2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmcrypto to Croatian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcrypto 0\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 128,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "X509 Certificate Export"
|
|
|
|
|
msgstr "X509 izvoz potvrde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Oblikovanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "&PEM"
|
|
|
|
|
msgstr "&PEM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Netscape"
|
|
|
|
|
msgstr "&Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "&DER/ASN1"
|
|
|
|
|
msgstr "&DER/ASN1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "&Text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naziv datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Izvoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
|
|
|
|
|
msgstr "Interna pogreška. Molim da je prijavite na adresu kfm-devel@kde.org ."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: certexport.cpp:103 certexport.cpp:118 certexport.cpp:126 crypto.cpp:835
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1288 crypto.cpp:1317 crypto.cpp:1334 crypto.cpp:1336
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1527 crypto.cpp:1544 crypto.cpp:1599 crypto.cpp:1638
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1640 crypto.cpp:1850 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1934
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1941 crypto.cpp:1957 crypto.cpp:2010
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Error converting the certificate into the requested format."
|
|
|
|
|
msgstr "Pogreška tijekom pretvaranje potvrde u zahtjevani oblik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file for output."
|
|
|
|
|
msgstr "Pogreška tijekom otvaranja ispisne datoteke."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2 od %3 bitova)"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:223
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
|
|
|
|
|
"KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
|
|
|
|
|
"certificate authorities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Crypto</h1> Ovaj modul omogućuje konfiguriranje SSL-a za rad s KDE "
|
|
|
|
|
"aplikacijama, kao i upravljanje vašim osobnim potvrdama i poznatim "
|
|
|
|
|
"autoritetima za izdavanje potvrda."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KCMCrypto"
|
|
|
|
|
msgstr "KCMCrypto"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:233
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Crypto Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE modul za upravljanje šifriranjem"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2000–2001 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:235
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:236
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Ciphers to Use"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL šifre za upotrebu"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The "
|
|
|
|
|
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odaberite šifre koje želite omogućiti tijekom upotrebe SSL protokola. "
|
|
|
|
|
"Prokotol koji će se zasta upotrebljavati, bit će dogovoren tijkom "
|
|
|
|
|
"povezivanja s poslužiteljem."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cipher Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Čarobnjak šifriranja"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strong Ciphers Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Samo jake šifre"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:290
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export Ciphers Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Samo šifre za izvoz"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:291
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable All"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogući sve"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
|
|
|
|
|
"settings. You can choose among the following modes:<ul><li><b>Strong Ciphers "
|
|
|
|
|
"Only:</b> Select only the strong (>= 128 bit) encryption ciphers.</"
|
|
|
|
|
"li><li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 "
|
|
|
|
|
"bit).</li><li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></"
|
|
|
|
|
"ul></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Rabite ove pripremljene konfiguracije da bi lakše podesili postavke SSL "
|
|
|
|
|
"enkripcije. Možete odabrati između sljedećih načina: <ul><li><b>Samo jake "
|
|
|
|
|
"šifre</b> Izaberite samo jake enkripcijske šifre (>=128 bitne)</li> "
|
|
|
|
|
"<li><b>Samo izvozne šifre</b> Izaberite samo slabe enkripcijske šifre (<"
|
|
|
|
|
"=56 bitne)</li> <li><b>Omogući sve:</b> Izaberite sve SSL šifre i metode.</"
|
|
|
|
|
"li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:310
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on &entering SSL mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori pri &ulasku u SSL način rada"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako je odabrano, bit ćete obaviješteni pri ulasku na lokaciju s omogućenim "
|
|
|
|
|
"SSL-om."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori pri &izlasku iz SSL načina rada"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako je odabrano, bit ćete obaviješteni pri napuštanju lokacija s SSL-om."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:324
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori pri slanju &nešifriranih podataka"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
|
|
|
|
|
"browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako je odabrano, bit ćete obaviješteni prije slanja nešifriranih podataka "
|
|
|
|
|
"putem web preglednika."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:332
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori na &miješane SSL/ne-SSL stranice"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
|
|
|
|
|
"and non-encrypted parts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako je odabrano, bit ćete obaviješteni tiejkom pregledavanja stranice koja "
|
|
|
|
|
"sadrži šifrirane i nešifrirane dijelove."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:348
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja do djeljenih OpenSSL biblioteka"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:355
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Provjeri"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:366
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use EGD"
|
|
|
|
|
msgstr "Upotrijebi EGD"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use entropy file"
|
|
|
|
|
msgstr "Upotrijebi datoteku entropije"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:375 crypto.cpp:2254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path to EGD:"
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja do EGD:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:382
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
|
|
|
|
|
"for initializing the pseudo-random number generator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako je odabrano, OpenSSL će upotreblajvati EGD (Entropy Gathering Daemon – "
|
|
|
|
|
"Demon skupljača entropije) za inicijaliziranje generatora pseudo-slučajnih "
|
|
|
|
|
"brojeva."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:385
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
|
|
|
|
|
"initializing the pseudo-random number generator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako je odabrano, od OpenSSL-a bit će zatraženo da upotrebljava odabranu "
|
|
|
|
|
"datoteku za inicijaliziranje generatora pseudo-slučajnih brojeva."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:388
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
|
|
|
|
|
"entropy file) here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Unesite putanju do priključka kojeg je izradio demon skupljača entropije ili "
|
|
|
|
|
"do odgovarajuće datoteke."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:391
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za pretraživanje EGD priključka/datoteke."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:412
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can "
|
|
|
|
|
"easily manage them from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovaj popis prikazuje potvrde koje KDE prepoznaje. Potvrde možete jednostavno "
|
|
|
|
|
"podešavati putem ovog popisa."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:417 crypto.cpp:598 crypto.cpp:734
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Zajednički ime"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:417
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa e-pošte"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:425 crypto.cpp:737
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I&mport..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvoz…"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:429 crypto.cpp:603
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Izvoz…"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:434 crypto.cpp:553
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
|
|
msgstr "U&kloni"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:439
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otključaj"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:444
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verif&y"
|
|
|
|
|
msgstr "&Provjeri"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:449
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Promjeni &lozinku…"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:464 crypto.cpp:638
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovo su poznati podaci o vlasniku potvrde."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:465 crypto.cpp:640
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovo su poznati podaci o izdavaču potvrde."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:471 crypto.cpp:643
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrijedi od:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:472 crypto.cpp:644
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid until:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrijedi do:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:473 crypto.cpp:653
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate is valid starting at this date."
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrda vrijedi od navedenog datuma."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:474 crypto.cpp:655
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate is valid until this date."
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrda vrijedi do navedenog datuma."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:477 crypto.cpp:703 crypto.cpp:768
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "MD5 digest:"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5 sažetak:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:478 crypto.cpp:706 crypto.cpp:771
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Presjek certifikata koji se upotrebljava za njegovu brzu identifikaciju."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:481
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "On SSL Connection..."
|
|
|
|
|
msgstr "Na SSL vezi…"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:482
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Use default certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Upotrebljavaj uobičajnu potvrdu"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:483
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&List upon connection"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ispiši nakon povezivanja"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:484
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Do not use certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ne upotrebljavaj potvrde"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:488 crypto.cpp:572 crypto.cpp:710 crypto.cpp:775
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
|
|
|
|
|
"OpenSSL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije moguće upravljati SSL potvrdama jer ovaj modul nije povezan s OpenSSL-"
|
|
|
|
|
"om."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n("Default Authentication Certificate"), tabAuth), 0, 0, 0, 3 );
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:504
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadana aktivnost"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:507
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Send"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pošalji"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:510 crypto.cpp:694
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Upitaj"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:513
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do ¬ send"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ne šalji"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:518
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadana potvrda:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:524
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host authentication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autentifikacija računala:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:529
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Računalo"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:529
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrda"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:529 crypto.cpp:685
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Pravilo"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:530
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:531
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrda:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:538
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivnost"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:541 crypto.h:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:544 crypto.h:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "Upitaj"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:547
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not send"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne šalji"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:552
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
|
|
|
msgstr "&Novo"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:595
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You "
|
|
|
|
|
"can easily manage them from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovaj popis prikazuje potvrde lokacija i osoba koje KDE prepoznaje. Potvrde "
|
|
|
|
|
"možete jednostavno podešavati putem ovog popisa."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:598 crypto.cpp:732
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizacija"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:606
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
|
|
|
|
|
"various formats."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovaj gumb omogućuje izvoz odabranih potvrda u datoteke raznih oblika."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:610 crypto.cpp:741 crypto.cpp:816
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "U&kloni"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:613
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovim gumbom uklanjate odabrane potvrde iz lokalne pohrane potvrda."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:617
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Pro&vjeri"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:620
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This button tests the selected certificate for validity."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovaj gumb provjerava valjanost odabranih potvrda."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:658
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Pohrana"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:661
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Permanentl&y"
|
|
|
|
|
msgstr "Tra&jno"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:664
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Until"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sve do…"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:678
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovime odabirete trajno čuvanje potvrda u lokalnoj pohrani."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:680
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovime odabirete privremeno čuvanje potvrda u lokalnoj pohrani."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:682
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
|
|
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kada istječu unosi u lokalnoj pohrani."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:688
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accep&t"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prihvati"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:691
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re&ject"
|
|
|
|
|
msgstr "&Odbaci"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:700
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select this to always accept this certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovime odabrete trajno prihvaćanje ove potvrde."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:701
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select this to always reject this certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovime odabirate trajno odbijanje ove potvrde."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:702
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
|
|
|
|
|
"certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovdje odabirete želite li biti upitani tijekom zaprimanja ove potvrde."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:727
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
|
|
|
|
|
"easily manage them from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovaj popis prikazuje autoritete za izdavanje potvrda koje KDE prepoznaje. "
|
|
|
|
|
"Potvrde možete jednostavno podešavati putem ovog popisa."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:733
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizacijska jedinica"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:746
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnov&i…"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:756
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept for site signing"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihvati za potpisivanje lokacije"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:757
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept for email signing"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihvati za potpisivanje poruka e-pošte"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:758
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept for code signing"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihvati za potpisivanje koda"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:790
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori na &samopotpisane potvrde ili nepoznate autoritete."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:792
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on &expired certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori na &isteklu valjanost potvrda"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:794
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn on re&voked certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozori na &povučene potvrde"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:804
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
|
|
|
|
|
"from even though the certificate might fail the validation procedure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovaj popis prikazuje popis lokacija čije ste potvrde odlučili prohvatiti "
|
|
|
|
|
"iako njihove potvrde nisu zadovoljile provjeru valjanosti."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:812
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:825
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These options are not configurable because this module was not linked with "
|
|
|
|
|
"OpenSSL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ove opcije nisu konfigurabilne jer ovaj modul nije povezan s OpenSSL-om."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:837 crypto.cpp:2234 crypto.cpp:2242 crypto.cpp:2246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenSSL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenSSL"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:839
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaše potvrde"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:840
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Autentifikacija"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:841
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer SSL Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL potvrde točaka"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:842
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Signers"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL potpisnici"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:845
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validation Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcije provjere"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1055
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work."
|
|
|
|
|
msgstr "Ako ne odaberete najmanje jedno šifriranje, SSL neće raditi."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1057
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Ciphers"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL šifrator"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1287
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open the certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdu nije bilo moguće otvoriti."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error obtaining the certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Pogreška pri dohvaćanju potvrde."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1334 crypto.cpp:1638
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Ova je potvrda uspješno zadovoljila provjeru valjanosti."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1336 crypto.cpp:1640
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ova potvrda nije zadovoljila provjeru valjanosti i trebala bi se smatrati "
|
|
|
|
|
"nepravilnom."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1519
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikacija zaporke"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1520
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate password"
|
|
|
|
|
msgstr "Lozinka potvrde"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1527
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Potvrdu nije bilo moguće učitati. Želite li pokušati s drugom lozinkom?"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1527
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokušaj"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1527
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pokušavaj"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1544
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
|
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Potvrda s tim nazivom već postoji. Jeste li sigurni da ju želite prepisati?"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1544
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamijeni"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1578 crypto.cpp:1614 crypto.cpp:1667
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the certificate password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite lozinku potvrde:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1579 crypto.cpp:1615 crypto.cpp:1668 crypto.cpp:1778
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password For '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaporka za '%1'"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1588 crypto.cpp:1625 crypto.cpp:1678 crypto.cpp:1787
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decoding failed. Please try again:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekodiranje nije uspjelo. Pokušajte ponovo:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1599
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Izvoz nije uspio."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1777
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite STARU lozinku potvrde:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1795
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new certificate password"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite novu lozinku potvrde:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1847 crypto.cpp:1940
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is not a signer certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovo nije potvrda potpisnika:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1956
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You already have this signer certificate installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovaj potpisnik potvrde već je instaliran."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1933
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate file could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdu nije bilo moguće učitati."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1989
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
|
|
|
|
|
msgstr "Želite li da ova potvrda bude na raspologanju i KMailu?"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1989
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Učini raspoloživim"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1989
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Make Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nije raspoloživo"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1992
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
|
|
|
|
|
"package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nije moguće izvršiti Kleopatru. Moglo bi biti potrebno instalirati ili "
|
|
|
|
|
"ažurirati paket kdepim."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2010
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
|
|
|
|
|
"This operation cannot be undone.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Na ovaj ćete način vratiti bazu podataka potpisnika potvrda na KDE zadanu.\n"
|
|
|
|
|
"Ovaj postupak nije moguće poništiti.\n"
|
|
|
|
|
"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2010
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2232 crypto.cpp:2240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load OpenSSL."
|
|
|
|
|
msgstr "Otvaranje OpenSSL-a nije uspjelo."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2233
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Biblioteka libssl nije pronađena ili nije uspješno učitana."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Biblioteka libcrypto nije pronađena ili nije uspješno učitana."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenSSL je uspješno učitan."
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2265
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path to entropy file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Putanja do datoteke s entropijom:"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2278
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Osobni SSL"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužiteljski SSL"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2280
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "S/MIME"
|
|
|
|
|
msgstr "S/MIME"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "PGP"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2282
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "GPG"
|
|
|
|
|
msgstr "GPG"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2283
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Personal Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Osobni SSL zahtjev"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Server Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužiteljski SSL zahtjev"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2285
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Netscape SSL"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Server certificate authority"
|
|
|
|
|
msgid "Server CA"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslužiteljski CA"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2287
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Personal certificate authority"
|
|
|
|
|
msgid "Personal CA"
|
|
|
|
|
msgstr "Osobni CA"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2288
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Secure MIME certificate authority"
|
|
|
|
|
msgid "S/MIME CA"
|
|
|
|
|
msgstr "S/MIME CA"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "No Certificates on List"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nijedan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdatetimedlg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgctxt "Select Time and Date"
|
|
|
|
|
msgid "Date & Time Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbornik datuma i vremena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdatetimedlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "Set Hours of Time"
|
|
|
|
|
msgid "Hour:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdatetimedlg.cpp:57
|
|
|
|
|
msgctxt "Set Minutes of Time"
|
|
|
|
|
msgid "Minute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdatetimedlg.cpp:63
|
|
|
|
|
msgctxt "Set Seconds of Time"
|
|
|
|
|
msgid "Second:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekunda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, D_GenCert)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Creation Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za stvaranje potvrde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, T_CertType)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tip potvrde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaporka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase (verify):"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaporka (potvrditi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Country code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Broj zemlje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:83
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "State or province (in full):"
|
|
|
|
|
msgstr "Savezna država ili provincija (puno ime):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:97
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:111
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organization name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime organizacije:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:125
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organizational unit/group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizacijska jedinica/grupa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full hostname of the server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Puno host ime servera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:153
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa e-pošte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Days valid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrijedi dana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:191
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Self sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastiti potpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digest:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kratak prikaz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:211
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:221
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use DSA instead of RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi DSA umjesto RSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: certgen.ui:228
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bit strength:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jakost u bitovima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.h:187
|
|
|
|
|
msgid "Don't Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne šalji"
|