# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Efremov , 2012, 2013. # Julia Dronova , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-16 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:41+0300\n" "Last-Translator: Julia Dronova \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Мелентьев, Николай Шафоростов" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alex239@gmail.com, shaforostoff@kde.ru" #. i18n: ectx: label, entry (Connections), group (General) #: libs/internals/knmserviceprefs.kcfg:11 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #. i18n: ectx: label, entry (SecretStorageMode), group (General) #: libs/internals/knmserviceprefs.kcfg:15 msgid "Store secrets in wallet" msgstr "Хранить пароли в бумажнике" #. i18n: ectx: label, entry (securityType), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:19 msgid "Security type" msgstr "Защита" #. i18n: ectx: label, entry (keymgmt), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:23 msgid "Key management" msgstr "Управление ключами" #. i18n: ectx: label, entry (weptxkeyindex), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:36 msgid "WEP TX key index" msgstr "Индекс ключа WEP TX" #. i18n: ectx: label, entry (authalg), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:40 msgid "Authentication algorithm" msgstr "Алгоритм авторизации" #. i18n: ectx: label, entry (proto), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:50 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #. i18n: ectx: label, entry (pairwise), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:54 msgid "Pairwise" msgstr "Попарно" #. i18n: ectx: label, entry (group), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:58 msgid "Group" msgstr "Группа" #. i18n: ectx: label, entry (leapusername), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:62 msgid "LEAP Username" msgstr "Имя пользователя LEAP" #. i18n: ectx: label, entry (wepkey0), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:66 msgid "WEP key 0" msgstr "WEP-ключ 0" #. i18n: ectx: label, entry (wepkey1), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:70 msgid "WEP key 1" msgstr "WEP-ключ 1" #. i18n: ectx: label, entry (wepkey2), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:74 msgid "WEP key 2" msgstr "WEP-ключ 2" #. i18n: ectx: label, entry (wepkey3), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:78 msgid "WEP key 3" msgstr "WEP-ключ 3" #. i18n: ectx: label, entry (psk), group (802-11-wireless-security) #. i18n: ectx: label, entry (psk), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:82 #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:134 msgid "PSK" msgstr "PSK" #. i18n: ectx: label, entry (leappassword), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:86 msgid "LEAP Password" msgstr "Пароль LEAP" #. i18n: ectx: label, entry (weppassphrase), group (802-11-wireless-security) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:90 msgid "WEP Passphrase" msgstr "Пароль WEP" #. i18n: ectx: label, entry (ssid), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:9 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ssid), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:10 msgid "Service Set IDentifier (network name) " msgstr "SSID (Service Set IDentifier, имя сети)" #. i18n: ectx: label, entry (mode), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:18 msgid "Mode" msgstr "Режим" #. i18n: ectx: label, entry (band), group (802-11-wireless) #. i18n: ectx: label, entry (band), group (gsm) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:27 #: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:34 msgid "Band" msgstr "Диапазон" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Wireless80211WidgetBand, channel) #. i18n: ectx: label, entry (channel), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:31 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:141 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. i18n: ectx: label, entry (bssid), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:35 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (bssid), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:36 msgid "Basic Service Set IDentifier of the access point to use" msgstr "BSSID (Basic Service Set IDentifier) используемой точки доступа" #. i18n: ectx: label, entry (rate), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:39 msgid "Data rate" msgstr "Скорость данных" #. i18n: ectx: label, entry (txpower), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:43 msgid "Transmit power" msgstr "Мощность передатчика" #. i18n: ectx: label, entry (macaddress), group (802-11-wireless) #. i18n: ectx: label, entry (macaddress), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:47 #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:38 msgid "MAC Address" msgstr "MAC-адрес" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (macaddress), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:48 msgid "Hardware address to set on the wireless network interface" msgstr "Аппаратный адрес, задаваемый беспроводному сетевому интерфейсу" #. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (802-11-wireless) #. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (802-3-ethernet) #. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (ppp) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:51 #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:42 #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:69 msgid "MTU" msgstr "MTU" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (mtu), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:53 msgid "Maximum Transmit Unit" msgstr "Maximum Transmit Unit" #. i18n: ectx: label, entry (seenbssids), group (802-11-wireless) #: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:57 msgid "Seen BSSIDs" msgstr "Видимые BSSID" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap) #. i18n: ectx: label, entry (eap), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:9 libs/ui/ppp.ui:69 #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:68 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:86 msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: label, entry (identity), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:13 msgid "Identity" msgstr "Идентификация" #. i18n: ectx: label, entry (anonymousidentity), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:17 msgid "Anonymous identity" msgstr "Анонимный вход" #. i18n: ectx: label, entry (cacert), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:21 msgid "CA Cert" msgstr "Сертификат CA" #. i18n: ectx: label, entry (capath), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:25 msgid "CA Path" msgstr "Путь CA" #. i18n: ectx: label, entry (clientcert), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:29 msgid "Client Cert" msgstr "Сертификат клиента" #. i18n: ectx: label, entry (clientcertpath), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:33 msgid "Client Cert Path" msgstr "Путь к сертификату клиента" #. i18n: ectx: label, entry (phase1peapver), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:37 msgid "Phase 1 PEAP version" msgstr "Версия PEAP фазы 1" #. i18n: ectx: label, entry (phase1peaplabel), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:46 msgid "Phase 1 PEAP label" msgstr "Метка PEAP фазы 1" #. i18n: ectx: label, entry (phase1fastprovisioning), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:55 msgid "Phase 1 fast provisioning" msgstr "Быстрая инициализация фазы 1" #. i18n: ectx: label, entry (phase2auth), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:59 msgid "Phase 2 auth" msgstr "Аутентификация фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2autheap), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:73 msgid "Phase 2 auth eap" msgstr "EAP-аутентификация фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2cacert), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:86 msgid "Phase 2 CA Cert" msgstr "Сертификат CA фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2capath), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:90 msgid "Phase 2 CA Path" msgstr "Путь CA фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2clientcert), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:94 msgid "Phase 2 client cert" msgstr "Сертификат клиента фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2clientcertpath), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:98 msgid "Phase 2 client cert path" msgstr "Путь к сертификату клиента фазы 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: label, entry (password), group (802-1x) #. i18n: ectx: label, entry (password), group (cdma) #. i18n: ectx: label, entry (password), group (gsm) #. i18n: ectx: label, entry (password), group (pppoe) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:102 libs/internals/schemas/cdma.kcfg:17 #: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:18 libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:17 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:84 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:498 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. i18n: ectx: label, entry (privatekey), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:106 msgid "Private key" msgstr "Личный ключ" #. i18n: ectx: label, entry (privatekeypath), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:110 msgid "Private key Path" msgstr "Путь к личному ключу" #. i18n: ectx: label, entry (privatekeypassword), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:114 msgid "Private key password" msgstr "Пароль личного ключа" #. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekey), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:118 msgid "Phase 2 private key" msgstr "Личный ключ фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekeypath), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:122 msgid "Phase 2 Private key Path" msgstr "Путь к личному ключу фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekeypassword), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:126 msgid "Phase 2 private key password" msgstr "Пароль личного ключа фазы 2" #. i18n: ectx: label, entry (pin), group (802-1x) #. i18n: ectx: label, entry (pin), group (gsm) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:130 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:38 msgid "PIN" msgstr "PIN" #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemCaCerts), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:138 msgid "Use System CA Certs" msgstr "Использовать системные сертификаты CA" #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (802-1x) #: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:142 msgid "Connection uses 802.1x" msgstr "Соединение использует 802.1x" #. i18n: ectx: label, entry (port), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:9 msgid "Port" msgstr "Порт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSpeed) #. i18n: ectx: label, entry (speed), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:19 libs/ui/wired.ui:104 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDuplex) #. i18n: ectx: label, entry (duplex), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:23 libs/ui/wired.ui:133 msgid "Duplex" msgstr "Дуплекс" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (duplex), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:24 msgid "Whether the Ethernet interface should use duplex communications" msgstr "Должен ли интерфейс Ethernet использовать дуплексные соединения" #. i18n: ectx: label, entry (autonegotiate), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:32 msgid "Auto negotiate" msgstr "Автосогласование" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (mtu), group (802-3-ethernet) #: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:44 msgid "Maximum Transfer Unit to use" msgstr "Максимальное значение MTU" #. i18n: ectx: label, entry (networkname), group (bluetooth) #: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:9 msgid "Network Name" msgstr "Имя сети" #. i18n: ectx: label, entry (bdaddr), group (bluetooth) #: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:14 msgid "Bdaddr" msgstr "Bdaddr" #. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (bluetooth) #. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (gsm) #: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:19 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:30 msgid "Network Type" msgstr "Тип сети" #. i18n: ectx: label, entry (number), group (cdma) #. i18n: ectx: label, entry (number), group (gsm) #: libs/internals/schemas/cdma.kcfg:9 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:9 msgid "Number" msgstr "Номер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) #. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (vpn) #. i18n: ectx: label, entry (username), group (cdma) #. i18n: ectx: label, entry (username), group (gsm) #. i18n: ectx: label, entry (username), group (pppoe) #: libs/internals/schemas/cdma.kcfg:13 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:14 #: libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:13 libs/internals/schemas/vpn.kcfg:17 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:482 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #. i18n: ectx: label, entry (id), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:9 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (id), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:10 msgid "A name that uniquely identifies a connection" msgstr "Уникальное название соединения" #. i18n: ectx: label, entry (type), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:13 msgid "Type" msgstr "Тип" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (type), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:14 msgid "" "Specifies the connection type, defines which devices it can activate and " "which other settings the connection should contain" msgstr "" "Указывает тип соединения, определяет, какие устройства оно может включить и " "какие другие настройки должно иметь соединение" #. i18n: ectx: label, entry (autoconnect), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:17 msgid "Connect automatically" msgstr "Подключаться автоматически" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoconnect), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:18 msgid "Should the networking system always try to activate this connection?" msgstr "Должна ли сетевая система всегда пытаться включить это соединение" #. i18n: ectx: label, entry (timestamp), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:21 msgid "Last used" msgstr "Последнее использованное" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (timestamp), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:22 msgid "The date and time that the connection was last activated" msgstr "Дата и время последнего использования этого соединения" #. i18n: ectx: label, entry (uuid), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:25 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uuid), group (connection) #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:26 msgid "Unique connection identifier" msgstr "Уникальный идентификатор соединения" #. i18n: ectx: label, entry (apn), group (gsm) #: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:22 msgid "APN" msgstr "APN" #. i18n: ectx: label, entry (networkid), group (gsm) #: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:26 msgid "Network ID" msgstr "ID сети" #. i18n: ectx: label, entry (puk), group (gsm) #: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:42 msgid "PUK" msgstr "PUK" #. i18n: ectx: label, entry (method), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:9 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:9 msgid "Method" msgstr "Метод" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (method), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:10 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:10 msgid "Choose the way to set the IP address of this connection" msgstr "Выберите способ назначения IP-адреса для этого соединения" #. i18n: ectx: label, entry (dns), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:21 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:22 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:479 libs/ui/ipv6widget.cpp:430 msgid "DNS Servers" msgstr "Серверы DNS" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (dns), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:22 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:23 msgid "List of Domain Name System servers to use" msgstr "Список используемых серверов DNS" #. i18n: ectx: label, entry (dnssearch), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:25 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:26 msgid "Search Domains" msgstr "Домены поиска" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (dnssearch), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:26 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:27 msgid "List of domains to search for a hostname" msgstr "Список доменов поиска имён узлов" #. i18n: ectx: label, entry (addresses), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:30 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:31 msgid "IP Addresses" msgstr "IP-адреса" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (addresses), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:31 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:32 msgid "List of IP addresses to configure on this connection" msgstr "Список настраиваемых IP-адресов для этого соединения" #. i18n: ectx: label, entry (ignoredhcpdns), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:34 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:35 msgid "Ignore DHCP DNS" msgstr "Игнорировать DNS по DHCP" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoredhcpdns), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:35 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:36 msgid "" "Ignore DNS servers returned by DHCP and use the configured servers instead" msgstr "" "Игнорировать назначаемые DHCP серверы DNS и использовать вместо них " "указанные серверы" #. i18n: ectx: label, entry (ignoreautoroute), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:38 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:39 msgid "Ignore Automatic Routes" msgstr "Игнорировать маршруты, полученные автоматически" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoreautoroute), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:39 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:40 msgid "" "Ignore routes returned by automatic configuration mechanisms and use the " "manually configured routes instead" msgstr "" "Игнорировать маршруты, назначаемые в результате автоматической настройки, " "использовать вместо них маршруты, настроенные вручную" #. i18n: ectx: label, entry (neverdefault), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:42 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:43 msgid "Never Default Route" msgstr "Не использовать маршрут по умолчанию" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (neverdefault), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:43 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:44 msgid "Never assign the default route to this connection" msgstr "Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию" #. i18n: ectx: label, entry (dhcpclientid), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:46 msgid "DHCP Client ID" msgstr "ID клиента DHCP" #. i18n: ectx: label, entry (dhcpsendhostname), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:50 msgid "Send hostname to DHCP server" msgstr "Отправлять имя узла серверу DHCP" #. i18n: ectx: label, entry (dhcphostname), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:54 msgid "DHCP hostname" msgstr "Имя узла DHCP" #. i18n: ectx: label, entry (mayfail), group (ipv4) #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:57 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:47 msgid "Required for this connection" msgstr "Требуется для этого соединения" #. i18n: ectx: label, entry (noauth), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:9 msgid "No Auth" msgstr "Без аутентификации" #. i18n: ectx: label, entry (refuseeap), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:13 msgid "Refuse EAP" msgstr "Отклонять EAP" #. i18n: ectx: label, entry (refusepap), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:17 msgid "Refuse PAP" msgstr "Отклонять PAP" #. i18n: ectx: label, entry (refusechap), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:21 msgid "Refuse CHAP" msgstr "Отклонять CHAP" #. i18n: ectx: label, entry (refusemschap), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:25 msgid "Refuse MS CHAP" msgstr "Отклонять MS CHAP" #. i18n: ectx: label, entry (refusemschapv2), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:29 msgid "Refuse MS CHAP V2" msgstr "Отклонять MS CHAP V2" #. i18n: ectx: label, entry (nobsdcomp), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:33 msgid "No BSD comp." msgstr "Без сжатия BSD" #. i18n: ectx: label, entry (nodeflate), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:37 msgid "No deflate" msgstr "Без сжатия Deflate" #. i18n: ectx: label, entry (novjcomp), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:41 msgid "No VJ comp." msgstr "Без сжатия VJ" #. i18n: ectx: label, entry (requiremppe), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:45 msgid "Require MPPE" msgstr "Требовать MPPE" #. i18n: ectx: label, entry (requiremppe128), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:49 msgid "Require MPPE 128" msgstr "Требовать MPPE 128" #. i18n: ectx: label, entry (mppestateful), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:53 msgid "MPPE Stateful" msgstr "MPPE с состояниями" #. i18n: ectx: label, entry (crtscts), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:57 msgid "CRTSCTS" msgstr "CRTSCTS" #. i18n: ectx: label, entry (baud), group (serial) #. i18n: ectx: label, entry (baud), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:61 libs/internals/schemas/serial.kcfg:9 msgid "Baud" msgstr "Бод" #. i18n: ectx: label, entry (mru), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:65 msgid "MRU" msgstr "MRU" #. i18n: ectx: label, entry (lcpechofailure), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:73 msgid "LCP echo Failure" msgstr "Ошибка LCP-эхо" #. i18n: ectx: label, entry (lcpechointerval), group (ppp) #: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:77 msgid "LCP echo interval" msgstr "Интервал LCP-эхо" #. i18n: ectx: label, entry (service), group (pppoe) #: libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:9 msgid "Service" msgstr "Служба" #. i18n: ectx: label, entry (bits), group (serial) #. i18n: ectx: label, entry (Data), group (vpn) #: libs/internals/schemas/serial.kcfg:14 libs/internals/schemas/vpn.kcfg:13 msgid "Data bits" msgstr "Биты данных" #. i18n: ectx: label, entry (parity), group (serial) #: libs/internals/schemas/serial.kcfg:19 msgid "Parity" msgstr "Чётность" #. i18n: ectx: label, entry (stopbits), group (serial) #: libs/internals/schemas/serial.kcfg:29 msgid "Stop bits" msgstr "Стоп-биты" #. i18n: ectx: label, entry (senddelay), group (serial) #: libs/internals/schemas/serial.kcfg:34 msgid "Send delay" msgstr "Задержка передачи" #. i18n: ectx: label, entry (ServiceType), group (vpn) #: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:9 msgid "Service Type" msgstr "Тип службы" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (vpn) #: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:18 msgid "System username, not stored" msgstr "Имя пользователя системы (не сохраняется)" #. i18n: ectx: label, entry (VpnSecrets), group (vpn) #: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:21 msgid "Vpnsecrets" msgstr "Пароли VPN" #. i18n: ectx: label, entry (PluginName), group (vpn) #: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:25 msgid "VPN Plugin Name" msgstr "Название модуля VPN" #: libs/internals/tooltips.cpp:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Interface type" msgstr "Тип интерфейса" #: libs/internals/tooltips.cpp:44 msgctxt "@info:tooltip" msgid "System device name" msgstr "Имя устройства системы" #: libs/internals/tooltips.cpp:45 msgctxt "@info:tooltip" msgid "System driver name" msgstr "Имя драйвера системы" #: libs/internals/tooltips.cpp:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Network interface status" msgstr "Состояние сетевого интерфейса" #: libs/internals/tooltips.cpp:47 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hardware address of a network interface" msgstr "Аппаратный адрес сетевого интерфейса" #: libs/internals/tooltips.cpp:48 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Network interface current bit rate" msgstr "Текущая скорость сетевого интерфейса" #: libs/internals/tooltips.cpp:49 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Maximum speed of the network interface" msgstr "Максимальная скорость сетевого интерфейса" #: libs/internals/tooltips.cpp:50 msgctxt "@info:tooltip" msgid "IPv4 network address" msgstr "Адрес сети IPv4" #: libs/internals/tooltips.cpp:51 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Network name servers" msgstr "Серверы имён сети" #: libs/internals/tooltips.cpp:52 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Network domains" msgstr "Домены сети" #: libs/internals/tooltips.cpp:53 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Network routes" msgstr "Маршруты сети" #: libs/internals/tooltips.cpp:55 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Signal strength of the wifi network" msgstr "Сила сигнала сети WiFi" #: libs/internals/tooltips.cpp:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the wireless network in use" msgstr "Имя используемой беспроводной сети" #: libs/internals/tooltips.cpp:57 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Operation mode of wireless network" msgstr "Режим работы беспроводной сети" #: libs/internals/tooltips.cpp:58 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hardware address of the active access point" msgstr "Аппаратный адрес активной точки доступа" #: libs/internals/tooltips.cpp:59 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The radio channel frequency that the access point is operating on" msgstr "Частота радиоканала, на которой работает точка доступа" #: libs/internals/tooltips.cpp:60 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subjective network security level description" msgstr "Субъективное описание уровня безопасности сети" #: libs/internals/tooltips.cpp:61 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi " "Protected Access)" msgstr "" "Флаги, описывающие возможности точки доступа относительно WPA (Wifi " "Protected Access)" #: libs/internals/tooltips.cpp:62 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust " "Secure Network)" msgstr "" "Флаги, описывающие возможности точки доступа относительно RSN (Robust Secure " "Network)" #: libs/internals/tooltips.cpp:65 msgctxt " interface type" msgid "Type" msgstr "Тип" #: libs/internals/tooltips.cpp:66 msgctxt " network device name eg eth0" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: libs/internals/tooltips.cpp:67 msgctxt " system driver name" msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: libs/internals/tooltips.cpp:68 msgctxt " network interface status" msgid "Status" msgstr "Состояние" #: libs/internals/tooltips.cpp:70 msgctxt " this is the hardware address of a network interface" msgid "Hardware address (Wired)" msgstr "Аппаратный адрес (проводное)" #: libs/internals/tooltips.cpp:71 msgctxt " network connection bit rate" msgid "Bit rate" msgstr "Скорость" #: libs/internals/tooltips.cpp:73 msgctxt " The network device's maximum speed" msgid "Max speed" msgstr "Максимальная скорость" #: libs/internals/tooltips.cpp:74 msgctxt " IPv4 address" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: libs/internals/tooltips.cpp:75 msgctxt " network name servers" msgid "Name servers" msgstr "Серверы имён" #: libs/internals/tooltips.cpp:76 msgctxt " network domains" msgid "Domains" msgstr "Домены" #: libs/internals/tooltips.cpp:77 msgctxt " network routes" msgid "Routes" msgstr "Маршруты" #: libs/internals/tooltips.cpp:80 msgctxt " The signal strength of the wifi network" msgid "Strength" msgstr "Мощность сигнала" #: libs/internals/tooltips.cpp:82 msgctxt " SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN." msgid "SSID" msgstr "SSID" #: libs/internals/tooltips.cpp:83 msgctxt " the operation mode of wi-fi network" msgid "Mode" msgstr "Режим" #: libs/internals/tooltips.cpp:85 msgctxt " Active access point MAC address" msgid "Access point" msgstr "Точка доступа" #: libs/internals/tooltips.cpp:87 msgctxt "" " the frequency of the radio channel that the access point is operating on" msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: libs/internals/tooltips.cpp:88 msgctxt " network security level, e.g. high, low" msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: libs/internals/tooltips.cpp:90 msgctxt "" " Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi " "Protected Access)" msgid "WPA flags" msgstr "Флаги WPA" #: libs/internals/tooltips.cpp:92 msgctxt "" "Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust " "Secure Network)" msgid "RSN(WPA2) flags" msgstr "Флаги RSN(WPA2)" #: libs/internals/uiutils.cpp:51 libs/internals/uiutils.cpp:80 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet" #: libs/internals/uiutils.cpp:54 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wireless 802.11" msgstr "Беспроводное" #: libs/internals/uiutils.cpp:57 libs/internals/uiutils.cpp:70 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильное" #: libs/internals/uiutils.cpp:65 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Serial Modem" msgstr "Модемное" #: libs/internals/uiutils.cpp:171 msgctxt "description of unknown network interface state" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестное" #: libs/internals/uiutils.cpp:174 msgctxt "description of unmanaged network interface state" msgid "Unmanaged" msgstr "Не управляется" #: libs/internals/uiutils.cpp:177 msgctxt "description of unavailable network interface state" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: libs/internals/uiutils.cpp:180 msgctxt "description of unconnected network interface state" msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: libs/internals/uiutils.cpp:183 msgctxt "description of preparing to connect network interface state" msgid "Preparing to connect" msgstr "Подготовка к подключению" #: libs/internals/uiutils.cpp:186 msgctxt "description of configuring hardware network interface state" msgid "Configuring interface" msgstr "Настройка интерфейса" #: libs/internals/uiutils.cpp:189 msgctxt "description of waiting for authentication network interface state" msgid "Waiting for authorization" msgstr "Ожидание авторизации" #: libs/internals/uiutils.cpp:192 msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases" msgid "Setting network address" msgstr "Получение сетевого адреса" #: libs/internals/uiutils.cpp:195 msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc." msgid "Checking further connectivity" msgstr "Проверка дальнейшего соединения" #: libs/internals/uiutils.cpp:198 msgctxt "" "a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue" msgid "Waiting for a secondary connection" msgstr "Ожидание вторичного соединения" #: libs/internals/uiutils.cpp:202 msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected" msgstr "Подключено" #: libs/internals/uiutils.cpp:204 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected to %1" msgstr "Подключено к %1" #: libs/internals/uiutils.cpp:208 msgctxt "network interface disconnecting state label" msgid "Deactivating connection" msgstr "Отключение соединения" #: libs/internals/uiutils.cpp:211 msgctxt "network interface connection failed state label" msgid "Connection Failed" msgstr "Сбой подключения" #: libs/internals/uiutils.cpp:214 msgctxt "interface state" msgid "Error: Invalid state" msgstr "Ошибка: недопустимое состояние" #: libs/internals/uiutils.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Format for " msgid "%1 - %2" msgstr "%1 — %2" #: libs/internals/uiutils.cpp:347 msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Unassociated" msgstr "Не ассоциировано" #: libs/internals/uiutils.cpp:350 msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Adhoc" msgstr "Adhoc" #: libs/internals/uiutils.cpp:353 msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Managed" msgstr "Управляется" #: libs/internals/uiutils.cpp:356 msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Master" msgstr "Главный" #: libs/internals/uiutils.cpp:359 msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Repeater" msgstr "Повторитель" #: libs/internals/uiutils.cpp:362 msgid "INCORRECT MODE FIX ME" msgstr "Внутренняя ошибка: неверный режим" #: libs/internals/uiutils.cpp:384 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP40" msgstr "Парный WEP40" #: libs/internals/uiutils.cpp:386 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP104" msgstr "Парный WEP104" #: libs/internals/uiutils.cpp:388 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise TKIP" msgstr "Парный TKIP" #: libs/internals/uiutils.cpp:390 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise CCMP" msgstr "Парный CCMP" #: libs/internals/uiutils.cpp:392 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP40" msgstr "Групповой WEP40" #: libs/internals/uiutils.cpp:394 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP104" msgstr "Групповой WEP104" #: libs/internals/uiutils.cpp:396 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group TKIP" msgstr "Групповой TKIP" #: libs/internals/uiutils.cpp:398 msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group CCMP" msgstr "Групповой CCMP" #: libs/internals/uiutils.cpp:400 msgctxt "wireless network cipher" msgid "PSK" msgstr "PSK" #: libs/internals/uiutils.cpp:402 msgctxt "wireless network cipher" msgid "802.1x" msgstr "802.1x" #: libs/internals/uiutils.cpp:411 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 Bit/s" msgstr "%1 бит/с" #: libs/internals/uiutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 MBit/s" msgstr "%1 Мбит/с" #: libs/internals/uiutils.cpp:415 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 GBit/s" msgstr "%1 Гбит/с" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:248 msgctxt "@label no security" msgid "Insecure" msgstr "Небезопасная" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:251 msgctxt "@label WEP security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:254 msgctxt "@label LEAP security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:257 msgctxt "@label Dynamic WEP security" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:260 msgctxt "@label WPA-PSK security" msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:263 msgctxt "@label WPA-EAP security" msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:266 msgctxt "@label WPA2-PSK security" msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:269 msgctxt "@label WPA2-EAP security" msgid "WPA2-EAP" msgstr "WPA2-EAP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:273 msgctxt "@label unknown security" msgid "Unknown security type" msgstr "Неизвестный тип безопасности" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:284 msgctxt "@info:tooltip no security" msgid "Insecure" msgstr "Небезопасная" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:287 msgctxt "@info:tooltip WEP security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:290 msgctxt "@info:tooltip LEAP security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:293 msgctxt "@info:tooltip Dynamic WEP security" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:296 msgctxt "@info:tooltip WPA-PSK security" msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:299 msgctxt "@info:tooltip WPA-EAP security" msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:302 msgctxt "@info:tooltip WPA2-PSK security" msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:305 msgctxt "@info:tooltip WPA2-EAP security" msgid "WPA2-EAP" msgstr "WPA2-EAP" #: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:309 msgctxt "@info:tooltip unknown security" msgid "Unknown security type" msgstr "Неизвестный тип безопасности" #: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog" msgid "Error unlocking modem: %1" msgstr "Ошибка разблокирования модема: %1" #: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:214 msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog" msgid "PIN/PUK unlock error" msgstr "Ошибка разблокирования PIN/PUK" #: libs/service/notificationmanager.cpp:114 #: libs/service/notificationmanager.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification text when connecting" msgid "Activating %1" msgstr "Включение %1" #: libs/service/notificationmanager.cpp:118 #: libs/service/notificationmanager.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification text when a connection has been activated" msgid "%1 activated" msgstr "%1 включено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:124 #: libs/service/notificationmanager.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification text when connection has failed" msgid "Connection %1 failed" msgstr "Сбой подключения %1" #: libs/service/notificationmanager.cpp:126 #: libs/service/notificationmanager.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification text when deactivating a connection" msgid "%1 deactivated" msgstr "%1 выключено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification text when wireless/gsm signal is low" msgid "Low signal on %1" msgstr "Низкий сигнал на %1" #: libs/service/notificationmanager.cpp:202 #, kde-format msgctxt "" "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) " "is activating" msgid "Activating %1 on %2" msgstr "Включение %1 на %2" #: libs/service/notificationmanager.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) " "has successfully activated" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 на %2" #: libs/service/notificationmanager.cpp:226 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "NowManagedReason" msgid "%1 because it is now being managed" msgstr "%1, поскольку сейчас он управляется" #: libs/service/notificationmanager.cpp:229 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "NowUnmanagedReason" msgid "%1 because it is no longer being managed" msgstr "%1, поскольку больше не управляется" #: libs/service/notificationmanager.cpp:232 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ConfigFailedReason" msgid "%1 because configuration failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при настройке" #: libs/service/notificationmanager.cpp:235 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ConfigUnavailableReason" msgid "%1 because the configuration is unavailable" msgstr "%1, поскольку параметры настройки недоступны" #: libs/service/notificationmanager.cpp:238 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ConfigExpiredReason" msgid "%1 because the configuration has expired" msgstr "%1, поскольку параметры настройки устарели" #: libs/service/notificationmanager.cpp:241 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "NoSecretsReason" msgid "%1 because secrets were not provided" msgstr "%1, поскольку не были указаны пароли" #: libs/service/notificationmanager.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AuthSupplicantDisconnectReason" msgid "%1 because the authorization supplicant disconnected" msgstr "%1, поскольку запрашивающий авторизацию отключился" #: libs/service/notificationmanager.cpp:247 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AuthSupplicantConfigFailedReason" msgid "%1 because the authorization supplicant's configuration failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой настройки запрашивающего авторизацию" #: libs/service/notificationmanager.cpp:250 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AuthSupplicantFailedReason" msgid "%1 because the authorization supplicant failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой запрашивающего авторизацию" #: libs/service/notificationmanager.cpp:253 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AuthSupplicantTimeoutReason" msgid "%1 because the authorization supplicant timed out" msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания запрашивающего авторизацию" #: libs/service/notificationmanager.cpp:256 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "PppStartFailedReason" msgid "%1 because PPP failed to start" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске PPP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:259 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "PppDisconnectReason" msgid "%1 because PPP disconnected" msgstr "%1, поскольку произошло отключение PPP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:262 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "PppFailedReason" msgid "%1 because PPP failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой PPP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:265 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "DhcpStartFailedReason" msgid "%1 because DHCP failed to start" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске DHCP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "DhcpErrorReason" msgid "%1 because a DHCP error occurred" msgstr "%1, поскольку произошла ошибка DHCP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:271 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "DhcpFailedReason" msgid "%1 because DHCP failed " msgstr "%1, поскольку произошёл сбой DHCP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:274 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "SharedStartFailedReason" msgid "%1 because the shared service failed to start" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске общей службы" #: libs/service/notificationmanager.cpp:277 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "SharedFailedReason" msgid "%1 because the shared service failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой общей службы" #: libs/service/notificationmanager.cpp:280 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AutoIpStartFailedReason" msgid "%1 because the auto IP service failed to start" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске службы автоматического IP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:283 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AutoIpErrorReason" msgid "%1 because the auto IP service reported an error" msgstr "%1, поскольку служба автоматического IP сообщила об ошибке" #: libs/service/notificationmanager.cpp:286 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "AutoIpFailedReason" msgid "%1 because the auto IP service failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой службы автоматического IP" #: libs/service/notificationmanager.cpp:289 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ModemBusyReason" msgid "%1 because the modem is busy" msgstr "%1, поскольку модем занят" #: libs/service/notificationmanager.cpp:292 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ModemNoDialToneReason" msgid "%1 because the modem has no dial tone" msgstr "%1, поскольку в модеме нет гудка" #: libs/service/notificationmanager.cpp:295 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ModemNoCarrierReason" msgid "%1 because the modem shows no carrier" msgstr "%1, поскольку модем сообщает об отсутствии несущей" #: libs/service/notificationmanager.cpp:298 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ModemDialTimeoutReason" msgid "%1 because the modem dial timed out" msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания модема" #: libs/service/notificationmanager.cpp:301 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ModemInitFailedReason" msgid "%1 because the modem could not be initialized" msgstr "%1, поскольку модем не был инициализирован" #: libs/service/notificationmanager.cpp:304 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "GsmApnSelectFailedReason" msgid "%1 because the GSM APN could not be selected" msgstr "%1, поскольку не была выбрана GSM APN" #: libs/service/notificationmanager.cpp:307 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "GsmNotSearchingReason" msgid "%1 because the GSM modem is not searching" msgstr "%1, поскольку модем GSM не осуществляет поиск" #: libs/service/notificationmanager.cpp:310 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "GsmRegistrationDeniedReason" msgid "%1 because GSM network registration was denied" msgstr "%1, поскольку сеть GSM отказала в регистрации" #: libs/service/notificationmanager.cpp:313 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "GsmRegistrationTimeoutReason" msgid "%1 because GSM network registration timed out" msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания регистрации в сети GSM" #: libs/service/notificationmanager.cpp:316 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "GsmRegistrationFailedReason" msgid "%1 because GSM registration failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой регистрации GSM" #: libs/service/notificationmanager.cpp:319 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "GsmPinCheckFailedReason" msgid "%1 because the GSM PIN check failed" msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при проверке GSM PIN" #: libs/service/notificationmanager.cpp:322 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "FirmwareMissingReason" msgid "%1 because firmware is missing" msgstr "%1, поскольку отсутствует прошивка" #: libs/service/notificationmanager.cpp:325 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "DeviceRemovedReason" msgid "%1 because the device was removed" msgstr "%1, поскольку устройство было удалено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:328 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "SleepingReason" msgid "%1 because the networking system is now sleeping" msgstr "%1, поскольку сетевая система находится в спящем режиме" #: libs/service/notificationmanager.cpp:331 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "ConnectionRemovedReason" msgid "%1 because the connection was removed" msgstr "%1, поскольку соединение было удалено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:334 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "UserRequestedReason" msgid "%1 by request" msgstr "%1 согласно запросу пользователя" #: libs/service/notificationmanager.cpp:337 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " "CarrierReason" msgid "%1 because the cable was disconnected" msgstr "%1, поскольку произошло отключение кабеля" #: libs/service/notificationmanager.cpp:505 #: libs/service/notificationmanager.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification for hardware added" msgid "%1 attached" msgstr "%1 подключено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:506 msgctxt "@action" msgid "Create Connection" msgstr "Создать соединение" #: libs/service/notificationmanager.cpp:506 msgctxt "@action" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: libs/service/notificationmanager.cpp:553 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification for hardware removed giving vendor supplied " "product name" msgid "%1 removed" msgstr "Удалено устройство %1" #: libs/service/notificationmanager.cpp:557 msgctxt "" "@info:status Notification for hardware removed used if we don't have its " "user-visible name" msgid "Network interface removed" msgstr "Удалён сетевой интерфейс" #: libs/service/notificationmanager.cpp:590 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification text when a single wireless network was found" msgid "Wireless network %1 found" msgstr "Найдена беспроводная сеть %1" #: libs/service/notificationmanager.cpp:593 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification text when multiple wireless networks are found. %2 " "is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to " "determine the plural form of network." msgid "New wireless network:
%2" msgid_plural "New wireless networks:
%2" msgstr[0] "Новых беспроводных сетей:
%2" msgstr[1] "Новых беспроводных сетей:
%2" msgstr[2] "Новых беспроводных сетей:
%2" msgstr[3] "Новых беспроводных сетей:
%2" #: libs/service/notificationmanager.cpp:608 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification text when a single wireless network disappeared" msgid "Wireless network %1 disappeared" msgstr "Беспроводная сеть %1 исчезла" #: libs/service/notificationmanager.cpp:612 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification text when multiple wireless networks have " "disappeared. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is " "just used to determine the plural form of network." msgid "Wireless network disappeared:
%2" msgid_plural "Wireless networks disappeared:
%2" msgstr[0] "Исчезло беспроводных сетей:
%2" msgstr[1] "Исчезло беспроводных сетей:
%2" msgstr[2] "Исчезло беспроводных сетей:
%2" msgstr[3] "Исчезло беспроводных сетей:
%2" #: libs/service/notificationmanager.cpp:624 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned on" msgid "Wireless hardware enabled" msgstr "Беспроводное оборудование включено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:631 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned off" msgid "Wireless hardware disabled" msgstr "Беспроводное оборудование отключено" #: libs/service/notificationmanager.cpp:638 msgctxt "" "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, " "etc) is disabled" msgid "Networking system disabled" msgstr "Сетевая система отключена" #: libs/service/notificationmanager.cpp:644 msgctxt "" "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, " "etc) is already running" msgid "Networking system already running" msgstr "Сетевая система уже запущена" #: libs/service/pindialog.cpp:72 msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: libs/service/pindialog.cpp:76 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PUK-код" #: libs/service/pindialog.cpp:77 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PUK-код" #: libs/service/pindialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "Для работы с устройством мобильной сети «%1» требуется PUK-код SIM." #: libs/service/pindialog.cpp:79 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #: libs/service/pindialog.cpp:80 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #: libs/service/pindialog.cpp:81 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Повторно введите новый PIN-код:" #: libs/service/pindialog.cpp:82 msgid "Show PIN/PUK code" msgstr "Показать PIN/PUK" #: libs/service/pindialog.cpp:90 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PIN-код" #: libs/service/pindialog.cpp:91 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PIN-код" #: libs/service/pindialog.cpp:92 #, kde-format msgid "" "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Для работы с устройством мобильной сети «%1» требуется PIN-код SIM." #: libs/service/pindialog.cpp:93 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #: libs/service/pindialog.cpp:94 msgid "Show PIN code" msgstr "Показать PIN-код" #: libs/service/pindialog.cpp:178 msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits." msgstr "PIN-код слишком короткий. Должен быть не менее 4 цифр." #: libs/service/pindialog.cpp:182 msgid "The two PIN codes do not match" msgstr "PIN-коды не совпадают" #: libs/service/pindialog.cpp:186 msgid "PUK code too short. It should be 8 digits." msgstr "PUK-код слишком короткий. Должен быть не менее 8 цифр." #: libs/service/pindialog.cpp:190 msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWireless) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Wireless80211Config) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:14 settings/config/manageconnectionwidget.ui:65 msgid "Wireless" msgstr "Беспроводные" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:23 msgid "&SSID:" msgstr "&Имя сети:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:38 msgid "The name of the wireless network" msgstr "Имя беспроводной сети" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:41 msgid "The Service Set IDentifier is the name of a wireless network." msgstr "SSID (Service Set IDentifier) — имя беспроводной сети." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnScan) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:48 msgid "S&can" msgstr "С&канировать" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:57 msgid "M&ode:" msgstr "Р&ежим:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbMode) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:70 msgid "Operating mode of the wireless network" msgstr "Режим работы беспроводной сети" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:73 msgid "" "Infrastructure mode is the most common setting. To form a peer-to-peer " "wireless network with another computer when there is no infrastructure, " "choose Ad-hoc." msgstr "" "Инфраструктурный режим — самый распространённый параметр настройки. Для " "организации сети точка-точка с другим компьютером, когда нет никакой " "инфраструктуры, выберите Ad-hoc." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:77 libs/ui/wireless.ui:49 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурный" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:82 libs/ui/wireless.ui:54 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:90 msgid "B&and:" msgstr "&Диапазон:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:103 msgid "Frequency band of the wireless network." msgstr "Частотный диапазон беспроводной сети." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, band) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:106 msgid "b/g is the most common band around 2.4 GHz. Less common is a at 5 GHz." msgstr "" "b/g — наиболее распространённый стандарт в диапазоне 2,4 ГГц. Менее " "распространённым является диапазон 5 ГГц." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbCustomPort) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbMtu) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbUdpFragmentSize) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spbLocalPort) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spbCiscoUdpEncPort) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (Wireless80211WidgetBand, channel) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, mtu) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, speed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:110 libs/ui/802-11-wireless.ui:147 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:247 libs/ui/ipv6.ui:112 #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:72 libs/ui/wired.ui:88 #: libs/ui/wired.ui:120 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:629 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:653 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:677 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:445 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:467 msgid "Automatic" msgstr "Автоматическое" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:115 msgid "a" msgstr "a" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:120 msgid "b/g" msgstr "b/g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:128 msgid "&Channel:" msgstr "&Канал:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Wireless80211WidgetBand, channel) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:144 msgid "Sets the channel of the network." msgstr "Установить канал сети." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:160 libs/ui/wireless.ui:62 msgid "&BSSID:" msgstr "&BSSID:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, bssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:175 msgid "Only connect to the access point with this hardware address" msgstr "Соединяться только с точкой доступа с указанным аппаратным адресом" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, bssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:178 msgid "" "Setting a BSSID (Basic Service Set Identification) forces this connection to " "connect only to the access point with the specified hardware address, even " "if other access points are part of the same network." msgstr "" "Задание BSSID (аппаратного адреса, Basic Service Set Identification) " "обязывает это соединение подключаться только к точке доступа с указанным " "аппаратным " "адресом, даже если другие точки доступа являются частью этой же сети." #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid) #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:181 libs/ui/802-11-wireless.ui:275 #: libs/ui/wired.ui:177 msgid "HH:HH:HH:HH:HH:HH;_" msgstr "HH:HH:HH:HH:HH:HH;_" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectBssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:188 msgid "&Select" msgstr "&Выбрать" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectBssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:194 msgid "Select the BSSID (access point) with the strongest signal." msgstr "Выбирать BSSID (точку доступа) с самым сильным сигналом" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnSelectBssid) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:197 msgid "" "This button will select the access point with the ssid specified in the " "field above and with the strongest signal." msgstr "" "Нажатие этой кнопки выберет точку доступа с ssid, указанным " "в поле выше и с наиболее сильным сигналом." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:206 libs/ui/wired.ui:34 msgid "&Restrict To Interface:" msgstr "Сетевой &интерфейс:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMacAddress) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:220 libs/ui/gsm.ui:183 libs/ui/wired.ui:48 #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:120 msgid "Any" msgstr "Любое" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:228 msgid "MT&U:" msgstr "MT&U:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mtu) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:241 libs/ui/wired.ui:79 msgid "Maximum Transmission Unit" msgstr "" "Maximum Transmission Unit (максимальный размер передаваемого блока данных)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mtu) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:244 libs/ui/wired.ui:82 msgid "" "Sets the size of the largest packet that can be transmitted on this network. " "'0' sets the MTU automatically." msgstr "" "Задаёт размер самого большого пакета, который можно передать по этой сети. " "«0» включает автоматическое определение MTU." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:260 libs/ui/wired.ui:56 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонированный MAC-адрес" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:269 libs/ui/wired.ui:171 msgid "Custom MAC address for the hardware to use" msgstr "Пользовательский MAC-адрес для использования в оборудовании" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:272 libs/ui/wired.ui:174 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing." msgstr "" "Указанный здесь MAC-адрес будет использоваться как аппаратный адрес " "для того устройства, на котором активировано это соединение. Эта функция " "известна как \"клонирование\" или \"спуфинг\" MAC-адреса." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clonedMacAddressRandom) #: libs/ui/802-11-wireless.ui:288 libs/ui/wired.ui:190 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:63 libs/ui/wiredwidget.cpp:55 msgid " byte" msgid_plural " bytes" msgstr[0] " байт" msgstr[1] " байта" msgstr[2] " байтов" msgstr[3] " байт" #: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:141 libs/ui/wiredwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlist item for hardware that is currently not attached to the machine " "with MAC address" msgid "Disconnected interface (%1)" msgstr "Отключённый интерфейс (%1)" #: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:203 msgctxt "@title:window wireless network scan dialog" msgid "Available Networks" msgstr "Доступные сети" #: libs/ui/advancedpermissionswidget.cpp:97 msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available" msgid "N/A" msgstr "н/д" #: libs/ui/advancedpermissionswidget.cpp:98 msgctxt "@info:tooltip real user name is not available" msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:34 msgid "Available Users" msgstr "Доступные пользователи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:78 #: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:192 msgid "Real Name" msgstr "Настоящее имя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:83 #: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:197 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:145 msgid "Users allowed to activate the connection" msgstr "Пользователи, которым разрешается использовать соединение" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Bluetooth) #: libs/ui/bluetooth.ui:14 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/bluetooth.ui:23 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппаратный адрес" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/bluetooth.ui:43 libs/ui/gsm.ui:163 #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:72 msgid "&Type:" msgstr "&Тип:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype) #: libs/ui/bluetooth.ui:57 msgid "Dialup Network (DUN)" msgstr "Коммутируемая сеть (DUN)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype) #: libs/ui/bluetooth.ui:62 msgid "Personal Area Network (PANU)" msgstr "Персональная сеть (PANU)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/bluetooth.ui:86 msgid "Name" msgstr "Имя" #: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:68 #, kde-format msgid "%1 Network" msgstr "Сеть %1" #: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:70 msgid "New Bluetooth Connection" msgstr "Новое соединение Bluetooth" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCellular) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Gsm) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Cdma) #: libs/ui/cdma.ui:14 libs/ui/gsm.ui:14 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:106 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильное" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/cdma.ui:22 libs/ui/gsm.ui:38 msgid "&Number:" msgstr "&Номер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/cdma.ui:38 libs/ui/gsm.ui:58 libs/ui/pppoe.ui:36 #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:22 #: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:17 libs/ui/security/leap.ui:17 #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:103 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:244 vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:89 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:46 msgid "&Username:" msgstr "&Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/cdma.ui:54 libs/ui/gsm.ui:74 libs/ui/pppoe.ui:56 #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:42 #: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:33 libs/ui/security/leap.ui:33 #: libs/ui/security/wpapsk.ui:25 vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:26 #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:103 msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPassword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showPassword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass) #: libs/ui/cdma.ui:79 libs/ui/pppoe.ui:72 libs/ui/security/leap.ui:46 #: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:91 libs/ui/security/wep.ui:144 #: libs/ui/security/wirelesssecurityauth.cpp:109 libs/ui/security/wpapsk.ui:45 #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:399 #: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:124 vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:39 #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:144 msgid "&Show password" msgstr "Пока&зывать пароль" #: libs/ui/cdmaconnectioneditor.cpp:52 libs/ui/gsmconnectioneditor.cpp:73 msgid "New Cellular Connection" msgstr "Новое сотовое соединение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/connection.ui:32 msgid "&Firewall zone:" msgstr "Зона &брандмауэра:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect) #: libs/ui/connection.ui:64 msgid "Connect &automatically" msgstr "Подключаться &автоматически" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, system) #: libs/ui/connection.ui:76 msgid "Save secrets in system storage" msgstr "Сохранить секретные данные в системном хранилище" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, system) #: libs/ui/connection.ui:79 msgid "" "If checked, secrets (passwords and encryption keys) will be saved in system " "storage, which allows the connection to work without a KDE session." msgstr "" "Если отметить, секретные данные (пароли и ключи шифрования) будут сохранены " "в системном хранилище, что позволит использовать это соединение без сессии " "KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, system) #: libs/ui/connection.ui:82 msgid "&System connection" msgstr "&Системное соединение" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButtonPermissions) #: libs/ui/connection.ui:95 msgid "Edit advanced permissions for this connection" msgstr "Настроить дополнительные права для этого соединения" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pushButtonPermissions) #: libs/ui/connection.ui:98 msgid "" "Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose " "which users can activate/modify/delete this connection." msgstr "" "Редактор тонкой настройки прав доступ для этого соединения. Можно выбрать, " "кто из пользователей может активировать/изменять/удалять это соединение." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButtonPermissions) #: libs/ui/connection.ui:101 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Дополнительные права" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/connection.ui:110 msgid "&Connection name:" msgstr "Название &соединения:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbZone) #: libs/ui/connection.ui:126 msgid "" "The zone defines trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "Эта зона определяет уровень доверия для соединения. Зона по умолчанию не" "является стандартной зоной, при её выборе будет использованы настройки " "по умолчанию в межсетевом экране. Применяется только при включённом " "межсетевом экране." #: libs/ui/connectioneditor.cpp:70 libs/ui/connectioneditor.cpp:93 msgctxt "Edit connection dialog caption" msgid "Edit Network Connection" msgstr "Изменение сетевого соединения" #: libs/ui/connectioneditor.cpp:125 msgctxt "Add connection dialog caption" msgid "Add Network Connection" msgstr "Новое сетевое соединение" #: libs/ui/connectionsecretsjob.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title:window for network secrets request" msgid "Secrets for %1" msgstr "Пароли для %1" #: libs/ui/connectionwidget.cpp:83 libs/ui/wirelesspreferences.cpp:121 msgid "New Wireless Connection" msgstr "Новое беспроводное соединение" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: libs/ui/connectionwidget.cpp:125 libs/ui/connectionwidget.cpp:160 #: libs/ui/connectionwidget.cpp:166 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:809 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: libs/ui/connectionwidget.cpp:145 msgctxt "@title:window advanced permissions editor" msgid "Advanced Permissions Editor" msgstr "Редактор дополнительных прав" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ShowAdvancedSettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/gsm.ui:26 settings/config/othersettings.ui:135 msgid "Basic" msgstr "Основные параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, number) #: libs/ui/gsm.ui:51 msgid "*99#" msgstr "*99#" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage) #: libs/ui/gsm.ui:93 libs/ui/gsm.ui:253 #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:68 #: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:56 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:121 libs/ui/security/leap.ui:76 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:181 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:391 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:523 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:556 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1120 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:129 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:164 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:222 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:275 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:87 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:146 msgid "Store" msgstr "Хранить" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage) #: libs/ui/gsm.ui:98 libs/ui/gsm.ui:258 #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:73 #: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:61 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:126 libs/ui/security/leap.ui:81 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:176 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:386 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:518 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:551 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1115 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:124 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:159 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:217 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:270 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:82 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:141 msgid "Always Ask" msgstr "Всегда спрашивать" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage) #: libs/ui/gsm.ui:103 libs/ui/gsm.ui:263 #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:78 #: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:66 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:131 libs/ui/security/leap.ui:86 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:186 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:396 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:528 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:561 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1014 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1125 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:134 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:169 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:227 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:280 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:92 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:151 msgid "Not Required" msgstr "Не требуется" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ShowAdvancedSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/gsm.ui:122 settings/config/othersettings.ui:140 #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:208 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:193 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительные параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/gsm.ui:131 msgid "&APN:" msgstr "&APN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNetwork) #: libs/ui/gsm.ui:147 msgid "Net&work:" msgstr "Сет&ь:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) #: libs/ui/gsm.ui:188 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) #: libs/ui/gsm.ui:193 msgid "2G (GPRS/EDGE)" msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) #: libs/ui/gsm.ui:198 msgid "Prefer 3G" msgstr "Предпочитать 3G" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) #: libs/ui/gsm.ui:203 msgid "Prefer 2G" msgstr "Предпочитать 2G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBand) #: libs/ui/gsm.ui:211 msgid "&Band:" msgstr "&Диапазон:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/gsm.ui:234 msgid "&PIN:" msgstr "&PIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowRoaming) #: libs/ui/gsm.ui:273 msgid "Allow Roaming" msgstr "Разрешить роуминг" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass) #: libs/ui/gsm.ui:299 msgid "&Show secrets" msgstr "Пока&зывать пароль" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsIp4Config) #: libs/ui/ipv4.ui:14 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-адрес" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode) #: libs/ui/ipv4.ui:39 libs/ui/ipv6.ui:39 msgid "Basic settings" msgstr "Основные параметры" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode) #: libs/ui/ipv4.ui:44 libs/ui/ipv6.ui:44 msgid "Additional addresses" msgstr "Дополнительные адреса" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode) #: libs/ui/ipv4.ui:49 libs/ui/ipv6.ui:49 msgid "Routes" msgstr "Маршруты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/ipv4.ui:98 libs/ui/ipv6.ui:98 msgid "Method:" msgstr "Метод:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv4.ui:112 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv4.ui:117 msgid "DHCP (only address)" msgstr "DHCP (только адрес)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv4.ui:122 libs/ui/ipv6.ui:127 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv4.ui:127 libs/ui/ipv6.ui:132 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv4.ui:132 libs/ui/ipv6.ui:137 msgid "Shared" msgstr "Общий с другими компьютерами" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy) #: libs/ui/ipv4.ui:137 libs/ui/ipv6.ui:142 libs/ui/ipv6.ui:341 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:282 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) #: libs/ui/ipv4.ui:145 libs/ui/ipv6.ui:150 msgid "&IP Address:" msgstr "IP-&адрес:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, address) #: libs/ui/ipv4.ui:164 libs/ui/ipv6.ui:169 msgid "" "Use this field to specify the IP address that should be used by this " "computer." msgstr "" "В этом поле укажите IP-адрес, который будет использоваться этим компьютером." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, netMaskLabel) #: libs/ui/ipv4.ui:171 libs/ui/ipv6.ui:176 msgid "Subnet &Mask:" msgstr "&Маска подсети:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, netMask) #: libs/ui/ipv4.ui:190 libs/ui/ipv6.ui:195 msgid "" "Use this field to specify the subnet that the above IP address belongs to." msgstr "В этом поле укажите подсеть, которой принадлежит этот IP-адрес." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel) #: libs/ui/ipv4.ui:197 libs/ui/ipv6.ui:202 #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:26 #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:29 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:32 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:34 msgid "&Gateway:" msgstr "&Шлюз:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gateway) #: libs/ui/ipv4.ui:216 libs/ui/ipv6.ui:221 msgid "" "Use this field to specify the IP address of the gateway for requests outside " "the local network." msgstr "" "В этом поле укажите IP-адрес шлюза для запросов за пределы локальной сети." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel) #: libs/ui/ipv4.ui:223 libs/ui/ipv4widget.cpp:392 libs/ui/ipv6.ui:228 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:361 #| msgid "&DNS Servers:" msgctxt "@info" msgid "&DNS Servers:" msgstr "Серверы &DNS:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns) #: libs/ui/ipv4.ui:253 libs/ui/ipv6.ui:258 msgid "" "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use " "',' to separate entries." msgstr "" "В этом поле укажите IP-адрес (один или несколько) серверов DNS. В качестве " "разделителя используйте запятую." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, altSubjectMatchesMoreBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectToTheseServersMoreBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, dnsMorePushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, dnsSearchMorePushButton) #: libs/ui/ipv4.ui:260 libs/ui/ipv4.ui:294 libs/ui/ipv6.ui:265 #: libs/ui/ipv6.ui:299 libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:120 #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:145 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:171 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:196 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:88 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:113 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel) #: libs/ui/ipv4.ui:269 libs/ui/ipv4widget.cpp:393 libs/ui/ipv6.ui:274 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:362 #| msgid "&Search Domains:" msgctxt "@info" msgid "&Search Domains:" msgstr "Домены пои&ска:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId) #: libs/ui/ipv4.ui:303 msgid "DHCP &Client ID:" msgstr "ID клиента DH&CP:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId) #: libs/ui/ipv4.ui:316 msgid "" "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the " "DHCP server to identify the local machine that the DHCP server may use to " "customize the DHCP lease and options." msgstr "" "Указывайте здесь идентификатор клиента DHCP. Это строка, посылаемая " "на DHCP-сервер для идентификации локальной машины, которую DHCP-сервер " "может использовать для частной настройки периода аренды адреса DHCP и опций." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail) #: libs/ui/ipv4.ui:419 msgid "IPv4 is required for this connection" msgstr "Для этого соединения требуется IPv4" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp4Config) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp6Config) #: libs/ui/ipv4advanced.ui:20 libs/ui/ipv4routes.ui:20 #: libs/ui/ipv6advanced.ui:20 libs/ui/ipv6routes.ui:20 msgid "Advanced IP Settings" msgstr "Расширенная настройка IP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/ipv4advanced.ui:32 libs/ui/ipv6advanced.ui:32 msgid "&Additional IP Addresses:" msgstr "Дополнительные IP-&адреса:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd) #: libs/ui/ipv4advanced.ui:107 libs/ui/ipv4routes.ui:107 #: libs/ui/ipv6advanced.ui:107 libs/ui/ipv6routes.ui:107 msgctxt "Insert a row" msgid "Add" msgstr "Добавить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: libs/ui/ipv4advanced.ui:135 libs/ui/ipv4routes.ui:135 #: libs/ui/ipv6advanced.ui:135 libs/ui/ipv6routes.ui:135 msgctxt "Remove a selected row" msgid "R&emove" msgstr "Удал&ить" #: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:40 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:39 msgctxt "Header text for IPv4 address" msgid "Address" msgstr "Адрес" #: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:42 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:41 msgctxt "Header text for IPv4 netmask" msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:44 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:43 msgctxt "Header text for IPv4 gateway" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/ipv4routes.ui:32 libs/ui/ipv6routes.ui:32 msgid "&Routes" msgstr "&Маршруты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: libs/ui/ipv4routes.ui:142 libs/ui/ipv6routes.ui:142 msgid "Ignore &automatically obtained routes" msgstr "Игнорировать &автоматически полученные маршруты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: libs/ui/ipv4routes.ui:165 libs/ui/ipv6routes.ui:165 msgid "Use &only for resources on this connection" msgstr "Использовать т&олько для ресурсов этого соединения" #: libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:45 msgctxt "Header text for IPv4 route metric" msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:69 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматически (VPN)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:71 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:76 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Автоматически (PPP)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:78 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:82 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (DSL)" msgstr "Автоматически (DSL)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:84 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (DSL) addresses only" msgstr "Автоматически (DSL, только адрес)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:88 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматически (DHCP)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:90 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:389 libs/ui/ipv6widget.cpp:358 #| msgid "&DNS Servers:" msgctxt "@info" msgid "Additional &DNS Servers:" msgstr "Дополнительные серверы &DNS:" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:390 libs/ui/ipv6widget.cpp:359 #| msgid "&Search Domains:" msgctxt "@info" msgid "Additional &Search Domains:" msgstr "Дополнительные домены пои&ска:" #: libs/ui/ipv4widget.cpp:493 libs/ui/ipv6widget.cpp:444 msgid "Search domains" msgstr "Домены поиска" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsIp6Config) #: libs/ui/ipv6.ui:14 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-адрес" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv6.ui:117 msgid "Automatic (addresses only)" msgstr "Автоматически (только адреса)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: libs/ui/ipv6.ui:122 msgid "Automatic (DHCP only)" msgstr "Автоматически (только DHCP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy) #: libs/ui/ipv6.ui:346 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Включено (предпочитать общедоступный адрес)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy) #: libs/ui/ipv6.ui:351 msgid "Enabled (prefer temporary addresses)" msgstr "Включено (предпочитать вторые адреса)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/ipv6.ui:359 #| msgid "Tray icons:" msgid "Privacy Extensions:" msgstr "Расширения конфиденциальности:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail) #: libs/ui/ipv6.ui:430 msgid "IPv6 is required for this connection" msgstr "Для этого соединения требуется IPv6" #: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:39 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:39 msgctxt "Header text for IPv6 address" msgid "Address" msgstr "Адрес" #: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:41 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:41 msgctxt "Header text for IPv6 netmask" msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:43 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:43 msgctxt "Header text for IPv6 gateway" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:45 msgctxt "Header text for IPv6 route metric" msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item:inlist signal strength percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:191 msgctxt "@item:intable wireless network name" msgid "Name" msgstr "Имя" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:193 msgctxt "@item:intable wireless signal strength" msgid "Signal Strength" msgstr "Мощность сигнала" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:195 msgctxt "@item:intable wireless encryption type" msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:197 msgctxt "@item:intable wireless band" msgid "Band" msgstr "Диапазон" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:199 msgctxt "@item:intable wireless channel" msgid "Channel" msgstr "Канал" #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:201 msgctxt "@item:intable wireless access point hardware address" msgid "MAC Address" msgstr "MAC-адрес:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Ppp) #: libs/ui/ppp.ui:14 msgid "PPP" msgstr "PPP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, auth) #: libs/ui/ppp.ui:20 vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:66 #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:17 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:55 msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap) #: libs/ui/ppp.ui:29 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:36 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap) #: libs/ui/ppp.ui:39 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:44 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2) #: libs/ui/ppp.ui:49 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:60 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap) #: libs/ui/ppp.ui:59 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:52 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/ppp.ui:82 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:156 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, requiremppe) #: libs/ui/ppp.ui:91 msgid "Point-to-Point-Encryption (MPPE)" msgstr "Шифрование точка-точка (MPPE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, requiremppe128) #: libs/ui/ppp.ui:106 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "Требовать 128-битное шифрование" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppestateful) #: libs/ui/ppp.ui:113 msgid "Stateful MPPE" msgstr "MPPE с состояниями" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdcomp) #: libs/ui/ppp.ui:123 msgid "Allow BSD compression" msgstr "Разрешить сжатие BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflate) #: libs/ui/ppp.ui:133 msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Разрешить сжатие Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vjcomp) #: libs/ui/ppp.ui:143 msgid "Use TCP header compression" msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/ppp.ui:156 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:199 msgid "Echo" msgstr "Эхо-пакеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pppecho) #: libs/ui/ppp.ui:162 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPppoe) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Pppoe) #: libs/ui/pppoe.ui:14 settings/config/manageconnectionwidget.ui:182 msgid "DSL" msgstr "DSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/pppoe.ui:20 msgid "&Service:" msgstr "&Служба:" #: libs/ui/pppoepreferences.cpp:42 libs/ui/pppoepreferences.cpp:60 msgid "New DSL Connection" msgstr "Новое соединение DSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interfaceLabel) #: libs/ui/scanwidget.ui:38 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_viewLabel_2) #: libs/ui/scanwidget.ui:51 msgid "View:" msgstr "Вид:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_view) #: libs/ui/scanwidget.ui:62 msgid "Map" msgstr "Карта" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_view) #: libs/ui/scanwidget.ui:67 msgid "Details" msgstr "Подробности" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useBssid) #: libs/ui/scanwidget.ui:101 msgid "Use the selected AP's BSSID in the connection settings" msgstr "В настройках соединения использовать выбранный BSSID для AP" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useBssid) #: libs/ui/scanwidget.ui:104 msgid "" "Automatically set the BSSID in the connection settings to the selected AP's " "BSSID. This is useful if multiple networks with the same SSID, but different " "BSSIDs exist." msgstr "" "В настройках соединения автоматически устанавливать BSSID с настройками " "для выбранного BSSID для AP. Удобно в ситуации, когда существует несколько " "сетей с одинаковым SSID и несколькими существующими BSSID." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useBssid) #: libs/ui/scanwidget.ui:107 msgid "Use the AP's BSSID" msgstr "Использовать BSSID точки доступа" #: libs/ui/security/eapmethodinnerauth.cpp:34 #: libs/ui/security/eapmethodinnerauth.cpp:42 msgctxt "Label for inner auth combobox" msgid "&Inner Authentication:" msgstr "Внутренняя автор&изация:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leUsername) #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:35 msgid "User name on this network" msgstr "Имя пользователя в этой сети" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lePassword) #: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:57 msgid "Password on this network" msgstr "Пароль этой сети" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:19 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:19 msgid "&Anonymous Identity:" msgstr "&Анонимный вход:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:35 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:55 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:35 msgid "CA Certi&ficate:" msgstr "Серти&фикат CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemCaCerts) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:51 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:71 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:51 msgid "Use Syste&m CA Certs" msgstr "Использовать систе&мные сертификаты CA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:58 msgid "PEAP &Version:" msgstr "&Версия PEAP:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:77 msgid "Version 0" msgstr "Версия 0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:82 msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectMatch) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:90 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:141 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:58 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:881 msgid "Subject Match:" msgstr "Совпадение субъекта:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leSubjectMatch) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:97 msgid "" "Only connect to servers whose certificate subject matches this. For the " "syntax see the wpa_supplicant documentation." msgstr "" "Соединяться только с теми серверами, субъект сертификата которого совпадает " "с указанным. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAltSubjectMatches) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:104 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:155 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:72 msgid "Alternative Subject Matches:" msgstr "Дополнительные совпадения:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leAltSubjectMatches) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:113 msgid "" "Only connect to servers whose certificate contains at least one of the " "entries. For the syntax see the wpa_supplicant documentation. Use ',' to " "separate entries." msgstr "" "Соединяться только с теми серверами, чьи сертификаты содержат минимум " "один из указанных элементов. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant." " " "Для перечисления элементов используйте запятую («,»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConnectToTheseServers) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:129 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:180 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:97 msgid "Connect to these Servers:" msgstr "Соединяться с этими серверами:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leConnectToTheseServers) #: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:138 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:189 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:106 msgid "Only connect to these servers. Use ',' to separate entries." msgstr "" "Соединяться только с этими серверами. Для перечисления используйте запятую " "(«,»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authalgLabel) #: libs/ui/security/eapmethodstackbase.ui:32 libs/ui/security/wep.ui:91 msgid "&Authentication:" msgstr "&Авторизация:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:19 msgid "&Identity:" msgstr "&Идентификация:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:35 #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:97 msgid "&User Certificate:" msgstr "Сертификат пол&ьзователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kurClientCert) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:48 msgid "" "If your private key file is in PKCS12 format select it here and in the " "'Private Key' field below." msgstr "" "Если для файла закрытого ключа используется формат PKCS12, выберите " "его здесь, и отметьте поле \"Закрытый ключ\" ниже." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:78 #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:107 msgid "Private &Key:" msgstr "Личный &ключ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kurPrivateKey) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:91 msgid "" "If your private key file is in PKCS12 format select it here and in the 'User " "Certificate' field above." msgstr "" "Если для файла закрытого ключа используется формат PKCS12, выберите " "его здесь, и отметьте поле \"Пользовательский сертификат\" выше." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:98 msgid "Private Key Pass&word:" msgstr "Па&роль личного ключа:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leSubjectMatch) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:148 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:65 msgid "" "Only connect to servers whose certificate's subject matches this. For the " "syntax see the wpa_supplicant documentation." msgstr "" "Соединяться только с теми серверами, субъект сертификата которого совпадает " "с указанным. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leAltSubjectMatches) #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:164 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:81 msgid "" "Only connect to servers whose certificate's alternative subject contains at " "least one of the entries. For the syntax see the wpa_supplicant " "documentation. Use ',' to separate entries." msgstr "" "Соединяться только с теми серверами, чьи альтернативные субъекты сертификата " "содержат минимум один из указанных элементов. Синтаксис см. в документации " "для wpa_supplicant. " "Для перечисления элементов используйте запятую («,»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/security/leapauthwidget.cpp:65 #: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:58 #: libs/ui/security/wpaauthwidget.cpp:65 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:77 #: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:86 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.ui:23 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:363 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:77 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:84 msgctxt "MSCHAPv2 inner auth method" msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:79 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:90 msgctxt "MD5 inner auth method" msgid "MD5" msgstr "MD5" #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:81 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:93 msgctxt "GTC inner auth method" msgid "GTC" msgstr "GTC" #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:192 libs/ui/security/tlswidget.cpp:297 #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:194 msgid "Alternative Subject Matches" msgstr "Альтернативные совпадения" #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:193 libs/ui/security/tlswidget.cpp:298 #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:195 msgid "" "This entry must be one of:
  • DNS: <name or ip address>
  • EMAIL: <email>
  • URI: <uri, e.g. http://www.kde.org>" "
" msgstr "" "Этот элемент должен быть чем-то одним из списка:
  • DNS: <имя или " "адрес ip>
  • Электронная почта: <электронная почта>
  • " "Адрес URI: " "<uri, например http://www.kde.org>" "
" #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:205 libs/ui/security/tlswidget.cpp:310 #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:207 msgid "Connect to these Servers" msgstr "Подключение к этим серверам" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:66 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:130 msgid "Private Key Password:" msgstr "Пароль личного ключа:" #: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:74 msgid "Phase 2 Private Key Password:" msgstr "Пароль личного ключа фазы 2:" #: libs/ui/security/securityeap.cpp:56 msgctxt "show passwords button" msgid "&Show Passwords" msgstr "Пока&зывать пароль" #: libs/ui/security/securityeap.cpp:62 msgctxt "TLS auth type" msgid "TLS" msgstr "TLS" #: libs/ui/security/securityeap.cpp:66 msgctxt "LEAP auth type" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: libs/ui/security/securityeap.cpp:70 msgctxt "Peap outer auth type" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защищённый EAP (PEAP)" #: libs/ui/security/securityeap.cpp:73 msgctxt "TTLS outer auth type" msgid "Tunnelled TLS (TTLS)" msgstr "Туннельный TLS (TTLS)" #: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:42 msgctxt "@title:tab wired 802.1x security" msgid "802.1x Security" msgstr "Защита 802.1x" #: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:45 msgctxt "@option:check enables/disables 802.1x auth on wired ethernet" msgid "Use &802.1x authentication" msgstr "Использовать защиту &802.1x для этого соединения" #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:78 msgctxt "PAP inner auth method" msgid "PAP" msgstr "PAP" #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:81 msgctxt "MSCHAP inner auth method" msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:87 msgctxt "CHAP inner auth method" msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTypeLabel) #: libs/ui/security/wep.ui:17 msgid "Key type:" msgstr "Тип ключа:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, keyType) #: libs/ui/security/wep.ui:31 msgid "Passphrase (for 128 bit)" msgstr "Пароль (для 128 битов)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, keyType) #: libs/ui/security/wep.ui:36 msgid "Hex or Ascii Key (for 64 or 128 bit)" msgstr "Шестнадцатеричный ключ (для 64 или 128 битов)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weptxkeyindexLabel) #: libs/ui/security/wep.ui:54 msgid "&WEP index:" msgstr "Индекс &WEP:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex) #: libs/ui/security/wep.ui:68 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (по умолчанию)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex) #: libs/ui/security/wep.ui:73 msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex) #: libs/ui/security/wep.ui:78 msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex) #: libs/ui/security/wep.ui:83 msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, authalg) #: libs/ui/security/wep.ui:105 msgid "Open System" msgstr "Открытая система" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, authalg) #: libs/ui/security/wep.ui:110 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:217 msgid "Shared Key" msgstr "Общий ключ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyLabel) #: libs/ui/security/wep.ui:118 libs/ui/security/wepwidget.cpp:107 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:140 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:914 msgid "&Key:" msgstr "&Ключ:" #: libs/ui/security/wepauthwidget.cpp:81 msgid "Passphrase:" msgstr "Пароль:" #: libs/ui/security/wepauthwidget.cpp:97 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" #: libs/ui/security/wepwidget.cpp:102 msgid "&Passphrase:" msgstr "&Пароль:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WirelessSecurity) #: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:20 msgid "Wireless Security" msgstr "Защита беспроводной сети" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:41 msgid "&Security:" msgstr "&Защита:" #: libs/ui/security/wirelesssecurityauth.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "The network %1 requires authentication" msgstr "Сеть %1 требует авторизацию" #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:178 msgctxt "Label for no wireless security" msgid "None" msgstr "Нет проверки подлинности" #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:186 msgctxt "Label for LEAP wireless security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:196 msgctxt "Label for Dynamic WEP wireless security" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:206 msgctxt "Label for WEP wireless security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:218 msgctxt "Label for WPA-PSK wireless security" msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:229 msgctxt "Label for WPA-EAP wireless security" msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: libs/ui/vpnpreferences.cpp:53 libs/ui/vpnpreferences.cpp:124 msgid "New VPN Connection" msgstr "Новое соединение VPN" #: libs/ui/vpnuiplugin.cpp:36 msgctxt "Error message in VPN import/export dialog" msgid "Operation not supported for this VPN type." msgstr "Операция для данного типа VPN не поддерживается." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings8023Ethernet) #: libs/ui/wired.ui:20 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/wired.ui:31 msgid "Example: 11:22:33:44:55:66" msgstr "Пример: 11:22:33:44:55:66" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/wired.ui:63 msgid "Maximum Transfer Unit (bytes)" msgstr "Maximum Transfer Unit (байтов)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/wired.ui:66 msgid "M&TU:" msgstr "M&TU:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, speed) #: libs/ui/wired.ui:111 msgid "Use the specified speed" msgstr "Использовать указанную скорость" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, speed) #: libs/ui/wired.ui:114 msgid "Request that the device use only the specified speed." msgstr "Запрос на использование устройством только указанной скорости." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, speed) #: libs/ui/wired.ui:123 msgid " MBit/s" msgstr " Мбит/с" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDuplex) #: libs/ui/wired.ui:146 msgid "Use the specified duplex mode" msgstr "Использовать указанный дуплексный режим" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDuplex) #: libs/ui/wired.ui:149 msgid "" "Request that the device use only the specified duplex mode. A device in full " "duplex mode can send and receive data at the same time, while a device in " "half duplex mode can either send or receive data, but not both at the same " "time." msgstr "" "Запрос на использование устройством указанного дуплексного режима. " "Устройство в полном дуплексном режиме может одновременно и принимать " "и отсылать данные, а в полудуплексном режиме -- либо только отсылать " "либо только принимать. " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDuplex) #: libs/ui/wired.ui:156 msgid "Half" msgstr "Полудуплексный" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDuplex) #: libs/ui/wired.ui:161 msgid "Full" msgstr "Полнодуплексный" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate) #: libs/ui/wired.ui:217 libs/ui/wired.ui:220 msgid "Allow auto-negotiation of port speed and duplex mode" msgstr "" "Разрешать автоматическое согласование скорости порта и " "дуплексного режима." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate) #: libs/ui/wired.ui:226 msgid "Autonegotiate" msgstr "Автосогласование" #: libs/ui/wiredpreferences.cpp:50 msgid "Shared Wired Connection" msgstr "Общее проводное соединение " #: libs/ui/wiredpreferences.cpp:53 msgid "New Wired Connection" msgstr "Новое проводное соединение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/wireless.ui:19 msgid "&ESSID:" msgstr "&ESSID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/wireless.ui:35 msgid "&Mode:" msgstr "Режи&м:" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid) #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, macaddress) #: libs/ui/wireless.ui:75 libs/ui/wireless.ui:98 msgid "HH:HH:HH:HH:HH:HH; " msgstr "HH:HH:HH:HH:HH:HH;" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, bssid) #: libs/ui/wireless.ui:78 msgid ":::::" msgstr ":::::" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/wireless.ui:85 msgid "MAC &address:" msgstr "MAC-а&дрес:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/wireless.ui:105 msgid "&MTU:" msgstr "&MTU:" #: libs/ui/wirelesspreferences.cpp:71 msgctxt "" "ssid of the wifi connection. Use ASCII letters and underscore *only* (no " "spaces!). Leave it unstranslated if your language does not support ASCII " "characters" msgid "Shared_Wireless_Connection" msgstr "Shared_Wireless_Connection" #: libs/ui/wirelesspreferences.cpp:119 msgid "Shared Wireless Connection" msgstr "Общее беспроводное соединение" #: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:40 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:42 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:48 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:49 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:80 #: settings/config/managetraywidget.cpp:47 msgid "Manage Connections" msgstr "Управление соединениями" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:81 #: settings/config/managetraywidget.cpp:48 msgid "Manage Connections Control Panel Module" msgstr "Модуль панели управления соединениями" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:82 msgid "(c) 2008-2009 Will Stephenson

(c) 2011-2012 Lamarque V. Souza

" msgstr "© Will Stephenson, 2008-2009

© Lamarque V. Souza, 2011-2012

" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:84 #: settings/config/managetraywidget.cpp:51 msgid "Lamarque V. Souza" msgstr "Lamarque V. Souza" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:84 #: settings/config/managetraywidget.cpp:51 msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Разработчик и сопровождающий" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:85 #: settings/config/managetraywidget.cpp:52 msgid "Ilia Kats" msgstr "Ilia Kats" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:85 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:86 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:87 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:88 #: settings/config/managetraywidget.cpp:52 #: settings/config/managetraywidget.cpp:53 #: settings/config/managetraywidget.cpp:54 #: settings/config/managetraywidget.cpp:55 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:86 #: settings/config/managetraywidget.cpp:53 msgid "Rajeesh K Nambiar" msgstr "Rajeesh K Nambiar" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:87 #: settings/config/managetraywidget.cpp:54 settings/configshell/main.cpp:37 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:88 #: settings/config/managetraywidget.cpp:55 msgid "Sebastian Kügler" msgstr "Sebastian Kügler" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:113 msgctxt "Like in 'add wired connection'" msgid "Wired" msgstr "Проводное" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:116 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:127 msgctxt "Like in 'add shared connection'" msgid "Shared" msgstr "Общее" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:124 msgctxt "Like in 'add wireless connection'" msgid "Wireless" msgstr "Беспроводное" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:207 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "One minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "%1 минуту назад" msgstr[1] "%1 минуты назад" msgstr[2] "%1 минут назад" msgstr[3] "%1 минуту назад" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "One hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "%1 час назад" msgstr[1] "%1 часа назад" msgstr[2] "%1 часов назад" msgstr[3] "%1 час назад" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:219 msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:225 msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never" msgstr "Никогда" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:372 msgctxt "Tooltip for disabled tab when no VPN plugins are installed" msgid "No VPN plugins were found" msgstr "Модули VPN не обнаружены" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:416 msgctxt "File chooser dialog title for importing VPN" msgid "Import VPN connection settings" msgstr "Импорт параметров VPN соединения" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:467 #, kde-format msgid "" "None of the supported plugins implement importing operation for file %1." msgstr "" "Ни один из поддерживаемых модулей не может реализовать операцию " "импорта для файла %1" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:467 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:472 msgid "Error importing VPN connection settings" msgstr "Ошибка импорта параметров VPN соединения" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:498 msgctxt "File chooser dialog title for exporting VPN" msgid "Export VPN" msgstr "Экспорт VPN" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505 msgid "VPN connection successfully exported" msgstr "VPN соединение успешно экспортировано" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505 msgid "Success" msgstr "Выполнено успешно" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505 msgid "Do not show again" msgstr "Больше не показывать" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:507 msgid "Error exporting VPN connection settings" msgstr "Ошибка экспорта параметров VPN соединения" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel) #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:510 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:563 #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:133 vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:83 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:510 msgid "Could not export VPN connection settings" msgstr "Не удалось экспортировать параметры VPN соединения" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:546 msgid "" "Connection edit option failed, make sure that NetworkManager is properly " "running." msgstr "" "Не удалось изменить параметры соединения, убедитесь, что NetworkManager " "работает правильно." #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:586 msgid "Connection create operation failed." msgstr "Не удалось создать соединение." #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:610 #, kde-format msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection" msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" msgstr "Удалить соединение «%1»?" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:611 msgid "Confirm Delete" msgstr "Подтвердите удаление" #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:771 msgid "Connected" msgstr "Подключено" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWired) #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:21 msgid "Wired" msgstr "Проводные" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe) #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:43 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:84 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:122 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:160 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:198 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe) #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:48 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:89 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:127 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:165 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:203 msgid "Last Used" msgstr "Последнее подключение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe) #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:53 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:94 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:132 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:170 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:208 msgid "State" msgstr "Состояние" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVpn) #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:144 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: settings/config/managetraywidget.cpp:49 msgid "" "(c) 2008-2009 Will Stephenson

(c) 2010 Sebastian Kügler

(c) " "2011-2012 Lamarque V. Souza

" msgstr "" "© Will Stephenson, 2008-2009

© Sebastian Kügler, 2010

© Lamarque V. " "Souza, 2011-2012

" #: settings/config/managetraywidget.cpp:83 msgctxt "@info" msgid "Error switching storage type" msgstr "Ошибка при переключении видов хранения" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:52 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новое мобильное соединение" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:151 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:167 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:193 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:525 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My plan is not listed..." msgstr "Моего плана нет в списке..." #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:156 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Unknown Provider" msgstr "Неизвестный оператор услуг" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:163 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:195 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:203 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "APN" msgstr "APN" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:248 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка мобильного соединения" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:251 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильное " "широкополосное соединение с сотовой сетью (3G)." #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:255 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "You will need the following information:" msgstr "Вам понадобится следующая информация:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:259 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Название вашего оператора услуг" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:260 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Название вашего тарифного плана" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:261 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Название точки доступа (APN) вашего тарифного плана (в некоторых случаях)" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:265 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:" msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильной связи:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:269 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:395 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any GSM device" msgstr "Любое GSM устройство" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:271 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:397 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any CDMA device" msgstr "Любое CDMA устройство" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:324 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed GSM device" msgstr "Установленное устройство GSM" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:328 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed CDMA device" msgstr "Установленное устройство CDMA" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:410 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider's Country" msgstr "Выберите страну, в которой работает ваш оператор услуг" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:413 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Country List:" msgstr "Список стран:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:417 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My country is not listed" msgstr "Моей страны нет в списке" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:433 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider" msgstr "Выбор оператора услуг" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:436 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Select your provider from a &list:" msgstr "Выберите оператора услуг из &списка:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:445 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "I can't find my provider and I wish to enter it &manually:" msgstr "Я не могу найти моего оператора услуг и хотел бы ввести его вручную:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:487 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выбор тарифного плана" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:490 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "&Select your plan:" msgstr "В&ыберите план:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:497 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):" msgstr "Выбранная точка доступа (&APN):" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:509 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к ошибкам " "в вычислении платежей для вашей учётной записи или препятствовать " "установлению соединения.\n" "\n" "Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора название " "точки доступа (APN)." #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:546 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Подтверждение параметров мобильного соединения" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:549 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Ваше мобильное широкополосное соединение настроено со следующими параметрами:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:553 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш оператор услуг:" #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:558 msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: settings/config/othersettings.ui:17 msgid "Connection Secrets" msgstr "Пароли подключения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settings/config/othersettings.ui:24 msgid "&Store connection secrets: " msgstr "&Хранить пароли соединения: " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode) #: settings/config/othersettings.ui:41 msgid "Do not store (always prompt)" msgstr "Не хранить (всегда спрашивать)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode) #: settings/config/othersettings.ui:46 msgid "In file (unencrypted)" msgstr "В файле (не зашифровано)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode) #: settings/config/othersettings.ui:51 msgid "In secure storage (encrypted)" msgstr "В безопасном хранилище (зашифровано)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: settings/config/othersettings.ui:59 msgid "Display" msgstr "Вид" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNamingLabel) #: settings/config/othersettings.ui:66 settings/config/traysettings.ui:21 msgid "Show network interfaces using:" msgstr "Показывать сетевые интерфейсы по:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) #: settings/config/othersettings.ui:77 settings/config/traysettings.ui:29 msgid "Descriptive Name" msgstr "Описание" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) #: settings/config/othersettings.ui:82 settings/config/traysettings.ui:34 msgid "System Name" msgstr "Имени в системе" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) #: settings/config/othersettings.ui:87 settings/config/traysettings.ui:39 msgid "Vendor's Name" msgstr "Производителю" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) #: settings/config/othersettings.ui:92 settings/config/traysettings.ui:44 msgid "Type Name" msgstr "Типу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkSpeedLabel) #: settings/config/othersettings.ui:100 msgid "Show network speed in:" msgstr "Показывать скорость в:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NetworkSpeedUnit) #: settings/config/othersettings.ui:111 msgid "KBytes/s" msgstr "Кбайт/с" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NetworkSpeedUnit) #: settings/config/othersettings.ui:116 msgid "KBits/s" msgstr "Kбит/с" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/config/othersettings.ui:124 msgid "Display settings as:" msgstr "Показывать параметры как:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: settings/config/othersettings.ui:148 msgid "Events" msgstr "События" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, askPinLabel) #: settings/config/othersettings.ui:155 msgid "Ask for GSM Pin:" msgstr "Запрос PIN-кода GSM:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AskForGsmPin) #: settings/config/othersettings.ui:166 msgid "On Modem Detection" msgstr "При обнаружении модема" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AskForGsmPin) #: settings/config/othersettings.ui:171 msgid "When Activating Connection" msgstr "При подключении" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) #: settings/config/othersettings.ui:179 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Настроить уведомления..." #: settings/config/othersettingswidget.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Version text" msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autostart) #: settings/config/traysettings.ui:54 msgid "Show tray icon" msgstr "Показывать значок в системном лотке" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/config/traysettings.ui:73 msgid "Tray icons:" msgstr "Значки:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, iconInterfaceList) #: settings/config/traysettings.ui:82 msgid "Arrange interface types between icons with drag and drop" msgstr "Перетащите интерфейсы на подходящие значки" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbAddIcon) #: settings/config/traysettings.ui:97 msgid "Add another system tray icon" msgstr "Добавить значок для системного лотка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddIcon) #: settings/config/traysettings.ui:100 msgid "&More Icons" msgstr "&Больше значков" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRemoveIcon) #: settings/config/traysettings.ui:107 msgid "Remove a system tray icon" msgstr "Удалить значок для системного лотка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveIcon) #: settings/config/traysettings.ui:110 msgid "&Fewer Icons" msgstr "&Меньше значков" #: settings/configshell/bluetooth.cpp:55 msgid "We support 'dun' and 'nap' services only." msgstr "Предусмотрена поддержка только служб «dun» и «nap»." #: settings/configshell/bluetooth.cpp:69 msgid "Could not contact bluetooth manager (BlueZ)." msgstr "Не удалось установить связь с менеджером Bluetooth (BlueZ)." #: settings/configshell/bluetooth.cpp:78 #, kde-format msgid "Default bluetooth adapter not found: %1" msgstr "Адаптер Bluetooth по умолчанию не найден: %1" #: settings/configshell/bluetooth.cpp:142 #, kde-format msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)." msgstr "%1 (%2) не поддерживает коммутируемое подключение (DUN)." #: settings/configshell/bluetooth.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)." msgstr "%1 (%2) не поддерживает точку входа в сеть (NAP)" #: settings/configshell/bluetooth.cpp:175 #, kde-format msgid "Error activating devices's serial port: %1" msgstr "Ошибка активации последовательного порта устройств: %1" #: settings/configshell/bluetooth.cpp:200 #, kde-format msgid "Device %1 is not the one we want (%2)" msgstr "Устройство %1 не является нужным нам устройством (%2)" #: settings/configshell/bluetooth.cpp:202 #, kde-format msgid "Device for serial port %1 (%2) not found." msgstr "Устройство для последовательного порта %1 (%2) не найдено" #: settings/configshell/main.cpp:31 msgid "Network Management" msgstr "Управление сетью" #: settings/configshell/main.cpp:33 msgid "Create network connections standalone" msgstr "Создать отдельные сетевые подключения" #: settings/configshell/main.cpp:35 msgid "(c) 2008 Will Stephenson" msgstr "© Will Stephenson, 2008" #: settings/configshell/main.cpp:42 msgid "Connection ID to edit" msgstr "ID редактируемого соединения" #: settings/configshell/main.cpp:43 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Подключиться к скрытой беспроводной сети" #: settings/configshell/main.cpp:44 msgid "" "Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-" "wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'" msgstr "" "Тип создаваемого соединения должен быть один из «802-3-ethernet», «802-11-" "wireless», «pppoe», «vpn», «cellular» или «bluetooth»" #: settings/configshell/main.cpp:45 msgid "" "Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or " "'cdma' for cellular connections,\n" "'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,\n" "interface and AP identifiers for wireless connections,\n" "bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth " "connections.\n" "\n" "You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for " "dun bluetooth connections,\n" "in that case this program will block waiting for that device to be " "registered in ModemManager." msgstr "" "Аргументы, определяющие тип соединения и разделённые пробелами, могут быть " "'gsm' или 'cdma' для мобильных соединений,\n" "'openvpn' или 'vpnc' для соединений по VPN, \n" "идентификаторами интерфейса и точки доступа для беспроводных соединений,\n" "MAC адресом и службой ('dun' или 'nap') для блютуз-соединений.\n" "\n" "Также вместо службы можно передать последовательное устройство (напр., " "'rfcomm0') для коммутируемого доступа по блютуз, \n" "и в этом случае программа заблокирует ожидание регистрации устройства " "в ModemManager." #: settings/configshell/main.cpp:46 msgid "Operation mode, may be either 'create' or 'edit'" msgstr "Режим работы, может быть «create» (создать) или «edit» (редактировать)" #: settings/configshell/main.cpp:97 #, kde-format msgid "Expected two specific args, found %1: %2" msgstr "Ожидалось два определённых аргумента, найдено %1: %2" #: settings/configshell/manageconnection.cpp:83 msgid "unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: settings/configshell/manageconnection.cpp:87 #, kde-format msgid "Error adding connection: %1" msgstr "Ошибка добавления соединения: %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:17 msgid "&DH Group" msgstr "Группа &DH" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDh1) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:23 msgid "768 bits (DH&1)" msgstr "768 бит (DH&1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDh2) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:33 msgid "1024 bits (DH&2)" msgstr "1024 бита (DH&2)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:43 msgid "&PFS Group" msgstr "Группа &PFS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPfOff) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:49 msgid "&Off" msgstr "&Отключить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPf1) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:59 msgid "&768 bits (PF1)" msgstr "&768 бит (PF1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPf2) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:66 msgid "102&4 bits (PF2)" msgstr "102&4 бит (PF2)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDisableSplit) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:76 msgid "Disable &split tunnel" msgstr "Отключить р&азделение туннеля" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NovellVpnWidget) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:14 msgid "Novell VPN" msgstr "Novell VPN" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:20 #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:20 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:26 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:24 msgid "General" msgstr "Основное" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:39 msgid "Gate&way Type:" msgstr "Тип ш&люза:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGwType) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:50 msgid "Nortel" msgstr "Nortel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGwType) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:55 msgid "Standard Gateway" msgstr "Стандартный шлюз" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:83 msgid "XAUTH" msgstr "XAUTH" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:88 msgid "X.509" msgstr "X.509" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:116 msgid "&Group Name:" msgstr "&Имя группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:129 msgid "U&ser Password:" msgstr "&Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:146 msgid "G&roup Password:" msgstr "Пароль &группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:167 msgid "Certificate &file:" msgstr "Ф&айл сертификата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:180 msgid "Certificate &password:" msgstr "&Пароль сертификата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPasswords) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPasswords) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:201 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:590 msgid "&Show Passwords" msgstr "&Показывать пароли" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdvanced) #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:208 msgid "Ad&vanced..." msgstr "До&полнительно..." #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnwidget.cpp:63 msgctxt "@window:title NovellVPN advanced connection options" msgid "NovellVPN advanced options" msgstr "Дополнительные параметры NovellVPN" #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:269 msgid "Contacting host, please wait..." msgstr "Установления связи с узлом, подождите..." #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:449 msgid "Login" msgstr "Логин" #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:497 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "Проверка сертификата с сервера VPN «%1» потерпела неудачу.\n" "Причина: %2\n" "Принять сертификат несмотря на это?" #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:570 msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "Попытка установления сетевого соединения не удалась." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:20 msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "Авторизация OpenVPN OpenConnect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:40 msgid "VPN Host" msgstr "Хост VPN" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnConnect) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:56 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:77 msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "Автоматически подключаться в следующий раз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:112 msgid "View Log" msgstr "Посмотреть журнал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:122 msgid "Log Level:" msgstr "Уровень журналирования:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:138 msgid "Info" msgstr "Сведения" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:143 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel) #: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:148 msgid "Trace" msgstr "Отслеживание" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:14 msgid "OpenConnect Settings" msgstr "Настройки OpenConnect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:42 msgid "&CA Certificate:" msgstr "Серти&фикат CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:55 msgid "&Proxy:" msgstr "&Прокси:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:68 msgid "CSD &Wrapper Script:" msgstr "Сценарий-обёртка для CSD:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:78 msgid "Allow Cisco Secure Desktop &trojan" msgstr "&Разрешить \"Cisco Secure Desktop trojan\"" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:91 msgid "Certificate Authentication" msgstr "Авторизация по сертификату" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:123 msgid "Use &FSID for key passphrase" msgstr "Использовать FSID для &создания пароля" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:165 msgid "Could not open file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:210 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:231 #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:421 #, kde-format msgid "Unknown option: %1" msgstr "Неизвестный параметр: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:214 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:235 #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:253 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:267 #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:285 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:359 #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:412 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:443 #, kde-format msgid "Invalid number of arguments (expected 1) in option: %1" msgstr "Недопустимое количество аргументов (ожидался 1) для опции: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:249 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:263 #, kde-format msgid "Invalid size (should be between 0 and 0xFFFF) in option: %1" msgstr "Недопустимый размер (должен быть между 0 и 0xFFFF) в опции: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:281 #, kde-format msgid "Invalid size (should be between 0 and 604800) in option: %1" msgstr "Недопустимый размер (должен быть между 0 и 604800) в опции: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:333 #, kde-format msgid "Invalid proxy option: %1" msgstr "Недопустимая опция прокси: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:356 #, kde-format msgid "Invalid port (should be between 1 and 65535) in option: %1" msgstr "Недопустимый порт (должен быть между 1 и 65535) в опции: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:431 #, kde-format msgid "Invalid number of arguments (expected 2) in option: %1" msgstr "Недопустимое количество аргументов (ожидалось 2) в опции: %1" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:455 #, kde-format msgid "File %1 is not a valid OpenVPN's client configuration file" msgstr "Файл %1 не является допустимым файлом конфигурации клиента OpenVPN" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:460 #, kde-format msgid "File %1 is not a valid OpenVPN configuration (no remote)." msgstr "Файл %1 не является допустимым файлом конфигурации OpenVPN (no remote)" #: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:511 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Невозможно открыть файл для записи" #: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:69 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:95 msgid "Key Password:" msgstr "Пароль ключа:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:106 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1085 msgid "Proxy Password:" msgstr "Пароль прокси:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenVPNAuthenticationWidget) #: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.ui:14 msgid "OpenVPNAuthentication" msgstr "Авторизация OpenVPN" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenVPNProp) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:14 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:24 msgid "Required Settings" msgstr "Обязательное" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnectionType) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:51 msgid "Connection &type:" msgstr "&Тип соединения:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:74 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Сертификаты X.509" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:79 msgid "Pre-shared Key" msgstr "Общий ключ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:89 msgid "X.509 With Password" msgstr "X.509 с паролем" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:108 msgid "C&A file:" msgstr "Файл C&A:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:124 msgid "&Certificate:" msgstr "&Сертификат:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:156 msgid "Key password:" msgstr "Пароль ключа:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:233 msgid "Local IP" msgstr "Локальный IP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:249 msgid "Remote IP" msgstr "Удалённый IP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:269 msgid "Key Direction" msgstr "Направление ключа" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbKeyDirection) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:282 msgid "" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " "peer." msgstr "" "В случае использования направления ключа он должен быть противоположным " "тому, который используется на одноранговом узле VPN." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:286 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:814 #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:948 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:242 msgid "None" msgstr "Нет" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:291 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:296 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:325 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:178 msgid "CA File:" msgstr "Файл CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:344 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:427 msgid "CA file" msgstr "Файл CA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:443 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:459 msgid "Key" msgstr "Ключ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:475 msgid "Key password" msgstr "Пароль ключа" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:611 msgid "Optional Settings" msgstr "Дополнительно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:619 msgid "Gateway &Port:" msgstr "&Порт шлюза:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:643 msgid "Tunnel MTU" msgstr "Туннельный MTU" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:667 msgid "UDP fragment size" msgstr "Размер UDP фрагмента" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomReneg) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:691 msgid "Use custom renegotiation interval" msgstr "Использовать свой интервал для повторного согласования" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseLZO) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:710 msgid "Use LZO compression" msgstr "Использовать сжатие LZO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTCP) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:717 msgid "Use TCP connection" msgstr "Использовать TCP-соединение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTAP) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:724 msgid "Use TAP device" msgstr "Использовать устройство TAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMssRestrict) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:731 msgid "Restrict TCP maximum segment size (MSS)" msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:752 msgid "Optional &Security" msgstr "&Защита" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:760 msgid "&Cipher:" msgstr "&Шифр:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboCipher) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:780 msgid "Obtaining available ciphers..." msgstr "Получение доступных шифров..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:792 msgid "&HMAC Authentication:" msgstr "Авторизация &HMAC:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:819 msgid "MD-5" msgstr "MD-5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:824 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:829 msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:834 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:839 msgid "SHA-384" msgstr "SHA-384" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:844 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:849 msgid "RIPEMD-160" msgstr "RIPEMD-160" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:873 msgid "Optional TLS Settings" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, subjectMatch) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:891 msgid "" "Connect only to servers whose certificate matches the given subject. " "Example: /CN=myvpn.company.com" msgstr "" "Подключаться только к тем серверам, субъект сертификата" "которого совпадает с указанным. Пример: /CN=myvpn.company.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useExtraTlsAuth) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:900 msgid "Use additional TLS authentication" msgstr "Использовать дополнительную TLS-авторизацию" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:934 msgid "Key Direction:" msgstr "Направление ключа:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:953 msgid "Server (0)" msgstr "Сервер (0)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:958 msgid "Client (1)" msgstr "Клиент (1)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:985 msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:994 msgid "Proxy Type:" msgstr "Тип прокси:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1019 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1024 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1032 msgid "Server Address:" msgstr "Адрес сервера:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1045 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProxyRetry) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1068 msgid "Retry indefinitely when errors occur" msgstr "При возникновении ошибок повторять попытки бесконечно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1075 msgid "Proxy Username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProxyShowPassword) #: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1095 msgid "Show Password" msgstr "Показывать пароль" #: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:127 #: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:151 msgctxt "@item:inlist Item added when OpenVPN cipher lookup failed" msgid "OpenVPN cipher lookup failed" msgstr "Сбой поиска ключа OpenVPN" #: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:134 msgctxt "@item::inlist Default openvpn cipher item" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:148 msgctxt "@item:inlist Item added when OpenVPN cipher lookup failed" msgid "No OpenVPN ciphers found" msgstr "Шифров OpenVPN не найдено" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_auth) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:25 msgid "Allow following &authentication methods:" msgstr "Разрешать следующие методы &авторизации:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:84 msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:87 msgid "Use &MPPE Encryption" msgstr "Использовать шифрование &MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MMPEcrypto) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:109 msgid "&Crypto:" msgstr "&Шифрование:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:125 msgid "128 bit" msgstr "128 битов" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:130 msgid "40 bit" msgstr "40 битов" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:144 msgid "Use &stateful encryption" msgstr "Использовать шифрование с &состояниями" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:164 msgid "Allow &BSD compression" msgstr "Разрешить сжатие &BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:174 msgid "Allow &Deflate compression" msgstr "Разрешить сжатие &Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:184 msgid "Allow &TCP header compression" msgstr "Разрешить сжатие заголовков &TCP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:205 msgid "Send PPP &echo packets " msgstr "Посылать &эхо-пакеты PPP" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpAuthenticationWidget) #: vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:14 msgid "PPTPAuthentication" msgstr "Аутентификация PPTP" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpProp) #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:14 msgid "PPTP Settings" msgstr "Параметры PPTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_additional) #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:52 msgid "Additional" msgstr "Дополнительно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_login) #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:74 msgid "&Login:" msgstr "&Логин:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_ntdomain) #: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:165 msgid "&NT Domain:" msgstr "&Домен NT:" #: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:70 msgctxt "@label:textbox password label for private key password" msgid "Private Key Password:" msgstr "Пароль личного ключа:" #: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:72 msgctxt "@label:textbox password label for smartcard pin" msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:74 msgctxt "@label:textbox password label for EAP password" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:111 msgid "" "Configuration uses ssh-agent for authentication, but no ssh-agent found " "running." msgstr "" "В параметрах для авторизации используется ssh-agent, но запущенного " "процесса ssh-agent не обнаружено." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanAuth) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanProp) #: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.ui:14 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:14 msgid "Strong Swan VPN" msgstr "VPN через Strong Swan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPasswords) #: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.ui:37 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:304 vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:79 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:161 msgid "&Show passwords" msgstr "&Показывать пароли" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:20 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:26 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:30 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:42 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:110 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:183 msgid "Certificate:" msgstr "Сертификат:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:71 msgid "Certificate/private key" msgstr "Сертификат/личный ключ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:76 msgid "Certificate/ssh-agent" msgstr "Сертификат/ssh-agent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:81 msgid "Smartcard" msgstr "Смарт-карта" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:120 msgid "Private key:" msgstr "Личный ключ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:197 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:290 msgid "User &Password" msgstr "&Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:317 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, innerIP) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:326 msgid "Request an inner IP address" msgstr "Запрашивать внутренний IP-адрес" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, udpEncap) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:339 msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Принудительная инкапсуляция UDP-пакетов" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipComp) #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:346 msgid "Use IP compression" msgstr "Использовать сжатие протокола IP" #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:83 msgid "Error decrypting the obfuscated password" msgstr "Ошибка расшифровки зашифрованного пароля" #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:138 #, kde-format msgid "File %1 could not be opened." msgstr "Не удалось открыть файл %1." #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:148 msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found." msgstr "Не удалось найти нужный для работы исполняемый файл cisco-decrypt." #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:264 #, kde-format msgid "" "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled " "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" "В файле настроек VPN «%1» указано, что трафик VPN должен туннелироваться " "через TCP, но на данный момент в vpnc эта функция не поддерживается. \n" "\n" "Соединение всё ещё можно создать, отключив TCP, хотя оно может " "работать не так, как ожидается." #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:264 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:291 #, kde-format msgid "%1: file format error." msgstr "%1: ошибка формата файла." #: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:311 #, kde-format msgid "%1: file could not be created" msgstr "%1: не удалось создать файл" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth) #: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:14 msgid "VPNCAuthentication" msgstr "Авторизация VPNC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:23 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:59 msgid "User &Password:" msgstr "&Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:36 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:118 msgid "&Group Password:" msgstr "Пароль &группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGroup) #: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:106 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:102 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncProp) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:14 msgid "Cisco VPN" msgstr "Cisco VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseHybridAuth) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:171 msgid "Use hybrid authentication" msgstr "Использовать гибридную авторизацию" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:202 msgid "&Domain:" msgstr "&Домен:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:215 msgid "&Encryption Method:" msgstr "М&етод шифрования:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:232 msgid "Secure" msgstr "Безопасный" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:237 msgid "Weak" msgstr "Слабый" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:250 msgid "&NAT Traversal:" msgstr "Прохождение &NAT:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:267 msgid "NAT-T (if available)" msgstr "NAT-T (если возможно)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:272 msgid "Force NAT-T" msgstr "Принудительно использовать NAT-T" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:277 msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:290 msgid "&IKE DH Group" msgstr "Группа &IKE DH" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:310 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:358 msgid "DH Group 1" msgstr "Группа DH 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:315 msgid "DH Group 2 (default)" msgstr "Группа DH 2 (по умолчанию)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:320 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:368 msgid "DH Group 5" msgstr "Группа DH 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:328 msgid "&Perfect Forward Secrecy:" msgstr "&Совершенная прямая секретность (PFS):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:348 msgid "No PFS" msgstr "Без PFS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:353 msgid "Server (default)" msgstr "Сервер (по умолчанию)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:363 msgid "DH Group 2" msgstr "Группа DH 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:376 msgid "&Vendor:" msgstr "&Производитель:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboVendor) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:393 msgid "Cisco (default)" msgstr "Cisco (по умолчанию)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboVendor) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:398 msgid "Netscreen" msgstr "Netscreen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:406 msgid "&Application Version:" msgstr "&Версия приложения:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeadPeerDetection) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:419 msgid "Enable Dead &Peer Detection" msgstr "Включить о&бнаружение неработающих соединений" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:429 msgid "&Local Port:" msgstr "&Локальный порт:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:480 msgid "&Cisco UDP Encapsulation Port:" msgstr "&Порт инкапсуляции Cisco UDP:"