2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kfindpart.po to Italian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 14:26+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Find Files/Folders"
|
|
|
|
msgstr "Trova file/cartelle"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
|
|
|
msgid "Idle."
|
|
|
|
msgstr "Inattivo."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n as below
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "one file found"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files found"
|
|
|
|
msgstr[0] "trovato un file"
|
|
|
|
msgstr[1] "trovati %1 file"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Ricerca..."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Canceled."
|
|
|
|
msgstr "Annullato."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
|
msgstr "Errore."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
|
|
msgstr "Per favore specifica un percorso assoluto nella casella \"Cerca in\"."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare la cartella specificata."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Read-write"
|
|
|
|
msgstr "Lettura-scrittura"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Write-only"
|
|
|
|
msgstr "Solo scrittura"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Inaccessible"
|
|
|
|
msgstr "Inaccessibile"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "file name column"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "name of the containing folder"
|
|
|
|
msgid "In Subfolder"
|
|
|
|
msgstr "Nella sottocartella"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "file size column"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "modified date column"
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "Modificato"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "file permissions column"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
|
|
|
msgid "First Matching Line"
|
|
|
|
msgstr "Prima linea corrispondente"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:352
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Open containing folder(s)"
|
|
|
|
msgstr "&Apri cartelle che contengono"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:356
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr "&Elimina"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:361
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Cestina"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:444
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
|
|
msgstr "Salva i risultati come"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:445
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "HTML page"
|
|
|
|
msgstr "Pagina HTML"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:445
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "File di testo"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:465
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to save results."
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile salvare i risultati."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:483
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KFind Results File"
|
|
|
|
msgstr "File dei risultati di KFind"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kfindtreeview.cpp:503
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1=filename"
|
|
|
|
msgid "Results were saved to: %1"
|
|
|
|
msgstr "I risultati sono stati salvati in: %1"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
|
|
|
msgid "&Named:"
|
|
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
|
|
|
msgstr "Puoi usare i caratteri jolly e il \";\" per separare più nomi"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Look &in:"
|
|
|
|
msgstr "Cerca &in:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:86
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Include &subfolders"
|
|
|
|
msgstr "Includi le &sottocartelle"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Case s&ensitive search"
|
|
|
|
msgstr "&Distingui maiuscole"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
msgstr "Sfo&glia..."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show &hidden files"
|
|
|
|
msgstr "Mostra file &nascosti"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
|
|
|
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
|
|
|
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
|
|
|
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
|
|
|
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
|
|
|
|
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
|
|
|
|
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
|
|
|
|
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
|
|
|
|
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
|
|
|
|
"li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Immetti il nome del file che stai cercando. <br />Puoi separare più "
|
|
|
|
"alternative con dei punti e virgola \";\".<br /><br />Il nome file può "
|
|
|
|
"contenere i seguenti caratteri speciali:<ul><li><b>?</b> corrisponde ad un "
|
|
|
|
"qualunque carattere</li><li><b>*</b> corrisponde a un qualsiasi numero (zero "
|
|
|
|
"o più) di caratteri qualunque</li><li><b>[...]</b> corrisponde ad uno "
|
|
|
|
"qualsiasi dei caratteri tra parentesi</li></ul><br />Esempi di ricerca:"
|
|
|
|
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> trova tutti i file che finiscono con .kwd o .txt</"
|
|
|
|
"li><li><b>[mc]ani</b> trova \"mani\" e \"cani\"</li><li><b>Ci?o</b> trova "
|
|
|
|
"tutti i file che iniziano per \"Ci\" e finiscono per \"o\" e hanno in mezzo "
|
|
|
|
"un solo carattere</li><li><b>Documento5.kwd</b> trova un file che abbia "
|
|
|
|
"esattamente questo nome</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Find all files created or &modified:"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file creati o &modificati:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&between"
|
|
|
|
msgstr "&tra il"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "e il"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "File &size is:"
|
|
|
|
msgstr "&Dimensione file:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Files owned by &user:"
|
|
|
|
msgstr "File appartenenti all'&utente:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Owned by &group:"
|
|
|
|
msgstr "File appartenenti al &gruppo:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:217
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(nessuna)"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "At Least"
|
|
|
|
msgstr "Al minimo"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "At Most"
|
|
|
|
msgstr "Al massimo"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
|
|
msgstr "Uguale a"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Byte"
|
|
|
|
msgid_plural "Bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] "Byte"
|
|
|
|
msgstr[1] "Byte"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:223
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KiB"
|
|
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:224
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "MiB"
|
|
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "GiB"
|
|
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:292
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "label for the file type combobox"
|
|
|
|
msgid "File &type:"
|
|
|
|
msgstr "&Tipo di file:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:297
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "C&ontaining text:"
|
|
|
|
msgstr "&Contenenti il testo:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
|
|
|
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
|
|
|
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Se specificato, saranno cercati solo i file che contengono questo testo. "
|
|
|
|
"Nota che non tutti i tipi di file della lista qui sopra sono supportati. "
|
|
|
|
"Consulta la documentazione per avere una lista dei file supportati.</qt>"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:311
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Case s&ensitive"
|
|
|
|
msgstr "&Distingui maiuscole"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Include &binary files"
|
|
|
|
msgstr "Includi i file &binari"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
|
|
msgstr "&Espressione regolare"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Questo ti permette di cercare in un qualunque tipo di file, anche in "
|
|
|
|
"quelli che di solito non contengono testo (ad esempio i file eseguibili dei "
|
|
|
|
"programmi o le immagini).</qt>"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>If enabled the containing text will be matched as if it is regular "
|
|
|
|
"expression, otherwise as wildcard.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:330
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "as in search for"
|
|
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
|
|
msgstr "pe&r:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:332
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
|
|
msgstr "Cerca nelle sezioni delle &metainformazioni:"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:336
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file e le cartelle"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:337
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Cartelle"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:339
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
|
|
msgstr "Collegamenti simbolici"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
|
|
msgstr "File speciali (socket, file dispositivo, ...)"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
|
msgstr "File eseguibili"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:342
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SUID Executable Files"
|
|
|
|
msgstr "File eseguibili SUID"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:343
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Images"
|
|
|
|
msgstr "Tutte le immagini"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Video"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i filmati"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Sounds"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file sonori"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:382
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Name/&Location"
|
|
|
|
msgstr " Nome/&posizione"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:383
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "tab name: search by contents"
|
|
|
|
msgid "C&ontents"
|
|
|
|
msgstr "C&ontenuti"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:384
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:389
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
|
|
|
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
|
|
|
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
|
|
|
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ricerca all'interno di uno specifico commento/metainformazione dei "
|
|
|
|
"file<br />Ad esempio:<br /><ul><li><b>File audio (mp3...)</b>Cerca in un tag "
|
|
|
|
"id3 il titolo o il nome dell'album</li><li><b>Immagini (png...)</b> Cerca le "
|
|
|
|
"immagini con una data risoluzione, un dato commento...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:397
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
|
|
|
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
|
|
|
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt> Se specificato, cerca solo in questo campo<br /><ul><li><b>File audio "
|
|
|
|
"(mp3...)</b>Può essere Titolo, Album, ...</li><li><b>Immagini (png...)</"
|
|
|
|
"b>Cerca solo in Risoluzione, Profondità...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:575
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile cercare in un periodo minore di un minuto."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:586
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
|
|
msgstr "La data non è valida."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:588
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid date range."
|
|
|
|
msgstr "Intervallo di data non valido."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:590
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to search dates in the future."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile cercare date del futuro."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il file è troppo grande. Vuoi impostare il valore massimo della dimensione?"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
msgstr "Imposta"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:652
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
|
|
msgstr "Non impostare"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:856
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
|
|
|
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
|
|
|
msgid "&during the previous"
|
|
|
|
msgid_plural "&during the previous"
|
|
|
|
msgstr[0] "nel preceden&te"
|
|
|
|
msgstr[1] "nei preceden&ti"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:857
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "minuto"
|
|
|
|
msgstr[1] "minuti"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:858
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "ora"
|
|
|
|
msgstr[1] "ore"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:859
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "giorno"
|
|
|
|
msgstr[1] "giorni"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:860
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
msgstr[0] "mese"
|
|
|
|
msgstr[1] "mesi"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:861
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "anno"
|
|
|
|
msgstr[1] "anni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "KDE file find utility"
|
|
|
|
msgstr "Programma di KDE per cercare i file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "KFind"
|
|
|
|
msgstr "KFind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2003, Gli sviluppatori di KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Eric Coquelle"
|
|
|
|
msgstr "Eric Coquelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Responsabile attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Mark W. Webb"
|
|
|
|
msgstr "Mark W. Webb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Sviluppatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Beppe Grimaldi"
|
|
|
|
msgstr "Beppe Grimaldi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "UI Design & more search options"
|
|
|
|
msgstr "Progettazione interfaccia utente e altre opzioni di ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Martin Hartig"
|
|
|
|
msgstr "Martin Hartig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Stephan Kulow"
|
|
|
|
msgstr "Stephan Kulow"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Mario Weilguni"
|
|
|
|
msgstr "Mario Weilguni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
|
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Miroslav Flídr"
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Harri Porten"
|
|
|
|
msgstr "Harri Porten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Dima Rogozin"
|
|
|
|
msgstr "Dima Rogozin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Hans Petter Bieker"
|
|
|
|
msgstr "Hans Petter Bieker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "UI Design"
|
|
|
|
msgstr "Progettazione interfaccia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
|
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Clarence Dang"
|
|
|
|
msgstr "Clarence Dang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Path(s) to search"
|
|
|
|
msgstr "Percorso/i in cui cercare"
|