN-yhteys ”%1” katkesi."
|
|
|
|
#: notification.cpp:384
|
|
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden tila muuttui, koska käyttäjä katkaisi yhteyden."
|
|
|
|
#: notification.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
|
|
"disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyden tila muuttui, koska sen käyttämän laitteen yhteys katkesi."
|
|
|
|
#: notification.cpp:390
|
|
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden tarjoama palvelu pysähtyi."
|
|
|
|
#: notification.cpp:393
|
|
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden IP-asetukset olivat virheelliset."
|
|
|
|
#: notification.cpp:396
|
|
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
|
|
msgstr "Yhdistämisyritys VPN-palveluun aikakatkaistiin."
|
|
|
|
#: notification.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden tarjoavan palvelun käynnistys aikakatkaistiin."
|
|
|
|
#: notification.cpp:402
|
|
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden tarjoavan palvelun käynnistys epäonnistui."
|
|
|
|
#: notification.cpp:405
|
|
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden tarvitsemia salaisuuksia ei annettu."
|
|
|
|
#: notification.cpp:408
|
|
msgid "Authentication to the VPN server failed."
|
|
msgstr "Tunnistautuminen VPN-palvelimelle epäonnistui."
|
|
|
|
#: notification.cpp:411
|
|
msgid "The connection was deleted from settings."
|
|
msgstr "Yhteys poistettiin asetuksista."
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
|
|
msgstr "Tämän langattoman verkon ”%1” käyttöä varten tarvitsee antaa salasana"
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:80
|
|
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
|
|
msgstr "Anna salasana yhteyden ”%1” muodostamiseksi"
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:108
|
|
msgid "VPN secrets (%1)"
|
|
msgstr "VPN-salaisuudet (%1)"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:82
|
|
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
|
|
msgstr "Vain ”dun”- ja ”nap”-palveluja tuetaan."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:95
|
|
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
|
|
msgstr "Bluetooth-hallintaan (BlueZ) ei saatu yhteyttä."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:103
|
|
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
|
|
msgstr "Oletus-Bluetooth-sovitinta ei löytynyt: %1"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:165
|
|
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
|
|
msgstr "%1 (%2) ei tue dialup-verkkoa (DUN)."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:170
|
|
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
|
|
msgstr "%1 (%2) ei tue verkon tukiasemaa (NAP)."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:217
|
|
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
|
|
msgstr "Virhe aktivoitaessa laitteen sarjaporttia: %1"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:243
|
|
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
|
|
msgstr "%1 ei ole haluttu laite (%2)"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:245
|
|
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
|
|
msgstr "Sarjaportin %1 (%2) laitetta ei löytynyt."
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "Salasanaikkuna"
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "Tekstiselite"
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Show password"
|
|
msgstr "&Näytä salasana"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
|
|
msgid "SIM PIN unlock required"
|
|
msgstr "SIM PIN -avaus vaaditaan"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mobiililaajakaistalaite ”%1” vaatii SIM PIN -koodia ennen kuin sitä voi "
|
|
"käyttää."
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "PUK code:"
|
|
msgstr "PUK-koodi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
|
|
#: rc.cpp:31 pindialog.cpp:98
|
|
msgid "New PIN code:"
|
|
msgstr "Uusi PIN-koodi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "Re-enter PIN code:"
|
|
msgstr "Anna PIN-koodi uudelleen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
|
|
#: rc.cpp:37 pindialog.cpp:100
|
|
msgid "Show PIN/PUK code"
|
|
msgstr "Näytä PIN/PUK-koodi"
|
|
|
|
#: modemmonitor.cpp:191
|
|
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|
msgid "Error unlocking modem: %1"
|
|
msgstr "Virhe avattaessa modeemia: %1"
|
|
|
|
#: modemmonitor.cpp:192
|
|
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|
msgid "PIN/PUK unlock error"
|
|
msgstr "PIN/PUK-avausvirhe"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:73
|
|
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:79
|
|
msgid "SIM PUK"
|
|
msgstr "SIM PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:81
|
|
msgid "SIM PUK2"
|
|
msgstr "SIM PUK2"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:83
|
|
msgid "Service provider PUK"
|
|
msgstr "Palveluntarjoajan PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:85
|
|
msgid "Network PUK"
|
|
msgstr "Verkon PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:87
|
|
msgid "Corporate PUK"
|
|
msgstr "Yrityksen PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:89
|
|
msgid "PH-FSIM PUK"
|
|
msgstr "PH-FSIM PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:91
|
|
msgid "Network Subset PUK"
|
|
msgstr "Verkon alijoukon PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
|
|
msgid "%1 unlock required"
|
|
msgstr "%1-avaus vaaditaan|/|$[yhdysmerkki %1 avaus] vaaditaan"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
|
|
msgid "%1 Unlock Required"
|
|
msgstr "%1-avaus vaaditaan|/|$[yhdysmerkki %1 avaus] vaaditaan"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mobiililaajakaistalaite ”%1” vaatii %2-koodin ennen kuin sitä voi käyttää.|/|"
|
|
"Mobiililaajakaistalaite ”%1” vaatii $[yhdysmerkki %2 koodin] ennen kuin sitä "
|
|
"voi käyttää."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
|
|
msgid "%1 code:"
|
|
msgstr "%1-koodi:|/|$[yhdysmerkki %1 koodi]:"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:99
|
|
msgid "Re-enter new PIN code:"
|
|
msgstr "Anna uusi PIN-koodi uudelleen:"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:110
|
|
msgid "SIM PIN"
|
|
msgstr "SIM PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:112
|
|
msgid "SIM PIN2"
|
|
msgstr "SIM PIN2"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:114
|
|
msgid "Service provider PIN"
|
|
msgstr "Palveluntarjoajan PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:116
|
|
msgid "Network PIN"
|
|
msgstr "Verkon PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:118
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:120
|
|
msgid "Corporate PIN"
|
|
msgstr "Yrityksen PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:122
|
|
msgid "PH-FSIM PIN"
|
|
msgstr "PH-FSIM PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:124
|
|
msgid "Network Subset PIN"
|
|
msgstr "Verkon alijoukon PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:130
|
|
msgid "Show PIN code"
|
|
msgstr "Näytä PIN-koodi"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:213
|
|
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
|
|
msgstr "Liian lyhyt PIN-koodi: neljä numeroa vaaditaan."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:218
|
|
msgid "The two PIN codes do not match"
|
|
msgstr "PIN-koodit eivät täsmää."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:223
|
|
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
|
|
msgstr "Liian lyhyt PUK-koodi: kahdeksan numeroa vaaditaan."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:228
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|