knetworkmanager/libknetworkmanager.po.ru
2013-02-26 12:50:58 +04:00

5097 lines
185 KiB
Ruby
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Мелентьев, Николай Шафоростов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alex239@gmail.com, shaforostoff@kde.ru"
#. i18n: ectx: label, entry (Connections), group (General)
#: libs/internals/knmserviceprefs.kcfg:11
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (SecretStorageMode), group (General)
#: libs/internals/knmserviceprefs.kcfg:15
msgid "Store secrets in wallet"
msgstr "Хранить пароли в бумажнике"
#. i18n: ectx: label, entry (securityType), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:19
msgid "Security type"
msgstr "Защита"
#. i18n: ectx: label, entry (keymgmt), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:23
msgid "Key management"
msgstr "Управление ключами"
#. i18n: ectx: label, entry (weptxkeyindex), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:36
msgid "WEP TX key index"
msgstr "Индекс ключа WEP TX"
#. i18n: ectx: label, entry (authalg), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:40
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Алгоритм авторизации"
#. i18n: ectx: label, entry (proto), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:50
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#. i18n: ectx: label, entry (pairwise), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:54
msgid "Pairwise"
msgstr "Попарно"
#. i18n: ectx: label, entry (group), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:58
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#. i18n: ectx: label, entry (leapusername), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:62
msgid "LEAP Username"
msgstr "Имя пользователя LEAP"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey0), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:66
msgid "WEP key 0"
msgstr "WEP-ключ 0"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey1), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:70
msgid "WEP key 1"
msgstr "WEP-ключ 1"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey2), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:74
msgid "WEP key 2"
msgstr "WEP-ключ 2"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey3), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:78
msgid "WEP key 3"
msgstr "WEP-ключ 3"
#. i18n: ectx: label, entry (psk), group (802-11-wireless-security)
#. i18n: ectx: label, entry (psk), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:82
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:134
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#. i18n: ectx: label, entry (leappassword), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:86
msgid "LEAP Password"
msgstr "Пароль LEAP"
#. i18n: ectx: label, entry (weppassphrase), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:90
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "Пароль WEP"
#. i18n: ectx: label, entry (ssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:9
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:10
msgid "Service Set IDentifier (network name) "
msgstr "SSID (Service Set IDentifier, имя сети)"
#. i18n: ectx: label, entry (mode), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:18
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. i18n: ectx: label, entry (band), group (802-11-wireless)
#. i18n: ectx: label, entry (band), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:27
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:34
msgid "Band"
msgstr "Диапазон"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Wireless80211WidgetBand, channel)
#. i18n: ectx: label, entry (channel), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:31
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:141
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. i18n: ectx: label, entry (bssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:35
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (bssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:36
msgid "Basic Service Set IDentifier of the access point to use"
msgstr "BSSID (Basic Service Set IDentifier) используемой точки доступа"
#. i18n: ectx: label, entry (rate), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:39
msgid "Data rate"
msgstr "Скорость данных"
#. i18n: ectx: label, entry (txpower), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:43
msgid "Transmit power"
msgstr "Мощность передатчика"
#. i18n: ectx: label, entry (macaddress), group (802-11-wireless)
#. i18n: ectx: label, entry (macaddress), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:47
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:38
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (macaddress), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:48
msgid "Hardware address to set on the wireless network interface"
msgstr "Аппаратный адрес, задаваемый беспроводному сетевому интерфейсу"
#. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (802-11-wireless)
#. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (802-3-ethernet)
#. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:51
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:42
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:69
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mtu), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:53
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Maximum Transmit Unit"
#. i18n: ectx: label, entry (seenbssids), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:57
msgid "Seen BSSIDs"
msgstr "Видимые BSSID"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap)
#. i18n: ectx: label, entry (eap), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:9 libs/ui/ppp.ui:69
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:68
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:86
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:13
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#. i18n: ectx: label, entry (anonymousidentity), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:17
msgid "Anonymous identity"
msgstr "Анонимный вход"
#. i18n: ectx: label, entry (cacert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:21
msgid "CA Cert"
msgstr "Сертификат CA"
#. i18n: ectx: label, entry (capath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:25
msgid "CA Path"
msgstr "Путь CA"
#. i18n: ectx: label, entry (clientcert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:29
msgid "Client Cert"
msgstr "Сертификат клиента"
#. i18n: ectx: label, entry (clientcertpath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:33
msgid "Client Cert Path"
msgstr "Путь к сертификату клиента"
#. i18n: ectx: label, entry (phase1peapver), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:37
msgid "Phase 1 PEAP version"
msgstr "Версия PEAP фазы 1"
#. i18n: ectx: label, entry (phase1peaplabel), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:46
msgid "Phase 1 PEAP label"
msgstr "Метка PEAP фазы 1"
#. i18n: ectx: label, entry (phase1fastprovisioning), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:55
msgid "Phase 1 fast provisioning"
msgstr "Быстрая инициализация фазы 1"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2auth), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:59
msgid "Phase 2 auth"
msgstr "Аутентификация фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2autheap), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:73
msgid "Phase 2 auth eap"
msgstr "EAP-аутентификация фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2cacert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:86
msgid "Phase 2 CA Cert"
msgstr "Сертификат CA фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2capath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:90
msgid "Phase 2 CA Path"
msgstr "Путь CA фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2clientcert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:94
msgid "Phase 2 client cert"
msgstr "Сертификат клиента фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2clientcertpath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:98
msgid "Phase 2 client cert path"
msgstr "Путь к сертификату клиента фазы 2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (802-1x)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (cdma)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (gsm)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (pppoe)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:102 libs/internals/schemas/cdma.kcfg:17
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:18 libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:17
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:84 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:498
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: ectx: label, entry (privatekey), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:106
msgid "Private key"
msgstr "Личный ключ"
#. i18n: ectx: label, entry (privatekeypath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:110
msgid "Private key Path"
msgstr "Путь к личному ключу"
#. i18n: ectx: label, entry (privatekeypassword), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:114
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль личного ключа"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekey), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:118
msgid "Phase 2 private key"
msgstr "Личный ключ фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekeypath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:122
msgid "Phase 2 Private key Path"
msgstr "Путь к личному ключу фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekeypassword), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:126
msgid "Phase 2 private key password"
msgstr "Пароль личного ключа фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (pin), group (802-1x)
#. i18n: ectx: label, entry (pin), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:130 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:38
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemCaCerts), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:138
msgid "Use System CA Certs"
msgstr "Использовать системные сертификаты CA"
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:142
msgid "Connection uses 802.1x"
msgstr "Соединение использует 802.1x"
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:9
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSpeed)
#. i18n: ectx: label, entry (speed), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:19 libs/ui/wired.ui:104
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDuplex)
#. i18n: ectx: label, entry (duplex), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:23 libs/ui/wired.ui:133
msgid "Duplex"
msgstr "Дуплекс"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (duplex), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:24
msgid "Whether the Ethernet interface should use duplex communications"
msgstr "Должен ли интерфейс Ethernet использовать дуплексные соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (autonegotiate), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:32
msgid "Auto negotiate"
msgstr "Автосогласование"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mtu), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:44
msgid "Maximum Transfer Unit to use"
msgstr "Максимальное значение MTU"
#. i18n: ectx: label, entry (networkname), group (bluetooth)
#: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:9
msgid "Network Name"
msgstr "Имя сети"
#. i18n: ectx: label, entry (bdaddr), group (bluetooth)
#: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:14
msgid "Bdaddr"
msgstr "Bdaddr"
#. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (bluetooth)
#. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:19 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:30
msgid "Network Type"
msgstr "Тип сети"
#. i18n: ectx: label, entry (number), group (cdma)
#. i18n: ectx: label, entry (number), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/cdma.kcfg:9 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:9
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (vpn)
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (cdma)
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (gsm)
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (pppoe)
#: libs/internals/schemas/cdma.kcfg:13 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:14
#: libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:13 libs/internals/schemas/vpn.kcfg:17
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:482
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:9
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (id), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:10
msgid "A name that uniquely identifies a connection"
msgstr "Уникальное название соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:13
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (type), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:14
msgid ""
"Specifies the connection type, defines which devices it can activate and "
"which other settings the connection should contain"
msgstr ""
"Указывает тип соединения, определяет, какие устройства оно может включить и "
"какие другие настройки должно иметь соединение"
#. i18n: ectx: label, entry (autoconnect), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:17
msgid "Connect automatically"
msgstr "Подключаться автоматически"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoconnect), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:18
msgid "Should the networking system always try to activate this connection?"
msgstr "Должна ли сетевая система всегда пытаться включить это соединение"
#. i18n: ectx: label, entry (timestamp), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:21
msgid "Last used"
msgstr "Последнее использованное"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (timestamp), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:22
msgid "The date and time that the connection was last activated"
msgstr "Дата и время последнего использования этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (uuid), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:25
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uuid), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:26
msgid "Unique connection identifier"
msgstr "Уникальный идентификатор соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (apn), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:22
msgid "APN"
msgstr "APN"
#. i18n: ectx: label, entry (networkid), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:26
msgid "Network ID"
msgstr "ID сети"
#. i18n: ectx: label, entry (puk), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:42
msgid "PUK"
msgstr "PUK"
#. i18n: ectx: label, entry (method), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:9 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:9
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (method), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:10 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:10
msgid "Choose the way to set the IP address of this connection"
msgstr "Выберите способ назначения IP-адреса для этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (dns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:21 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:22
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:479 libs/ui/ipv6widget.cpp:430
msgid "DNS Servers"
msgstr "Серверы DNS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:22 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:23
msgid "List of Domain Name System servers to use"
msgstr "Список используемых серверов DNS"
#. i18n: ectx: label, entry (dnssearch), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:25 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:26
msgid "Search Domains"
msgstr "Домены поиска"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dnssearch), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:26 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:27
msgid "List of domains to search for a hostname"
msgstr "Список доменов поиска имён узлов"
#. i18n: ectx: label, entry (addresses), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:30 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:31
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреса"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addresses), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:31 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:32
msgid "List of IP addresses to configure on this connection"
msgstr "Список настраиваемых IP-адресов для этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredhcpdns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:34 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:35
msgid "Ignore DHCP DNS"
msgstr "Игнорировать DNS по DHCP"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoredhcpdns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:35 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:36
msgid ""
"Ignore DNS servers returned by DHCP and use the configured servers instead"
msgstr ""
"Игнорировать назначаемые DHCP серверы DNS и использовать вместо них "
"указанные серверы"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreautoroute), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:38 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:39
msgid "Ignore Automatic Routes"
msgstr "Игнорировать маршруты, полученные автоматически"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoreautoroute), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:39 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:40
msgid ""
"Ignore routes returned by automatic configuration mechanisms and use the "
"manually configured routes instead"
msgstr ""
"Игнорировать маршруты, назначаемые в результате автоматической настройки, "
"использовать вместо них маршруты, настроенные вручную"
#. i18n: ectx: label, entry (neverdefault), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:42 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:43
msgid "Never Default Route"
msgstr "Не использовать маршрут по умолчанию"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (neverdefault), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:43 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:44
msgid "Never assign the default route to this connection"
msgstr "Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию"
#. i18n: ectx: label, entry (dhcpclientid), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:46
msgid "DHCP Client ID"
msgstr "ID клиента DHCP"
#. i18n: ectx: label, entry (dhcpsendhostname), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:50
msgid "Send hostname to DHCP server"
msgstr "Отправлять имя узла серверу DHCP"
#. i18n: ectx: label, entry (dhcphostname), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:54
msgid "DHCP hostname"
msgstr "Имя узла DHCP"
#. i18n: ectx: label, entry (mayfail), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:57 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:47
msgid "Required for this connection"
msgstr "Требуется для этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (noauth), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:9
msgid "No Auth"
msgstr "Без аутентификации"
#. i18n: ectx: label, entry (refuseeap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:13
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Отклонять EAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusepap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:17
msgid "Refuse PAP"
msgstr "Отклонять PAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusechap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:21
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Отклонять CHAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusemschap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:25
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Отклонять MS CHAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusemschapv2), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:29
msgid "Refuse MS CHAP V2"
msgstr "Отклонять MS CHAP V2"
#. i18n: ectx: label, entry (nobsdcomp), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:33
msgid "No BSD comp."
msgstr "Без сжатия BSD"
#. i18n: ectx: label, entry (nodeflate), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:37
msgid "No deflate"
msgstr "Без сжатия Deflate"
#. i18n: ectx: label, entry (novjcomp), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:41
msgid "No VJ comp."
msgstr "Без сжатия VJ"
#. i18n: ectx: label, entry (requiremppe), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:45
msgid "Require MPPE"
msgstr "Требовать MPPE"
#. i18n: ectx: label, entry (requiremppe128), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:49
msgid "Require MPPE 128"
msgstr "Требовать MPPE 128"
#. i18n: ectx: label, entry (mppestateful), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:53
msgid "MPPE Stateful"
msgstr "MPPE с состояниями"
#. i18n: ectx: label, entry (crtscts), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:57
msgid "CRTSCTS"
msgstr "CRTSCTS"
#. i18n: ectx: label, entry (baud), group (serial)
#. i18n: ectx: label, entry (baud), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:61 libs/internals/schemas/serial.kcfg:9
msgid "Baud"
msgstr "Бод"
#. i18n: ectx: label, entry (mru), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:65
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
#. i18n: ectx: label, entry (lcpechofailure), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:73
msgid "LCP echo Failure"
msgstr "Ошибка LCP-эхо"
#. i18n: ectx: label, entry (lcpechointerval), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:77
msgid "LCP echo interval"
msgstr "Интервал LCP-эхо"
#. i18n: ectx: label, entry (service), group (pppoe)
#: libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:9
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#. i18n: ectx: label, entry (bits), group (serial)
#. i18n: ectx: label, entry (Data), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:14 libs/internals/schemas/vpn.kcfg:13
msgid "Data bits"
msgstr "Биты данных"
#. i18n: ectx: label, entry (parity), group (serial)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:19
msgid "Parity"
msgstr "Чётность"
#. i18n: ectx: label, entry (stopbits), group (serial)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:29
msgid "Stop bits"
msgstr "Стоп-биты"
#. i18n: ectx: label, entry (senddelay), group (serial)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:34
msgid "Send delay"
msgstr "Задержка передачи"
#. i18n: ectx: label, entry (ServiceType), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:9
msgid "Service Type"
msgstr "Тип службы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:18
msgid "System username, not stored"
msgstr "Имя пользователя системы (не сохраняется)"
#. i18n: ectx: label, entry (VpnSecrets), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:21
msgid "Vpnsecrets"
msgstr "Пароли VPN"
#. i18n: ectx: label, entry (PluginName), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:25
msgid "VPN Plugin Name"
msgstr "Название модуля VPN"
#: libs/internals/tooltips.cpp:43
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Interface type"
msgstr "Тип интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:44
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "System device name"
msgstr "Имя устройства системы"
#: libs/internals/tooltips.cpp:45
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "System driver name"
msgstr "Имя драйвера системы"
#: libs/internals/tooltips.cpp:46
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network interface status"
msgstr "Состояние сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:47
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hardware address of a network interface"
msgstr "Аппаратный адрес сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network interface current bit rate"
msgstr "Текущая скорость сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Maximum speed of the network interface"
msgstr "Максимальная скорость сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:50
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "IPv4 network address"
msgstr "Адрес сети IPv4"
#: libs/internals/tooltips.cpp:51
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network name servers"
msgstr "Серверы имён сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:52
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network domains"
msgstr "Домены сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network routes"
msgstr "Маршруты сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:55
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Signal strength of the wifi network"
msgstr "Сила сигнала сети WiFi"
#: libs/internals/tooltips.cpp:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name of the wireless network in use"
msgstr "Имя используемой беспроводной сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:57
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Operation mode of wireless network"
msgstr "Режим работы беспроводной сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:58
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hardware address of the active access point"
msgstr "Аппаратный адрес активной точки доступа"
#: libs/internals/tooltips.cpp:59
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The radio channel frequency that the access point is operating on"
msgstr "Частота радиоканала, на которой работает точка доступа"
#: libs/internals/tooltips.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subjective network security level description"
msgstr "Субъективное описание уровня безопасности сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi "
"Protected Access)"
msgstr ""
"Флаги, описывающие возможности точки доступа относительно WPA (Wifi "
"Protected Access)"
#: libs/internals/tooltips.cpp:62
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust "
"Secure Network)"
msgstr ""
"Флаги, описывающие возможности точки доступа относительно RSN (Robust Secure "
"Network)"
#: libs/internals/tooltips.cpp:65
msgctxt " interface type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: libs/internals/tooltips.cpp:66
msgctxt " network device name eg eth0"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: libs/internals/tooltips.cpp:67
msgctxt " system driver name"
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: libs/internals/tooltips.cpp:68
msgctxt " network interface status"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: libs/internals/tooltips.cpp:70
msgctxt " this is the hardware address of a network interface"
msgid "Hardware address (Wired)"
msgstr "Аппаратный адрес (проводное)"
#: libs/internals/tooltips.cpp:71
msgctxt " network connection bit rate"
msgid "Bit rate"
msgstr "Скорость"
#: libs/internals/tooltips.cpp:73
msgctxt " The network device's maximum speed"
msgid "Max speed"
msgstr "Максимальная скорость"
#: libs/internals/tooltips.cpp:74
msgctxt " IPv4 address"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: libs/internals/tooltips.cpp:75
msgctxt " network name servers"
msgid "Name servers"
msgstr "Серверы имён"
#: libs/internals/tooltips.cpp:76
msgctxt " network domains"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
#: libs/internals/tooltips.cpp:77
msgctxt " network routes"
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
#: libs/internals/tooltips.cpp:80
msgctxt " The signal strength of the wifi network"
msgid "Strength"
msgstr "Мощность сигнала"
#: libs/internals/tooltips.cpp:82
msgctxt " SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: libs/internals/tooltips.cpp:83
msgctxt " the operation mode of wi-fi network"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: libs/internals/tooltips.cpp:85
msgctxt " Active access point MAC address"
msgid "Access point"
msgstr "Точка доступа"
#: libs/internals/tooltips.cpp:87
msgctxt ""
" the frequency of the radio channel that the access point is operating on"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: libs/internals/tooltips.cpp:88
msgctxt " network security level, e.g. high, low"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: libs/internals/tooltips.cpp:90
msgctxt ""
" Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi "
"Protected Access)"
msgid "WPA flags"
msgstr "Флаги WPA"
#: libs/internals/tooltips.cpp:92
msgctxt ""
"Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust "
"Secure Network)"
msgid "RSN(WPA2) flags"
msgstr "Флаги RSN(WPA2)"
#: libs/internals/uiutils.cpp:51 libs/internals/uiutils.cpp:80
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: libs/internals/uiutils.cpp:54
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Wireless 802.11"
msgstr "Беспроводное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:57 libs/internals/uiutils.cpp:70
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:65
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Serial Modem"
msgstr "Модемное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:171
msgctxt "description of unknown network interface state"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:174
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Не управляется"
#: libs/internals/uiutils.cpp:177
msgctxt "description of unavailable network interface state"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: libs/internals/uiutils.cpp:180
msgctxt "description of unconnected network interface state"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: libs/internals/uiutils.cpp:183
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
msgid "Preparing to connect"
msgstr "Подготовка к подключению"
#: libs/internals/uiutils.cpp:186
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
msgid "Configuring interface"
msgstr "Настройка интерфейса"
#: libs/internals/uiutils.cpp:189
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Ожидание авторизации"
#: libs/internals/uiutils.cpp:192
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
msgid "Setting network address"
msgstr "Получение сетевого адреса"
#: libs/internals/uiutils.cpp:195
msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc."
msgid "Checking further connectivity"
msgstr "Проверка дальнейшего соединения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:198
msgctxt ""
"a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue"
msgid "Waiting for a secondary connection"
msgstr "Ожидание вторичного соединения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:202
msgctxt "network interface connected state label"
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: libs/internals/uiutils.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "network interface connected state label"
msgid "Connected to %1"
msgstr "Подключено к %1"
#: libs/internals/uiutils.cpp:208
msgctxt "network interface disconnecting state label"
msgid "Deactivating connection"
msgstr "Отключение соединения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:211
msgctxt "network interface connection failed state label"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:214
msgctxt "interface state"
msgid "Error: Invalid state"
msgstr "Ошибка: недопустимое состояние"
#: libs/internals/uiutils.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "Format for <Vendor> <Product>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: libs/internals/uiutils.cpp:347
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Unassociated"
msgstr "Не ассоциировано"
#: libs/internals/uiutils.cpp:350
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Adhoc"
msgstr "Adhoc"
#: libs/internals/uiutils.cpp:353
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Managed"
msgstr "Управляется"
#: libs/internals/uiutils.cpp:356
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Master"
msgstr "Главный"
#: libs/internals/uiutils.cpp:359
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"
#: libs/internals/uiutils.cpp:362
msgid "INCORRECT MODE FIX ME"
msgstr "Внутренняя ошибка: неверный режим"
#: libs/internals/uiutils.cpp:384
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise WEP40"
msgstr "Парный WEP40"
#: libs/internals/uiutils.cpp:386
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise WEP104"
msgstr "Парный WEP104"
#: libs/internals/uiutils.cpp:388
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise TKIP"
msgstr "Парный TKIP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:390
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise CCMP"
msgstr "Парный CCMP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:392
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group WEP40"
msgstr "Групповой WEP40"
#: libs/internals/uiutils.cpp:394
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group WEP104"
msgstr "Групповой WEP104"
#: libs/internals/uiutils.cpp:396
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group TKIP"
msgstr "Групповой TKIP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:398
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group CCMP"
msgstr "Групповой CCMP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:400
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: libs/internals/uiutils.cpp:402
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "802.1x"
msgstr "802.1x"
#: libs/internals/uiutils.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 Bit/s"
msgstr "%1 бит/с"
#: libs/internals/uiutils.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 MBit/s"
msgstr "%1 Мбит/с"
#: libs/internals/uiutils.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 GBit/s"
msgstr "%1 Гбит/с"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:248
msgctxt "@label no security"
msgid "Insecure"
msgstr "Небезопасная"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:251
msgctxt "@label WEP security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:254
msgctxt "@label LEAP security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:257
msgctxt "@label Dynamic WEP security"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:260
msgctxt "@label WPA-PSK security"
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:263
msgctxt "@label WPA-EAP security"
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:266
msgctxt "@label WPA2-PSK security"
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:269
msgctxt "@label WPA2-EAP security"
msgid "WPA2-EAP"
msgstr "WPA2-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:273
msgctxt "@label unknown security"
msgid "Unknown security type"
msgstr "Неизвестный тип безопасности"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:284
msgctxt "@info:tooltip no security"
msgid "Insecure"
msgstr "Небезопасная"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:287
msgctxt "@info:tooltip WEP security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:290
msgctxt "@info:tooltip LEAP security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:293
msgctxt "@info:tooltip Dynamic WEP security"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:296
msgctxt "@info:tooltip WPA-PSK security"
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:299
msgctxt "@info:tooltip WPA-EAP security"
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:302
msgctxt "@info:tooltip WPA2-PSK security"
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:305
msgctxt "@info:tooltip WPA2-EAP security"
msgid "WPA2-EAP"
msgstr "WPA2-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:309
msgctxt "@info:tooltip unknown security"
msgid "Unknown security type"
msgstr "Неизвестный тип безопасности"
#: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "Error unlocking modem: %1"
msgstr "Ошибка разблокирования модема: %1"
#: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:214
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "PIN/PUK unlock error"
msgstr "Ошибка разблокирования PIN/PUK"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:114
#: libs/service/notificationmanager.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when connecting"
msgid "Activating %1"
msgstr "Включение %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:118
#: libs/service/notificationmanager.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when a connection has been activated"
msgid "%1 activated"
msgstr "%1 включено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:124
#: libs/service/notificationmanager.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when connection has failed"
msgid "Connection %1 failed"
msgstr "Сбой подключения %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:126
#: libs/service/notificationmanager.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when deactivating a connection"
msgid "%1 deactivated"
msgstr "%1 выключено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when wireless/gsm signal is low"
msgid "Low signal on %1"
msgstr "Низкий сигнал на %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:202
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) "
"is activating"
msgid "Activating %1 on %2"
msgstr "Включение %1 на %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) "
"has successfully activated"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:226
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"NowManagedReason"
msgid "%1 because it is now being managed"
msgstr "%1, поскольку сейчас он управляется"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:229
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"NowUnmanagedReason"
msgid "%1 because it is no longer being managed"
msgstr "%1, поскольку больше не управляется"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:232
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConfigFailedReason"
msgid "%1 because configuration failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при настройке"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:235
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConfigUnavailableReason"
msgid "%1 because the configuration is unavailable"
msgstr "%1, поскольку параметры настройки недоступны"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:238
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConfigExpiredReason"
msgid "%1 because the configuration has expired"
msgstr "%1, поскольку параметры настройки устарели"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:241
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"NoSecretsReason"
msgid "%1 because secrets were not provided"
msgstr "%1, поскольку не были указаны пароли"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:244
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantDisconnectReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant disconnected"
msgstr "%1, поскольку запрашивающий авторизацию отключился"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:247
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant's configuration failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой настройки запрашивающего авторизацию"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:250
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantFailedReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой запрашивающего авторизацию"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:253
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantTimeoutReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant timed out"
msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания запрашивающего авторизацию"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"PppStartFailedReason"
msgid "%1 because PPP failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске PPP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:259
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"PppDisconnectReason"
msgid "%1 because PPP disconnected"
msgstr "%1, поскольку произошло отключение PPP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:262
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"PppFailedReason"
msgid "%1 because PPP failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой PPP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:265
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DhcpStartFailedReason"
msgid "%1 because DHCP failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске DHCP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DhcpErrorReason"
msgid "%1 because a DHCP error occurred"
msgstr "%1, поскольку произошла ошибка DHCP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:271
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DhcpFailedReason"
msgid "%1 because DHCP failed "
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой DHCP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:274
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"SharedStartFailedReason"
msgid "%1 because the shared service failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске общей службы"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:277
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"SharedFailedReason"
msgid "%1 because the shared service failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой общей службы"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:280
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AutoIpStartFailedReason"
msgid "%1 because the auto IP service failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске службы автоматического IP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:283
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AutoIpErrorReason"
msgid "%1 because the auto IP service reported an error"
msgstr "%1, поскольку служба автоматического IP сообщила об ошибке"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:286
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AutoIpFailedReason"
msgid "%1 because the auto IP service failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой службы автоматического IP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:289
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemBusyReason"
msgid "%1 because the modem is busy"
msgstr "%1, поскольку модем занят"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:292
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemNoDialToneReason"
msgid "%1 because the modem has no dial tone"
msgstr "%1, поскольку в модеме нет гудка"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:295
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemNoCarrierReason"
msgid "%1 because the modem shows no carrier"
msgstr "%1, поскольку модем сообщает об отсутствии несущей"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:298
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemDialTimeoutReason"
msgid "%1 because the modem dial timed out"
msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания модема"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:301
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemInitFailedReason"
msgid "%1 because the modem could not be initialized"
msgstr "%1, поскольку модем не был инициализирован"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:304
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmApnSelectFailedReason"
msgid "%1 because the GSM APN could not be selected"
msgstr "%1, поскольку не была выбрана GSM APN"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:307
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmNotSearchingReason"
msgid "%1 because the GSM modem is not searching"
msgstr "%1, поскольку модем GSM не осуществляет поиск"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:310
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmRegistrationDeniedReason"
msgid "%1 because GSM network registration was denied"
msgstr "%1, поскольку сеть GSM отказала в регистрации"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:313
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmRegistrationTimeoutReason"
msgid "%1 because GSM network registration timed out"
msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания регистрации в сети GSM"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:316
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmRegistrationFailedReason"
msgid "%1 because GSM registration failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой регистрации GSM"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:319
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmPinCheckFailedReason"
msgid "%1 because the GSM PIN check failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при проверке GSM PIN"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:322
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"FirmwareMissingReason"
msgid "%1 because firmware is missing"
msgstr "%1, поскольку отсутствует прошивка"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:325
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DeviceRemovedReason"
msgid "%1 because the device was removed"
msgstr "%1, поскольку устройство было удалено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:328
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"SleepingReason"
msgid "%1 because the networking system is now sleeping"
msgstr "%1, поскольку сетевая система находится в спящем режиме"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:331
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConnectionRemovedReason"
msgid "%1 because the connection was removed"
msgstr "%1, поскольку соединение было удалено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"UserRequestedReason"
msgid "%1 by request"
msgstr "%1 согласно запросу пользователя"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:337
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"CarrierReason"
msgid "%1 because the cable was disconnected"
msgstr "%1, поскольку произошло отключение кабеля"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:505
#: libs/service/notificationmanager.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification for hardware added"
msgid "%1 attached"
msgstr "%1 подключено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:506
msgctxt "@action"
msgid "Create Connection"
msgstr "Создать соединение"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:506
msgctxt "@action"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:553
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification for hardware removed giving vendor supplied "
"product name"
msgid "%1 removed"
msgstr "Удалено устройство %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:557
msgctxt ""
"@info:status Notification for hardware removed used if we don't have its "
"user-visible name"
msgid "Network interface removed"
msgstr "Удалён сетевой интерфейс"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:590
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when a single wireless network was found"
msgid "Wireless network %1 found"
msgstr "Найдена беспроводная сеть %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:593
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when multiple wireless networks are found. %2 "
"is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to "
"determine the plural form of network."
msgid "<b>New wireless network:</b><br /> %2"
msgid_plural "<b>New wireless networks:</b><br /> %2"
msgstr[0] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[1] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[2] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[3] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:608
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when a single wireless network disappeared"
msgid "Wireless network %1 disappeared"
msgstr "Беспроводная сеть %1 исчезла"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:612
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when multiple wireless networks have "
"disappeared. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is "
"just used to determine the plural form of network."
msgid "<b>Wireless network disappeared:</b><br /> %2"
msgid_plural "<b>Wireless networks disappeared:</b><br /> %2"
msgstr[0] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[1] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[2] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[3] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:624
msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned on"
msgid "Wireless hardware enabled"
msgstr "Беспроводное оборудование включено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:631
msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned off"
msgid "Wireless hardware disabled"
msgstr "Беспроводное оборудование отключено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:638
msgctxt ""
"@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, "
"etc) is disabled"
msgid "Networking system disabled"
msgstr "Сетевая система отключена"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:644
msgctxt ""
"@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, "
"etc) is already running"
msgid "Networking system already running"
msgstr "Сетевая система уже запущена"
#: libs/service/pindialog.cpp:72
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: libs/service/pindialog.cpp:76
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PUK-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:77
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PUK-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "Для работы с устройством мобильной сети «%1» требуется PUK-код SIM."
#: libs/service/pindialog.cpp:79
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:80
msgid "New PIN code:"
msgstr "Новый PIN-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:81
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Повторно введите новый PIN-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:82
msgid "Show PIN/PUK code"
msgstr "Показать PIN/PUK"
#: libs/service/pindialog.cpp:90
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PIN-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:91
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PIN-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "Для работы с устройством мобильной сети «%1» требуется PIN-код SIM."
#: libs/service/pindialog.cpp:93
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:94
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показать PIN-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:178
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
msgstr "PIN-код слишком короткий. Должен быть не менее 4 цифр."
#: libs/service/pindialog.cpp:182
msgid "The two PIN codes do not match"
msgstr "PIN-коды не совпадают"
#: libs/service/pindialog.cpp:186
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
msgstr "PUK-код слишком короткий. Должен быть не менее 8 цифр."
#: libs/service/pindialog.cpp:190
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWireless)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Wireless80211Config)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:14 settings/config/manageconnectionwidget.ui:65
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:23
msgid "&SSID:"
msgstr "&Имя сети:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:38
msgid "The name of the wireless network"
msgstr "Имя беспроводной сети"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:41
msgid "The Service Set IDentifier is the name of a wireless network."
msgstr "SSID (Service Set IDentifier) — имя беспроводной сети."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnScan)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:48
msgid "S&can"
msgstr "С&канировать"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:57
msgid "M&ode:"
msgstr "Р&ежим:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbMode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:70
msgid "Operating mode of the wireless network"
msgstr "Режим работы беспроводной сети"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:73
msgid ""
"Infrastructure mode is the most common setting. To form a peer-to-peer "
"wireless network with another computer when there is no infrastructure, "
"choose Ad-hoc."
msgstr ""
"Инфраструктурный режим — самый распространённый параметр настройки. Для "
"организации сети точка-точка с другим компьютером, когда нет никакой "
"инфраструктуры, выберите Ad-hoc."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:77 libs/ui/wireless.ui:49
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктурный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:82 libs/ui/wireless.ui:54
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:90
msgid "B&and:"
msgstr "&Диапазон:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:103
msgid "Frequency band of the wireless network."
msgstr "Частотный диапазон беспроводной сети."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:106
msgid "b/g is the most common band around 2.4 GHz. Less common is a at 5 GHz."
msgstr ""
"b/g — наиболее распространённый стандарт в диапазоне 2,4 ГГц. Менее "
"распространённым является диапазон 5 ГГц."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbCustomPort)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbMtu)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbUdpFragmentSize)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spbLocalPort)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spbCiscoUdpEncPort)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (Wireless80211WidgetBand, channel)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, mtu)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, speed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:110 libs/ui/802-11-wireless.ui:147
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:247 libs/ui/ipv6.ui:112
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:72 libs/ui/wired.ui:88
#: libs/ui/wired.ui:120 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:629
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:653 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:677
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:445 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:467
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматическое"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:115
msgid "a"
msgstr "a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:120
msgid "b/g"
msgstr "b/g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:128
msgid "&Channel:"
msgstr "&Канал:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Wireless80211WidgetBand, channel)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:144
msgid "Sets the channel of the network."
msgstr "Установить канал сети."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:160 libs/ui/wireless.ui:62
msgid "&BSSID:"
msgstr "&BSSID:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, bssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:175
msgid "Only connect to the access point with this hardware address"
msgstr "Соединяться только с точкой доступа с указанным аппаратным адресом"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, bssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:178
msgid ""
"Setting a BSSID (Basic Service Set Identification) forces this connection to "
"connect only to the access point with the specified hardware address, even "
"if other access points are part of the same network."
msgstr ""
"Задание BSSID (аппаратного адреса, Basic Service Set Identification) "
"обязывает это соединение подключаться только к точке доступа с указанным "
"аппаратным "
"адресом, даже если другие точки доступа являются частью этой же сети."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid)
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:181 libs/ui/802-11-wireless.ui:275
#: libs/ui/wired.ui:177
msgid "HH:HH:HH:HH:HH:HH;_"
msgstr "HH:HH:HH:HH:HH:HH;_"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectBssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:188
msgid "&Select"
msgstr "&Выбрать"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectBssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:194
msgid "Select the BSSID (access point) with the strongest signal."
msgstr "Выбирать BSSID (точку доступа) с самым сильным сигналом"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnSelectBssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:197
msgid ""
"This button will select the access point with the ssid specified in the "
"field above and with the strongest signal."
msgstr ""
"Нажатие этой кнопки выберет точку доступа с ssid, указанным "
"в поле выше и с наиболее сильным сигналом."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:206 libs/ui/wired.ui:34
msgid "&Restrict To Interface:"
msgstr "Сетевой &интерфейс:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMacAddress)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:220 libs/ui/gsm.ui:183 libs/ui/wired.ui:48
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:120
msgid "Any"
msgstr "Любое"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:228
msgid "MT&U:"
msgstr "MT&U:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mtu)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:241 libs/ui/wired.ui:79
msgid "Maximum Transmission Unit"
msgstr ""
"Maximum Transmission Unit (максимальный размер передаваемого блока данных)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mtu)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:244 libs/ui/wired.ui:82
msgid ""
"Sets the size of the largest packet that can be transmitted on this network. "
"'0' sets the MTU automatically."
msgstr ""
"Задаёт размер самого большого пакета, который можно передать по этой сети. "
"«0» включает автоматическое определение MTU."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:260 libs/ui/wired.ui:56
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:269 libs/ui/wired.ui:171
msgid "Custom MAC address for the hardware to use"
msgstr "Пользовательский MAC-адрес для использования в оборудовании"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:272 libs/ui/wired.ui:174
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing."
msgstr ""
"Указанный здесь MAC-адрес будет использоваться как аппаратный адрес "
"для того устройства, на котором активировано это соединение. Эта функция "
"известна как \"клонирование\" или \"спуфинг\" MAC-адреса."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clonedMacAddressRandom)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:288 libs/ui/wired.ui:190
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:63 libs/ui/wiredwidget.cpp:55
msgid " byte"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] " байт"
msgstr[1] " байта"
msgstr[2] " байтов"
msgstr[3] " байт"
#: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:141 libs/ui/wiredwidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlist item for hardware that is currently not attached to the machine "
"with MAC address"
msgid "Disconnected interface (%1)"
msgstr "Отключённый интерфейс (%1)"
#: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:203
msgctxt "@title:window wireless network scan dialog"
msgid "Available Networks"
msgstr "Доступные сети"
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.cpp:97
msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available"
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip real user name is not available"
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:34
msgid "Available Users"
msgstr "Доступные пользователи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:78
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:192
msgid "Real Name"
msgstr "Настоящее имя"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:83
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:197
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:145
msgid "Users allowed to activate the connection"
msgstr "Пользователи, которым разрешается использовать соединение"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Bluetooth)
#: libs/ui/bluetooth.ui:14
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/bluetooth.ui:23
msgid "Hardware Address"
msgstr "Аппаратный адрес"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/bluetooth.ui:43 libs/ui/gsm.ui:163
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:72
msgid "&Type:"
msgstr "&Тип:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype)
#: libs/ui/bluetooth.ui:57
msgid "Dialup Network (DUN)"
msgstr "Коммутируемая сеть (DUN)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype)
#: libs/ui/bluetooth.ui:62
msgid "Personal Area Network (PANU)"
msgstr "Персональная сеть (PANU)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/bluetooth.ui:86
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1 Network"
msgstr "Сеть %1"
#: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:70
msgid "New Bluetooth Connection"
msgstr "Новое соединение Bluetooth"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCellular)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Gsm)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Cdma)
#: libs/ui/cdma.ui:14 libs/ui/gsm.ui:14
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:106
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/cdma.ui:22 libs/ui/gsm.ui:38
msgid "&Number:"
msgstr "&Номер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/cdma.ui:38 libs/ui/gsm.ui:58 libs/ui/pppoe.ui:36
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:22
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:17 libs/ui/security/leap.ui:17
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:103
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:244 vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:89
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:46
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/cdma.ui:54 libs/ui/gsm.ui:74 libs/ui/pppoe.ui:56
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:42
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:33 libs/ui/security/leap.ui:33
#: libs/ui/security/wpapsk.ui:25 vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:26
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:103
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: libs/ui/cdma.ui:79 libs/ui/pppoe.ui:72 libs/ui/security/leap.ui:46
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:91 libs/ui/security/wep.ui:144
#: libs/ui/security/wirelesssecurityauth.cpp:109 libs/ui/security/wpapsk.ui:45
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:399
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:124 vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:39
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:144
msgid "&Show password"
msgstr "Пока&зывать пароль"
#: libs/ui/cdmaconnectioneditor.cpp:52 libs/ui/gsmconnectioneditor.cpp:73
msgid "New Cellular Connection"
msgstr "Новое сотовое соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/connection.ui:32
msgid "&Firewall zone:"
msgstr "Зона &брандмауэра:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect)
#: libs/ui/connection.ui:64
msgid "Connect &automatically"
msgstr "Подключаться &автоматически"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, system)
#: libs/ui/connection.ui:76
msgid "Save secrets in system storage"
msgstr "Сохранить секретные данные в системном хранилище"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, system)
#: libs/ui/connection.ui:79
msgid ""
"If checked, secrets (passwords and encryption keys) will be saved in system "
"storage, which allows the connection to work without a KDE session."
msgstr ""
"Если отметить, секретные данные (пароли и ключи шифрования) будут сохранены "
"в системном хранилище, что позволит использовать это соединение без сессии "
"KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, system)
#: libs/ui/connection.ui:82
msgid "&System connection"
msgstr "&Системное соединение"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButtonPermissions)
#: libs/ui/connection.ui:95
msgid "Edit advanced permissions for this connection"
msgstr "Настроить дополнительные права для этого соединения"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pushButtonPermissions)
#: libs/ui/connection.ui:98
msgid ""
"Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose "
"which users can activate/modify/delete this connection."
msgstr ""
"Редактор тонкой настройки прав доступ для этого соединения. Можно выбрать, "
"кто из пользователей может активировать/изменять/удалять это соединение."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButtonPermissions)
#: libs/ui/connection.ui:101
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Дополнительные права"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/connection.ui:110
msgid "&Connection name:"
msgstr "Название &соединения:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbZone)
#: libs/ui/connection.ui:126
msgid ""
"The zone defines trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"Эта зона определяет уровень доверия для соединения. Зона по умолчанию не"
"является стандартной зоной, при её выборе будет использованы настройки "
"по умолчанию в межсетевом экране. Применяется только при включённом "
"межсетевом экране."
#: libs/ui/connectioneditor.cpp:70 libs/ui/connectioneditor.cpp:93
msgctxt "Edit connection dialog caption"
msgid "Edit Network Connection"
msgstr "Изменение сетевого соединения"
#: libs/ui/connectioneditor.cpp:125
msgctxt "Add connection dialog caption"
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Новое сетевое соединение"
#: libs/ui/connectionsecretsjob.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window for network secrets request"
msgid "Secrets for %1"
msgstr "Пароли для %1"
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:83 libs/ui/wirelesspreferences.cpp:121
msgid "New Wireless Connection"
msgstr "Новое беспроводное соединение"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:125 libs/ui/connectionwidget.cpp:160
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:166 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:809
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:145
msgctxt "@title:window advanced permissions editor"
msgid "Advanced Permissions Editor"
msgstr "Редактор дополнительных прав"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ShowAdvancedSettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/gsm.ui:26 settings/config/othersettings.ui:135
msgid "Basic"
msgstr "Основные параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, number)
#: libs/ui/gsm.ui:51
msgid "*99#"
msgstr "*99#"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage)
#: libs/ui/gsm.ui:93 libs/ui/gsm.ui:253
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:68
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:56
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:121 libs/ui/security/leap.ui:76
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:181 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:391
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:523 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:556
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1120 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:129
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:164
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:222
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:275 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:87
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:146
msgid "Store"
msgstr "Хранить"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage)
#: libs/ui/gsm.ui:98 libs/ui/gsm.ui:258
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:73
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:61
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:126 libs/ui/security/leap.ui:81
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:176 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:386
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:518 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:551
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1115 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:124
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:159
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:217
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:270 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:82
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:141
msgid "Always Ask"
msgstr "Всегда спрашивать"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage)
#: libs/ui/gsm.ui:103 libs/ui/gsm.ui:263
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:78
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:66
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:131 libs/ui/security/leap.ui:86
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:186 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:396
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:528 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:561
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1014
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1125 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:134
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:169
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:227
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:280 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:92
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:151
msgid "Not Required"
msgstr "Не требуется"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ShowAdvancedSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/gsm.ui:122 settings/config/othersettings.ui:140
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:208 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:193
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/gsm.ui:131
msgid "&APN:"
msgstr "&APN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNetwork)
#: libs/ui/gsm.ui:147
msgid "Net&work:"
msgstr "Сет&ь:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:188
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:193
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:198
msgid "Prefer 3G"
msgstr "Предпочитать 3G"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:203
msgid "Prefer 2G"
msgstr "Предпочитать 2G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBand)
#: libs/ui/gsm.ui:211
msgid "&Band:"
msgstr "&Диапазон:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/gsm.ui:234
msgid "&PIN:"
msgstr "&PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowRoaming)
#: libs/ui/gsm.ui:273
msgid "Allow Roaming"
msgstr "Разрешить роуминг"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: libs/ui/gsm.ui:299
msgid "&Show secrets"
msgstr "Пока&зывать пароль"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsIp4Config)
#: libs/ui/ipv4.ui:14
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-адрес"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode)
#: libs/ui/ipv4.ui:39 libs/ui/ipv6.ui:39
msgid "Basic settings"
msgstr "Основные параметры"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode)
#: libs/ui/ipv4.ui:44 libs/ui/ipv6.ui:44
msgid "Additional addresses"
msgstr "Дополнительные адреса"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode)
#: libs/ui/ipv4.ui:49 libs/ui/ipv6.ui:49
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/ipv4.ui:98 libs/ui/ipv6.ui:98
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:112
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:117
msgid "DHCP (only address)"
msgstr "DHCP (только адрес)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:122 libs/ui/ipv6.ui:127
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:127 libs/ui/ipv6.ui:132
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:132 libs/ui/ipv6.ui:137
msgid "Shared"
msgstr "Общий с другими компьютерами"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy)
#: libs/ui/ipv4.ui:137 libs/ui/ipv6.ui:142 libs/ui/ipv6.ui:341
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:282
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:145 libs/ui/ipv6.ui:150
msgid "&IP Address:"
msgstr "IP-&адрес:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, address)
#: libs/ui/ipv4.ui:164 libs/ui/ipv6.ui:169
msgid ""
"Use this field to specify the IP address that should be used by this "
"computer."
msgstr ""
"В этом поле укажите IP-адрес, который будет использоваться этим компьютером."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, netMaskLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:171 libs/ui/ipv6.ui:176
msgid "Subnet &Mask:"
msgstr "&Маска подсети:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, netMask)
#: libs/ui/ipv4.ui:190 libs/ui/ipv6.ui:195
msgid ""
"Use this field to specify the subnet that the above IP address belongs to."
msgstr "В этом поле укажите подсеть, которой принадлежит этот IP-адрес."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:197 libs/ui/ipv6.ui:202
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:26
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:29
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:32 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:34
msgid "&Gateway:"
msgstr "&Шлюз:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gateway)
#: libs/ui/ipv4.ui:216 libs/ui/ipv6.ui:221
msgid ""
"Use this field to specify the IP address of the gateway for requests outside "
"the local network."
msgstr ""
"В этом поле укажите IP-адрес шлюза для запросов за пределы локальной сети."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:223 libs/ui/ipv4widget.cpp:392 libs/ui/ipv6.ui:228
#: libs/ui/ipv6widget.cpp:361
#| msgid "&DNS Servers:"
msgctxt "@info"
msgid "&DNS Servers:"
msgstr "Серверы &DNS:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns)
#: libs/ui/ipv4.ui:253 libs/ui/ipv6.ui:258
msgid ""
"Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use "
"',' to separate entries."
msgstr ""
"В этом поле укажите IP-адрес (один или несколько) серверов DNS. В качестве "
"разделителя используйте запятую."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, altSubjectMatchesMoreBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectToTheseServersMoreBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, dnsMorePushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, dnsSearchMorePushButton)
#: libs/ui/ipv4.ui:260 libs/ui/ipv4.ui:294 libs/ui/ipv6.ui:265
#: libs/ui/ipv6.ui:299 libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:120
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:145
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:171
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:196
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:88
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:113
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:269 libs/ui/ipv4widget.cpp:393 libs/ui/ipv6.ui:274
#: libs/ui/ipv6widget.cpp:362
#| msgid "&Search Domains:"
msgctxt "@info"
msgid "&Search Domains:"
msgstr "Домены пои&ска:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId)
#: libs/ui/ipv4.ui:303
msgid "DHCP &Client ID:"
msgstr "ID клиента DH&CP:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId)
#: libs/ui/ipv4.ui:316
msgid ""
"Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the "
"DHCP server to identify the local machine that the DHCP server may use to "
"customize the DHCP lease and options."
msgstr ""
"Указывайте здесь идентификатор клиента DHCP. Это строка, посылаемая "
"на DHCP-сервер для идентификации локальной машины, которую DHCP-сервер "
"может использовать для частной настройки периода аренды адреса DHCP и опций."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail)
#: libs/ui/ipv4.ui:419
msgid "IPv4 is required for this connection"
msgstr "Для этого соединения требуется IPv4"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp4Config)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp6Config)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:20 libs/ui/ipv4routes.ui:20
#: libs/ui/ipv6advanced.ui:20 libs/ui/ipv6routes.ui:20
msgid "Advanced IP Settings"
msgstr "Расширенная настройка IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:32 libs/ui/ipv6advanced.ui:32
msgid "&Additional IP Addresses:"
msgstr "Дополнительные IP-&адреса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:107 libs/ui/ipv4routes.ui:107
#: libs/ui/ipv6advanced.ui:107 libs/ui/ipv6routes.ui:107
msgctxt "Insert a row"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:135 libs/ui/ipv4routes.ui:135
#: libs/ui/ipv6advanced.ui:135 libs/ui/ipv6routes.ui:135
msgctxt "Remove a selected row"
msgid "R&emove"
msgstr "Удал&ить"
#: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:40 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:39
msgctxt "Header text for IPv4 address"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:42 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:41
msgctxt "Header text for IPv4 netmask"
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:44 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:43
msgctxt "Header text for IPv4 gateway"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/ipv4routes.ui:32 libs/ui/ipv6routes.ui:32
msgid "&Routes"
msgstr "&Маршруты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes)
#: libs/ui/ipv4routes.ui:142 libs/ui/ipv6routes.ui:142
msgid "Ignore &automatically obtained routes"
msgstr "Игнорировать &автоматически полученные маршруты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault)
#: libs/ui/ipv4routes.ui:165 libs/ui/ipv6routes.ui:165
msgid "Use &only for resources on this connection"
msgstr "Использовать т&олько для ресурсов этого соединения"
#: libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:45
msgctxt "Header text for IPv4 route metric"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:69
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматически (VPN)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:71
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:76
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Автоматически (PPP)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:78
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:82
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DSL)"
msgstr "Автоматически (DSL)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:84
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DSL) addresses only"
msgstr "Автоматически (DSL, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:88
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматически (DHCP)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:90
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:389 libs/ui/ipv6widget.cpp:358
#| msgid "&DNS Servers:"
msgctxt "@info"
msgid "Additional &DNS Servers:"
msgstr "Дополнительные серверы &DNS:"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:390 libs/ui/ipv6widget.cpp:359
#| msgid "&Search Domains:"
msgctxt "@info"
msgid "Additional &Search Domains:"
msgstr "Дополнительные домены пои&ска:"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:493 libs/ui/ipv6widget.cpp:444
msgid "Search domains"
msgstr "Домены поиска"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsIp6Config)
#: libs/ui/ipv6.ui:14
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-адрес"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv6.ui:117
msgid "Automatic (addresses only)"
msgstr "Автоматически (только адреса)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv6.ui:122
msgid "Automatic (DHCP only)"
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy)
#: libs/ui/ipv6.ui:346
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "Включено (предпочитать общедоступный адрес)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy)
#: libs/ui/ipv6.ui:351
msgid "Enabled (prefer temporary addresses)"
msgstr "Включено (предпочитать вторые адреса)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/ipv6.ui:359
#| msgid "Tray icons:"
msgid "Privacy Extensions:"
msgstr "Расширения конфиденциальности:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail)
#: libs/ui/ipv6.ui:430
msgid "IPv6 is required for this connection"
msgstr "Для этого соединения требуется IPv6"
#: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:39 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:39
msgctxt "Header text for IPv6 address"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:41 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:41
msgctxt "Header text for IPv6 netmask"
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:43 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:43
msgctxt "Header text for IPv6 gateway"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:45
msgctxt "Header text for IPv6 route metric"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlist signal strength percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:191
msgctxt "@item:intable wireless network name"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:193
msgctxt "@item:intable wireless signal strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Мощность сигнала"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:195
msgctxt "@item:intable wireless encryption type"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:197
msgctxt "@item:intable wireless band"
msgid "Band"
msgstr "Диапазон"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:199
msgctxt "@item:intable wireless channel"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:201
msgctxt "@item:intable wireless access point hardware address"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Ppp)
#: libs/ui/ppp.ui:14
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, auth)
#: libs/ui/ppp.ui:20 vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:66
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:17
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:55
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap)
#: libs/ui/ppp.ui:29 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:36
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap)
#: libs/ui/ppp.ui:39 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:44
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2)
#: libs/ui/ppp.ui:49 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:60
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap)
#: libs/ui/ppp.ui:59 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:52
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/ppp.ui:82 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:156
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, requiremppe)
#: libs/ui/ppp.ui:91
msgid "Point-to-Point-Encryption (MPPE)"
msgstr "Шифрование точка-точка (MPPE)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, requiremppe128)
#: libs/ui/ppp.ui:106
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppestateful)
#: libs/ui/ppp.ui:113
msgid "Stateful MPPE"
msgstr "MPPE с состояниями"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdcomp)
#: libs/ui/ppp.ui:123
msgid "Allow BSD compression"
msgstr "Разрешить сжатие BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflate)
#: libs/ui/ppp.ui:133
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Разрешить сжатие Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vjcomp)
#: libs/ui/ppp.ui:143
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/ppp.ui:156 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:199
msgid "Echo"
msgstr "Эхо-пакеты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pppecho)
#: libs/ui/ppp.ui:162
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPppoe)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Pppoe)
#: libs/ui/pppoe.ui:14 settings/config/manageconnectionwidget.ui:182
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/pppoe.ui:20
msgid "&Service:"
msgstr "&Служба:"
#: libs/ui/pppoepreferences.cpp:42 libs/ui/pppoepreferences.cpp:60
msgid "New DSL Connection"
msgstr "Новое соединение DSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interfaceLabel)
#: libs/ui/scanwidget.ui:38
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_viewLabel_2)
#: libs/ui/scanwidget.ui:51
msgid "View:"
msgstr "Вид:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_view)
#: libs/ui/scanwidget.ui:62
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_view)
#: libs/ui/scanwidget.ui:67
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useBssid)
#: libs/ui/scanwidget.ui:101
msgid "Use the selected AP's BSSID in the connection settings"
msgstr "В настройках соединения использовать выбранный BSSID для AP"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useBssid)
#: libs/ui/scanwidget.ui:104
msgid ""
"Automatically set the BSSID in the connection settings to the selected AP's "
"BSSID. This is useful if multiple networks with the same SSID, but different "
"BSSIDs exist."
msgstr ""
"В настройках соединения автоматически устанавливать BSSID с настройками "
"для выбранного BSSID для AP. Удобно в ситуации, когда существует несколько "
"сетей с одинаковым SSID и несколькими существующими BSSID."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useBssid)
#: libs/ui/scanwidget.ui:107
msgid "Use the AP's BSSID"
msgstr "Использовать BSSID точки доступа"
#: libs/ui/security/eapmethodinnerauth.cpp:34
#: libs/ui/security/eapmethodinnerauth.cpp:42
msgctxt "Label for inner auth combobox"
msgid "&Inner Authentication:"
msgstr "Внутренняя автор&изация:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leUsername)
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:35
msgid "User name on this network"
msgstr "Имя пользователя в этой сети"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lePassword)
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:57
msgid "Password on this network"
msgstr "Пароль этой сети"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:19
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:19
msgid "&Anonymous Identity:"
msgstr "&Анонимный вход:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:35
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:55
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:35
msgid "CA Certi&ficate:"
msgstr "Серти&фикат CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemCaCerts)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:51
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:71
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:51
msgid "Use Syste&m CA Certs"
msgstr "Использовать систе&мные сертификаты CA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:58
msgid "PEAP &Version:"
msgstr "&Версия PEAP:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:77
msgid "Version 0"
msgstr "Версия 0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:82
msgid "Version 1"
msgstr "Версия 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectMatch)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:90
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:141
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:58
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:881
msgid "Subject Match:"
msgstr "Совпадение субъекта:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leSubjectMatch)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:97
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate subject matches this. For the "
"syntax see the wpa_supplicant documentation."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, субъект сертификата которого совпадает "
"с указанным. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAltSubjectMatches)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:104
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:155
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:72
msgid "Alternative Subject Matches:"
msgstr "Дополнительные совпадения:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leAltSubjectMatches)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:113
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate contains at least one of the "
"entries. For the syntax see the wpa_supplicant documentation. Use ',' to "
"separate entries."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, чьи сертификаты содержат минимум "
"один из указанных элементов. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant."
" "
"Для перечисления элементов используйте запятую («,»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConnectToTheseServers)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:129
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:180
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:97
msgid "Connect to these Servers:"
msgstr "Соединяться с этими серверами:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leConnectToTheseServers)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:138
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:189
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:106
msgid "Only connect to these servers. Use ',' to separate entries."
msgstr ""
"Соединяться только с этими серверами. Для перечисления используйте запятую "
"(«,»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authalgLabel)
#: libs/ui/security/eapmethodstackbase.ui:32 libs/ui/security/wep.ui:91
msgid "&Authentication:"
msgstr "&Авторизация:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:19
msgid "&Identity:"
msgstr "&Идентификация:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:35
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:97
msgid "&User Certificate:"
msgstr "Сертификат пол&ьзователя:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kurClientCert)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:48
msgid ""
"If your private key file is in PKCS12 format select it here and in the "
"'Private Key' field below."
msgstr ""
"Если для файла закрытого ключа используется формат PKCS12, выберите "
"его здесь, и отметьте поле \"Закрытый ключ\" ниже."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:78
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:107
msgid "Private &Key:"
msgstr "Личный &ключ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kurPrivateKey)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:91
msgid ""
"If your private key file is in PKCS12 format select it here and in the 'User "
"Certificate' field above."
msgstr ""
"Если для файла закрытого ключа используется формат PKCS12, выберите "
"его здесь, и отметьте поле \"Пользовательский сертификат\" выше."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:98
msgid "Private Key Pass&word:"
msgstr "Па&роль личного ключа:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leSubjectMatch)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:148
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:65
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate's subject matches this. For the "
"syntax see the wpa_supplicant documentation."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, субъект сертификата которого совпадает "
"с указанным. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leAltSubjectMatches)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:164
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:81
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate's alternative subject contains at "
"least one of the entries. For the syntax see the wpa_supplicant "
"documentation. Use ',' to separate entries."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, чьи альтернативные субъекты сертификата "
"содержат минимум один из указанных элементов. Синтаксис см. в документации "
"для wpa_supplicant. "
"Для перечисления элементов используйте запятую («,»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/security/leapauthwidget.cpp:65
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:58
#: libs/ui/security/wpaauthwidget.cpp:65 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:77
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:86 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.ui:23
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:363
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:77 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:84
msgctxt "MSCHAPv2 inner auth method"
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:79 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:90
msgctxt "MD5 inner auth method"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:81 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:93
msgctxt "GTC inner auth method"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:192 libs/ui/security/tlswidget.cpp:297
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:194
msgid "Alternative Subject Matches"
msgstr "Альтернативные совпадения"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:193 libs/ui/security/tlswidget.cpp:298
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:195
msgid ""
"<qt>This entry must be one of:<ul><li>DNS: &lt;name or ip address&gt;</"
"li><li>EMAIL: &lt;email&gt;</li><li>URI: &lt;uri, e.g. http://www.kde.org&gt;"
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот элемент должен быть чем-то одним из списка:<ul><li>DNS: &lt;имя или "
"адрес ip&gt;</li><li>Электронная почта: &lt;электронная почта&gt;</li><li>"
"Адрес URI: "
"&lt;uri, например http://www.kde.org&gt;"
"</li></ul></qt>"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:205 libs/ui/security/tlswidget.cpp:310
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:207
msgid "Connect to these Servers"
msgstr "Подключение к этим серверам"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:66
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:130
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа:"
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:74
msgid "Phase 2 Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа фазы 2:"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:56
msgctxt "show passwords button"
msgid "&Show Passwords"
msgstr "Пока&зывать пароль"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:62
msgctxt "TLS auth type"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:66
msgctxt "LEAP auth type"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:70
msgctxt "Peap outer auth type"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Защищённый EAP (PEAP)"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:73
msgctxt "TTLS outer auth type"
msgid "Tunnelled TLS (TTLS)"
msgstr "Туннельный TLS (TTLS)"
#: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:42
msgctxt "@title:tab wired 802.1x security"
msgid "802.1x Security"
msgstr "Защита 802.1x"
#: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:45
msgctxt "@option:check enables/disables 802.1x auth on wired ethernet"
msgid "Use &802.1x authentication"
msgstr "Использовать защиту &802.1x для этого соединения"
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:78
msgctxt "PAP inner auth method"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:81
msgctxt "MSCHAP inner auth method"
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:87
msgctxt "CHAP inner auth method"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTypeLabel)
#: libs/ui/security/wep.ui:17
msgid "Key type:"
msgstr "Тип ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, keyType)
#: libs/ui/security/wep.ui:31
msgid "Passphrase (for 128 bit)"
msgstr "Пароль (для 128 битов)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, keyType)
#: libs/ui/security/wep.ui:36
msgid "Hex or Ascii Key (for 64 or 128 bit)"
msgstr "Шестнадцатеричный ключ (для 64 или 128 битов)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weptxkeyindexLabel)
#: libs/ui/security/wep.ui:54
msgid "&WEP index:"
msgstr "Индекс &WEP:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:68
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:73
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:78
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:83
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, authalg)
#: libs/ui/security/wep.ui:105
msgid "Open System"
msgstr "Открытая система"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, authalg)
#: libs/ui/security/wep.ui:110 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:217
msgid "Shared Key"
msgstr "Общий ключ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyLabel)
#: libs/ui/security/wep.ui:118 libs/ui/security/wepwidget.cpp:107
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:140 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:914
msgid "&Key:"
msgstr "&Ключ:"
#: libs/ui/security/wepauthwidget.cpp:81
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
#: libs/ui/security/wepauthwidget.cpp:97
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
#: libs/ui/security/wepwidget.cpp:102
msgid "&Passphrase:"
msgstr "&Пароль:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WirelessSecurity)
#: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:20
msgid "Wireless Security"
msgstr "Защита беспроводной сети"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:41
msgid "&Security:"
msgstr "&Защита:"
#: libs/ui/security/wirelesssecurityauth.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "The network %1 requires authentication"
msgstr "Сеть %1 требует авторизацию"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:178
msgctxt "Label for no wireless security"
msgid "None"
msgstr "Нет проверки подлинности"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:186
msgctxt "Label for LEAP wireless security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:196
msgctxt "Label for Dynamic WEP wireless security"
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:206
msgctxt "Label for WEP wireless security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:218
msgctxt "Label for WPA-PSK wireless security"
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:229
msgctxt "Label for WPA-EAP wireless security"
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
#: libs/ui/vpnpreferences.cpp:53 libs/ui/vpnpreferences.cpp:124
msgid "New VPN Connection"
msgstr "Новое соединение VPN"
#: libs/ui/vpnuiplugin.cpp:36
msgctxt "Error message in VPN import/export dialog"
msgid "Operation not supported for this VPN type."
msgstr "Операция для данного типа VPN не поддерживается."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings8023Ethernet)
#: libs/ui/wired.ui:20
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/wired.ui:31
msgid "Example: 11:22:33:44:55:66"
msgstr "Пример: 11:22:33:44:55:66"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/wired.ui:63
msgid "Maximum Transfer Unit (bytes)"
msgstr "Maximum Transfer Unit (байтов)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/wired.ui:66
msgid "M&TU:"
msgstr "M&TU:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, speed)
#: libs/ui/wired.ui:111
msgid "Use the specified speed"
msgstr "Использовать указанную скорость"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, speed)
#: libs/ui/wired.ui:114
msgid "Request that the device use only the specified speed."
msgstr "Запрос на использование устройством только указанной скорости."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, speed)
#: libs/ui/wired.ui:123
msgid " MBit/s"
msgstr " Мбит/с"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:146
msgid "Use the specified duplex mode"
msgstr "Использовать указанный дуплексный режим"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:149
msgid ""
"Request that the device use only the specified duplex mode. A device in full "
"duplex mode can send and receive data at the same time, while a device in "
"half duplex mode can either send or receive data, but not both at the same "
"time."
msgstr ""
"Запрос на использование устройством указанного дуплексного режима. "
"Устройство в полном дуплексном режиме может одновременно и принимать "
"и отсылать данные, а в полудуплексном режиме -- либо только отсылать "
"либо только принимать. "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:156
msgid "Half"
msgstr "Полудуплексный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:161
msgid "Full"
msgstr "Полнодуплексный"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate)
#: libs/ui/wired.ui:217 libs/ui/wired.ui:220
msgid "Allow auto-negotiation of port speed and duplex mode"
msgstr ""
"Разрешать автоматическое согласование скорости порта и "
"дуплексного режима."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate)
#: libs/ui/wired.ui:226
msgid "Autonegotiate"
msgstr "Автосогласование"
#: libs/ui/wiredpreferences.cpp:50
msgid "Shared Wired Connection"
msgstr "Общее проводное соединение "
#: libs/ui/wiredpreferences.cpp:53
msgid "New Wired Connection"
msgstr "Новое проводное соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/wireless.ui:19
msgid "&ESSID:"
msgstr "&ESSID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/wireless.ui:35
msgid "&Mode:"
msgstr "Режи&м:"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid)
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, macaddress)
#: libs/ui/wireless.ui:75 libs/ui/wireless.ui:98
msgid "HH:HH:HH:HH:HH:HH; "
msgstr "HH:HH:HH:HH:HH:HH;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, bssid)
#: libs/ui/wireless.ui:78
msgid ":::::"
msgstr ":::::"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/wireless.ui:85
msgid "MAC &address:"
msgstr "MAC-а&дрес:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/wireless.ui:105
msgid "&MTU:"
msgstr "&MTU:"
#: libs/ui/wirelesspreferences.cpp:71
msgctxt ""
"ssid of the wifi connection. Use ASCII letters and underscore *only* (no "
"spaces!). Leave it unstranslated if your language does not support ASCII "
"characters"
msgid "Shared_Wireless_Connection"
msgstr "Shared_Wireless_Connection"
#: libs/ui/wirelesspreferences.cpp:119
msgid "Shared Wireless Connection"
msgstr "Общее беспроводное соединение"
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:40
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:42
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:48
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:49
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:80
#: settings/config/managetraywidget.cpp:47
msgid "Manage Connections"
msgstr "Управление соединениями"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:81
#: settings/config/managetraywidget.cpp:48
msgid "Manage Connections Control Panel Module"
msgstr "Модуль панели управления соединениями"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:82
msgid "(c) 2008-2009 Will Stephenson<p>(c) 2011-2012 Lamarque V. Souza</p>"
msgstr "© Will Stephenson, 2008-2009<p>© Lamarque V. Souza, 2011-2012</p>"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:84
#: settings/config/managetraywidget.cpp:51
msgid "Lamarque V. Souza"
msgstr "Lamarque V. Souza"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:84
#: settings/config/managetraywidget.cpp:51
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Разработчик и сопровождающий"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:85
#: settings/config/managetraywidget.cpp:52
msgid "Ilia Kats"
msgstr "Ilia Kats"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:85
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:86
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:87
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:88
#: settings/config/managetraywidget.cpp:52
#: settings/config/managetraywidget.cpp:53
#: settings/config/managetraywidget.cpp:54
#: settings/config/managetraywidget.cpp:55
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:86
#: settings/config/managetraywidget.cpp:53
msgid "Rajeesh K Nambiar"
msgstr "Rajeesh K Nambiar"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:87
#: settings/config/managetraywidget.cpp:54 settings/configshell/main.cpp:37
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:88
#: settings/config/managetraywidget.cpp:55
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:113
msgctxt "Like in 'add wired connection'"
msgid "Wired"
msgstr "Проводное"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:116
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:127
msgctxt "Like in 'add shared connection'"
msgid "Shared"
msgstr "Общее"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:124
msgctxt "Like in 'add wireless connection'"
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводное"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:207
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last hour, as "
"the number of minutes since usage"
msgid "One minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 минуту назад"
msgstr[1] "%1 минуты назад"
msgstr[2] "%1 минут назад"
msgstr[3] "%1 минуту назад"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last day, as "
"the number of hours since usage"
msgid "One hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1 час назад"
msgstr[1] "%1 часа назад"
msgstr[2] "%1 часов назад"
msgstr[3] "%1 час назад"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:219
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used the previous day"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:225
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection that has never been used"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:372
msgctxt "Tooltip for disabled tab when no VPN plugins are installed"
msgid "No VPN plugins were found"
msgstr "Модули VPN не обнаружены"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:416
msgctxt "File chooser dialog title for importing VPN"
msgid "Import VPN connection settings"
msgstr "Импорт параметров VPN соединения"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:467
#, kde-format
msgid ""
"None of the supported plugins implement importing operation for file %1."
msgstr ""
"Ни один из поддерживаемых модулей не может реализовать операцию "
"импорта для файла %1"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:467
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:472
msgid "Error importing VPN connection settings"
msgstr "Ошибка импорта параметров VPN соединения"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:498
msgctxt "File chooser dialog title for exporting VPN"
msgid "Export VPN"
msgstr "Экспорт VPN"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505
msgid "VPN connection successfully exported"
msgstr "VPN соединение успешно экспортировано"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505
msgid "Success"
msgstr "Выполнено успешно"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505
msgid "Do not show again"
msgstr "Больше не показывать"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:507
msgid "Error exporting VPN connection settings"
msgstr "Ошибка экспорта параметров VPN соединения"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:510
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:563
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:133 vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:83
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:510
msgid "Could not export VPN connection settings"
msgstr "Не удалось экспортировать параметры VPN соединения"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:546
msgid ""
"Connection edit option failed, make sure that NetworkManager is properly "
"running."
msgstr ""
"Не удалось изменить параметры соединения, убедитесь, что NetworkManager "
"работает правильно."
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:586
msgid "Connection create operation failed."
msgstr "Не удалось создать соединение."
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Удалить соединение «%1»?"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:611
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите удаление"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:771
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWired)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:21
msgid "Wired"
msgstr "Проводные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:43
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:84
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:122
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:160
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:198
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:48
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:89
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:127
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:165
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:203
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее подключение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:53
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:94
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:132
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:170
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:208
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVpn)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:144
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: settings/config/managetraywidget.cpp:49
msgid ""
"(c) 2008-2009 Will Stephenson<p>(c) 2010 Sebastian Kügler</p><p>(c) "
"2011-2012 Lamarque V. Souza</p>"
msgstr ""
"© Will Stephenson, 2008-2009<p>© Sebastian Kügler, 2010</p><p>© Lamarque V. "
"Souza, 2011-2012</p>"
#: settings/config/managetraywidget.cpp:83
msgctxt "@info"
msgid "Error switching storage type"
msgstr "Ошибка при переключении видов хранения"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:52
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Новое мобильное соединение"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:151
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:167
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:193
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:525
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Моего плана нет в списке..."
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:156
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Unknown Provider"
msgstr "Неизвестный оператор услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:163
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:195
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:203
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:248
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройка мобильного соединения"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:251
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильное "
"широкополосное соединение с сотовой сетью (3G)."
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:255
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Вам понадобится следующая информация:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:259
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Название вашего оператора услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:260
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Название вашего тарифного плана"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:261
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Название точки доступа (APN) вашего тарифного плана (в некоторых случаях)"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:265
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильной связи:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:269
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:395
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Any GSM device"
msgstr "Любое GSM устройство"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:271
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:397
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Any CDMA device"
msgstr "Любое CDMA устройство"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:324
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Установленное устройство GSM"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:328
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Установленное устройство CDMA"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:410
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Выберите страну, в которой работает ваш оператор услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:413
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Country List:"
msgstr "Список стран:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:417
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моей страны нет в списке"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:433
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Выбор оператора услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:436
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Select your provider from a &list:"
msgstr "Выберите оператора услуг из &списка:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:445
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it &manually:"
msgstr "Я не могу найти моего оператора услуг и хотел бы ввести его вручную:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:487
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Выбор тарифного плана"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:490
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "&Select your plan:"
msgstr "В&ыберите план:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:497
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):"
msgstr "Выбранная точка доступа (&APN):"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:509
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к ошибкам "
"в вычислении платежей для вашей учётной записи или препятствовать "
"установлению соединения.\n"
"\n"
"Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора название "
"точки доступа (APN)."
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:546
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подтверждение параметров мобильного соединения"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:549
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Ваше мобильное широкополосное соединение настроено со следующими параметрами:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:553
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ваш оператор услуг:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:558
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: settings/config/othersettings.ui:17
msgid "<b>Connection Secrets</b>"
msgstr "<b>Пароли подключения</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/config/othersettings.ui:24
msgid "&Store connection secrets: "
msgstr "&Хранить пароли соединения: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode)
#: settings/config/othersettings.ui:41
msgid "Do not store (always prompt)"
msgstr "Не хранить (всегда спрашивать)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode)
#: settings/config/othersettings.ui:46
msgid "In file (unencrypted)"
msgstr "В файле (не зашифровано)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode)
#: settings/config/othersettings.ui:51
msgid "In secure storage (encrypted)"
msgstr "В безопасном хранилище (зашифровано)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: settings/config/othersettings.ui:59
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Вид</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNamingLabel)
#: settings/config/othersettings.ui:66 settings/config/traysettings.ui:21
msgid "Show network interfaces using:"
msgstr "Показывать сетевые интерфейсы по:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:77 settings/config/traysettings.ui:29
msgid "Descriptive Name"
msgstr "Описание"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:82 settings/config/traysettings.ui:34
msgid "System Name"
msgstr "Имени в системе"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:87 settings/config/traysettings.ui:39
msgid "Vendor's Name"
msgstr "Производителю"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:92 settings/config/traysettings.ui:44
msgid "Type Name"
msgstr "Типу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkSpeedLabel)
#: settings/config/othersettings.ui:100
msgid "Show network speed in:"
msgstr "Показывать скорость в:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NetworkSpeedUnit)
#: settings/config/othersettings.ui:111
msgid "KBytes/s"
msgstr "Кбайт/с"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NetworkSpeedUnit)
#: settings/config/othersettings.ui:116
msgid "KBits/s"
msgstr "Kбит/с"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings/config/othersettings.ui:124
msgid "Display settings as:"
msgstr "Показывать параметры как:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: settings/config/othersettings.ui:148
msgid "<b>Events</b>"
msgstr "<b>События</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, askPinLabel)
#: settings/config/othersettings.ui:155
msgid "Ask for GSM Pin:"
msgstr "Запрос PIN-кода GSM:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AskForGsmPin)
#: settings/config/othersettings.ui:166
msgid "On Modem Detection"
msgstr "При обнаружении модема"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AskForGsmPin)
#: settings/config/othersettings.ui:171
msgid "When Activating Connection"
msgstr "При подключении"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
#: settings/config/othersettings.ui:179
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Настроить уведомления..."
#: settings/config/othersettingswidget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Version text"
msgid "<b>Version %1</b>"
msgstr "<b>Версия %1</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autostart)
#: settings/config/traysettings.ui:54
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показывать значок в системном лотке"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings/config/traysettings.ui:73
msgid "Tray icons:"
msgstr "Значки:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, iconInterfaceList)
#: settings/config/traysettings.ui:82
msgid "Arrange interface types between icons with drag and drop"
msgstr "Перетащите интерфейсы на подходящие значки"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbAddIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:97
msgid "Add another system tray icon"
msgstr "Добавить значок для системного лотка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:100
msgid "&More Icons"
msgstr "&Больше значков"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRemoveIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:107
msgid "Remove a system tray icon"
msgstr "Удалить значок для системного лотка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:110
msgid "&Fewer Icons"
msgstr "&Меньше значков"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:55
msgid "We support 'dun' and 'nap' services only."
msgstr "Предусмотрена поддержка только служб «dun» и «nap»."
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:69
msgid "Could not contact bluetooth manager (BlueZ)."
msgstr "Не удалось установить связь с менеджером Bluetooth (BlueZ)."
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:78
#, kde-format
msgid "Default bluetooth adapter not found: %1"
msgstr "Адаптер Bluetooth по умолчанию не найден: %1"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:142
#, kde-format
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
msgstr "%1 (%2) не поддерживает коммутируемое подключение (DUN)."
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
msgstr "%1 (%2) не поддерживает точку входа в сеть (NAP)"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:175
#, kde-format
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
msgstr "Ошибка активации последовательного порта устройств: %1"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:200
#, kde-format
msgid "Device %1 is not the one we want (%2)"
msgstr "Устройство %1 не является нужным нам устройством (%2)"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:202
#, kde-format
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
msgstr "Устройство для последовательного порта %1 (%2) не найдено"
#: settings/configshell/main.cpp:31
msgid "Network Management"
msgstr "Управление сетью"
#: settings/configshell/main.cpp:33
msgid "Create network connections standalone"
msgstr "Создать отдельные сетевые подключения"
#: settings/configshell/main.cpp:35
msgid "(c) 2008 Will Stephenson"
msgstr "© Will Stephenson, 2008"
#: settings/configshell/main.cpp:42
msgid "Connection ID to edit"
msgstr "ID редактируемого соединения"
#: settings/configshell/main.cpp:43
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Подключиться к скрытой беспроводной сети"
#: settings/configshell/main.cpp:44
msgid ""
"Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-"
"wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'"
msgstr ""
"Тип создаваемого соединения должен быть один из «802-3-ethernet», «802-11-"
"wireless», «pppoe», «vpn», «cellular» или «bluetooth»"
#: settings/configshell/main.cpp:45
msgid ""
"Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or "
"'cdma' for cellular connections,\n"
"'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,\n"
"interface and AP identifiers for wireless connections,\n"
"bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth "
"connections.\n"
"\n"
"You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for "
"dun bluetooth connections,\n"
"in that case this program will block waiting for that device to be "
"registered in ModemManager."
msgstr ""
"Аргументы, определяющие тип соединения и разделённые пробелами, могут быть "
"'gsm' или 'cdma' для мобильных соединений,\n"
"'openvpn' или 'vpnc' для соединений по VPN, \n"
"идентификаторами интерфейса и точки доступа для беспроводных соединений,\n"
"MAC адресом и службой ('dun' или 'nap') для блютуз-соединений.\n"
"\n"
"Также вместо службы можно передать последовательное устройство (напр., "
"'rfcomm0') для коммутируемого доступа по блютуз, \n"
"и в этом случае программа заблокирует ожидание регистрации устройства "
"в ModemManager."
#: settings/configshell/main.cpp:46
msgid "Operation mode, may be either 'create' or 'edit'"
msgstr "Режим работы, может быть «create» (создать) или «edit» (редактировать)"
#: settings/configshell/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Expected two specific args, found %1: %2"
msgstr "Ожидалось два определённых аргумента, найдено %1: %2"
#: settings/configshell/manageconnection.cpp:83
msgid "unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: settings/configshell/manageconnection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Ошибка добавления соединения: %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:17
msgid "&DH Group"
msgstr "Группа &DH"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDh1)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:23
msgid "768 bits (DH&1)"
msgstr "768 бит (DH&1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDh2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:33
msgid "1024 bits (DH&2)"
msgstr "1024 бита (DH&2)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:43
msgid "&PFS Group"
msgstr "Группа &PFS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPfOff)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:49
msgid "&Off"
msgstr "&Отключить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPf1)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:59
msgid "&768 bits (PF1)"
msgstr "&768 бит (PF1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPf2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:66
msgid "102&4 bits (PF2)"
msgstr "102&4 бит (PF2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDisableSplit)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:76
msgid "Disable &split tunnel"
msgstr "Отключить р&азделение туннеля"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NovellVpnWidget)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:14
msgid "Novell VPN"
msgstr "Novell VPN"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:20
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:20 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:26
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:24
msgid "General"
msgstr "Основное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:39
msgid "Gate&way Type:"
msgstr "Тип ш&люза:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGwType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:50
msgid "Nortel"
msgstr "Nortel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGwType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:55
msgid "Standard Gateway"
msgstr "Стандартный шлюз"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:83
msgid "XAUTH"
msgstr "XAUTH"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:88
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:116
msgid "&Group Name:"
msgstr "&Имя группы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:129
msgid "U&ser Password:"
msgstr "&Пароль пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:146
msgid "G&roup Password:"
msgstr "Пароль &группы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:167
msgid "Certificate &file:"
msgstr "Ф&айл сертификата:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:180
msgid "Certificate &password:"
msgstr "&Пароль сертификата:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPasswords)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPasswords)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:201
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:590
msgid "&Show Passwords"
msgstr "&Показывать пароли"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdvanced)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:208
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "До&полнительно..."
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnwidget.cpp:63
msgctxt "@window:title NovellVPN advanced connection options"
msgid "NovellVPN advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры NovellVPN"
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:269
msgid "Contacting host, please wait..."
msgstr "Установления связи с узлом, подождите..."
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:449
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n"
"Reason: %2\n"
"Accept it anyway?"
msgstr ""
"Проверка сертификата с сервера VPN «%1» потерпела неудачу.\n"
"Причина: %2\n"
"Принять сертификат несмотря на это?"
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:570
msgid "Connection attempt was unsuccessful."
msgstr "Попытка установления сетевого соединения не удалась."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:20
msgid "OpenConnect VPN Authentication"
msgstr "Авторизация OpenVPN OpenConnect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:40
msgid "VPN Host"
msgstr "Хост VPN"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnConnect)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:56
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:77
msgid "Automatically start connecting next time"
msgstr "Автоматически подключаться в следующий раз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:112
msgid "View Log"
msgstr "Посмотреть журнал"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:122
msgid "Log Level:"
msgstr "Уровень журналирования:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:138
msgid "Info"
msgstr "Сведения"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:143
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:148
msgid "Trace"
msgstr "Отслеживание"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:14
msgid "OpenConnect Settings"
msgstr "Настройки OpenConnect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:42
msgid "&CA Certificate:"
msgstr "Серти&фикат CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:55
msgid "&Proxy:"
msgstr "&Прокси:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:68
msgid "CSD &Wrapper Script:"
msgstr "Сценарий-обёртка для CSD:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:78
msgid "Allow Cisco Secure Desktop &trojan"
msgstr "&Разрешить \"Cisco Secure Desktop trojan\""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:91
msgid "Certificate Authentication"
msgstr "Авторизация по сертификату"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:123
msgid "Use &FSID for key passphrase"
msgstr "Использовать FSID для &создания пароля"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:165
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:210 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:231
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:421
#, kde-format
msgid "Unknown option: %1"
msgstr "Неизвестный параметр: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:214 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:235
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:253 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:267
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:285 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:359
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:412 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:443
#, kde-format
msgid "Invalid number of arguments (expected 1) in option: %1"
msgstr "Недопустимое количество аргументов (ожидался 1) для опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:249 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:263
#, kde-format
msgid "Invalid size (should be between 0 and 0xFFFF) in option: %1"
msgstr "Недопустимый размер (должен быть между 0 и 0xFFFF) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:281
#, kde-format
msgid "Invalid size (should be between 0 and 604800) in option: %1"
msgstr "Недопустимый размер (должен быть между 0 и 604800) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:333
#, kde-format
msgid "Invalid proxy option: %1"
msgstr "Недопустимая опция прокси: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:356
#, kde-format
msgid "Invalid port (should be between 1 and 65535) in option: %1"
msgstr "Недопустимый порт (должен быть между 1 и 65535) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:431
#, kde-format
msgid "Invalid number of arguments (expected 2) in option: %1"
msgstr "Недопустимое количество аргументов (ожидалось 2) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:455
#, kde-format
msgid "File %1 is not a valid OpenVPN's client configuration file"
msgstr "Файл %1 не является допустимым файлом конфигурации клиента OpenVPN"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:460
#, kde-format
msgid "File %1 is not a valid OpenVPN configuration (no remote)."
msgstr "Файл %1 не является допустимым файлом конфигурации OpenVPN (no remote)"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:511
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:69 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:95
msgid "Key Password:"
msgstr "Пароль ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:106
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1085
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Пароль прокси:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenVPNAuthenticationWidget)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.ui:14
msgid "OpenVPNAuthentication"
msgstr "Авторизация OpenVPN"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenVPNProp)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:14
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:24
msgid "Required Settings"
msgstr "Обязательное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:51
msgid "Connection &type:"
msgstr "&Тип соединения:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:74
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Сертификаты X.509"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:79
msgid "Pre-shared Key"
msgstr "Общий ключ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:89
msgid "X.509 With Password"
msgstr "X.509 с паролем"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:108
msgid "C&A file:"
msgstr "Файл C&A:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:124
msgid "&Certificate:"
msgstr "&Сертификат:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:156
msgid "Key password:"
msgstr "Пароль ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:233
msgid "Local IP"
msgstr "Локальный IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:249
msgid "Remote IP"
msgstr "Удалённый IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:269
msgid "Key Direction"
msgstr "Направление ключа"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:282
msgid ""
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer."
msgstr ""
"В случае использования направления ключа он должен быть противоположным "
"тому, который используется на одноранговом узле VPN."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:286 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:814
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:948 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:242
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:291
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:296
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:325 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:178
msgid "CA File:"
msgstr "Файл CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:344
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:427
msgid "CA file"
msgstr "Файл CA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:443
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:459
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:475
msgid "Key password"
msgstr "Пароль ключа"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:611
msgid "Optional Settings"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:619
msgid "Gateway &Port:"
msgstr "&Порт шлюза:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:643
msgid "Tunnel MTU"
msgstr "Туннельный MTU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:667
msgid "UDP fragment size"
msgstr "Размер UDP фрагмента"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomReneg)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:691
msgid "Use custom renegotiation interval"
msgstr "Использовать свой интервал для повторного согласования"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseLZO)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:710
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Использовать сжатие LZO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTCP)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:717
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Использовать TCP-соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTAP)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:724
msgid "Use TAP device"
msgstr "Использовать устройство TAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMssRestrict)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:731
msgid "Restrict TCP maximum segment size (MSS)"
msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:752
msgid "Optional &Security"
msgstr "&Защита"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:760
msgid "&Cipher:"
msgstr "&Шифр:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboCipher)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:780
msgid "Obtaining available ciphers..."
msgstr "Получение доступных шифров..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:792
msgid "&HMAC Authentication:"
msgstr "Авторизация &HMAC:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:819
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:824
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:829
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:834
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:839
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:844
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:849
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:873
msgid "Optional TLS Settings"
msgstr "TLS"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, subjectMatch)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:891
msgid ""
"Connect only to servers whose certificate matches the given subject. "
"Example: /CN=myvpn.company.com"
msgstr ""
"Подключаться только к тем серверам, субъект сертификата"
"которого совпадает с указанным. Пример: /CN=myvpn.company.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useExtraTlsAuth)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:900
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Использовать дополнительную TLS-авторизацию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:934
msgid "Key Direction:"
msgstr "Направление ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:953
msgid "Server (0)"
msgstr "Сервер (0)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:958
msgid "Client (1)"
msgstr "Клиент (1)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:985
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:994
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Тип прокси:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1019
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1024
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1032
msgid "Server Address:"
msgstr "Адрес сервера:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1045
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProxyRetry)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1068
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "При возникновении ошибок повторять попытки бесконечно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1075
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Имя пользователя прокси:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProxyShowPassword)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1095
msgid "Show Password"
msgstr "Показывать пароль"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:127
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:151
msgctxt "@item:inlist Item added when OpenVPN cipher lookup failed"
msgid "OpenVPN cipher lookup failed"
msgstr "Сбой поиска ключа OpenVPN"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:134
msgctxt "@item::inlist Default openvpn cipher item"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:148
msgctxt "@item:inlist Item added when OpenVPN cipher lookup failed"
msgid "No OpenVPN ciphers found"
msgstr "Шифров OpenVPN не найдено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_auth)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:25
msgid "Allow following &authentication methods:"
msgstr "Разрешать следующие методы &авторизации:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gb_MPPE)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:84
msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption"
msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_MPPE)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:87
msgid "Use &MPPE Encryption"
msgstr "Использовать шифрование &MPPE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MMPEcrypto)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:109
msgid "&Crypto:"
msgstr "&Шифрование:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:125
msgid "128 bit"
msgstr "128 битов"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:130
msgid "40 bit"
msgstr "40 битов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:144
msgid "Use &stateful encryption"
msgstr "Использовать шифрование с &состояниями"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_BSD)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:164
msgid "Allow &BSD compression"
msgstr "Разрешить сжатие &BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_deflate)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:174
msgid "Allow &Deflate compression"
msgstr "Разрешить сжатие &Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:184
msgid "Allow &TCP header compression"
msgstr "Разрешить сжатие заголовков &TCP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_sendEcho)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:205
msgid "Send PPP &echo packets "
msgstr "Посылать &эхо-пакеты PPP"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpAuthenticationWidget)
#: vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:14
msgid "PPTPAuthentication"
msgstr "Аутентификация PPTP"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpProp)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:14
msgid "PPTP Settings"
msgstr "Параметры PPTP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_additional)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:52
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_login)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:74
msgid "&Login:"
msgstr "&Логин:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_ntdomain)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:165
msgid "&NT Domain:"
msgstr "&Домен NT:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:70
msgctxt "@label:textbox password label for private key password"
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:72
msgctxt "@label:textbox password label for smartcard pin"
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:74
msgctxt "@label:textbox password label for EAP password"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:111
msgid ""
"Configuration uses ssh-agent for authentication, but no ssh-agent found "
"running."
msgstr ""
"В параметрах для авторизации используется ssh-agent, но запущенного "
"процесса ssh-agent не обнаружено."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanAuth)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanProp)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.ui:14
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:14
msgid "Strong Swan VPN"
msgstr "VPN через Strong Swan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPasswords)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.ui:37
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:304 vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:79
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:161
msgid "&Show passwords"
msgstr "&Показывать пароли"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:20
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:26 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:30
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:42
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:110
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:183
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертификат:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:71
msgid "Certificate/private key"
msgstr "Сертификат/личный ключ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:76
msgid "Certificate/ssh-agent"
msgstr "Сертификат/ssh-agent"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:81
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карта"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:120
msgid "Private key:"
msgstr "Личный ключ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:197
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:290
msgid "User &Password"
msgstr "&Пароль пользователя:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:317
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, innerIP)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:326
msgid "Request an inner IP address"
msgstr "Запрашивать внутренний IP-адрес"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, udpEncap)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:339
msgid "Enforce UDP encapsulation"
msgstr "Принудительная инкапсуляция UDP-пакетов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipComp)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:346
msgid "Use IP compression"
msgstr "Использовать сжатие протокола IP"
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:83
msgid "Error decrypting the obfuscated password"
msgstr "Ошибка расшифровки зашифрованного пароля"
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:138
#, kde-format
msgid "File %1 could not be opened."
msgstr "Не удалось открыть файл %1."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:148
msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found."
msgstr "Не удалось найти нужный для работы исполняемый файл cisco-decrypt."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"В файле настроек VPN «%1» указано, что трафик VPN должен туннелироваться "
"через TCP, но на данный момент в vpnc эта функция не поддерживается. \n"
"\n"
"Соединение всё ещё можно создать, отключив TCP, хотя оно может "
"работать не так, как ожидается."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:264
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:291
#, kde-format
msgid "%1: file format error."
msgstr "%1: ошибка формата файла."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1: file could not be created"
msgstr "%1: не удалось создать файл"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:14
msgid "VPNCAuthentication"
msgstr "Авторизация VPNC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:23 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:59
msgid "User &Password:"
msgstr "&Пароль пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:36 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:118
msgid "&Group Password:"
msgstr "Пароль &группы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGroup)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:106 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:102
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncProp)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:14
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco VPN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseHybridAuth)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:171
msgid "Use hybrid authentication"
msgstr "Использовать гибридную авторизацию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:202
msgid "&Domain:"
msgstr "&Домен:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:215
msgid "&Encryption Method:"
msgstr "М&етод шифрования:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:232
msgid "Secure"
msgstr "Безопасный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:237
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:250
msgid "&NAT Traversal:"
msgstr "Прохождение &NAT:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:267
msgid "NAT-T (if available)"
msgstr "NAT-T (если возможно)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:272
msgid "Force NAT-T"
msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:277
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:290
msgid "&IKE DH Group"
msgstr "Группа &IKE DH"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:310 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:358
msgid "DH Group 1"
msgstr "Группа DH 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:315
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "Группа DH 2 (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:320 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:368
msgid "DH Group 5"
msgstr "Группа DH 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:328
msgid "&Perfect Forward Secrecy:"
msgstr "&Совершенная прямая секретность (PFS):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:348
msgid "No PFS"
msgstr "Без PFS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:353
msgid "Server (default)"
msgstr "Сервер (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:363
msgid "DH Group 2"
msgstr "Группа DH 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:376
msgid "&Vendor:"
msgstr "&Производитель:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboVendor)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:393
msgid "Cisco (default)"
msgstr "Cisco (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboVendor)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:398
msgid "Netscreen"
msgstr "Netscreen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:406
msgid "&Application Version:"
msgstr "&Версия приложения:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeadPeerDetection)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:419
msgid "Enable Dead &Peer Detection"
msgstr "Включить о&бнаружение неработающих соединений"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:429
msgid "&Local Port:"
msgstr "&Локальный порт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:480
msgid "&Cisco UDP Encapsulation Port:"
msgstr "&Порт инкапсуляции Cisco UDP:"