knetworkmanager/libknetworkmanager.po.ru

5098 lines
185 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2013-02-26 12:50:58 +04:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Мелентьев, Николай Шафоростов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alex239@gmail.com, shaforostoff@kde.ru"
#. i18n: ectx: label, entry (Connections), group (General)
#: libs/internals/knmserviceprefs.kcfg:11
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (SecretStorageMode), group (General)
#: libs/internals/knmserviceprefs.kcfg:15
msgid "Store secrets in wallet"
msgstr "Хранить пароли в бумажнике"
#. i18n: ectx: label, entry (securityType), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:19
msgid "Security type"
msgstr "Защита"
#. i18n: ectx: label, entry (keymgmt), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:23
msgid "Key management"
msgstr "Управление ключами"
#. i18n: ectx: label, entry (weptxkeyindex), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:36
msgid "WEP TX key index"
msgstr "Индекс ключа WEP TX"
#. i18n: ectx: label, entry (authalg), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:40
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Алгоритм авторизации"
#. i18n: ectx: label, entry (proto), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:50
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#. i18n: ectx: label, entry (pairwise), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:54
msgid "Pairwise"
msgstr "Попарно"
#. i18n: ectx: label, entry (group), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:58
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#. i18n: ectx: label, entry (leapusername), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:62
msgid "LEAP Username"
msgstr "Имя пользователя LEAP"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey0), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:66
msgid "WEP key 0"
msgstr "WEP-ключ 0"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey1), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:70
msgid "WEP key 1"
msgstr "WEP-ключ 1"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey2), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:74
msgid "WEP key 2"
msgstr "WEP-ключ 2"
#. i18n: ectx: label, entry (wepkey3), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:78
msgid "WEP key 3"
msgstr "WEP-ключ 3"
#. i18n: ectx: label, entry (psk), group (802-11-wireless-security)
#. i18n: ectx: label, entry (psk), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:82
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:134
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#. i18n: ectx: label, entry (leappassword), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:86
msgid "LEAP Password"
msgstr "Пароль LEAP"
#. i18n: ectx: label, entry (weppassphrase), group (802-11-wireless-security)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless-security.kcfg:90
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "Пароль WEP"
#. i18n: ectx: label, entry (ssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:9
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:10
msgid "Service Set IDentifier (network name) "
msgstr "SSID (Service Set IDentifier, имя сети)"
#. i18n: ectx: label, entry (mode), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:18
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. i18n: ectx: label, entry (band), group (802-11-wireless)
#. i18n: ectx: label, entry (band), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:27
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:34
msgid "Band"
msgstr "Диапазон"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Wireless80211WidgetBand, channel)
#. i18n: ectx: label, entry (channel), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:31
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:141
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. i18n: ectx: label, entry (bssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:35
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (bssid), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:36
msgid "Basic Service Set IDentifier of the access point to use"
msgstr "BSSID (Basic Service Set IDentifier) используемой точки доступа"
#. i18n: ectx: label, entry (rate), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:39
msgid "Data rate"
msgstr "Скорость данных"
#. i18n: ectx: label, entry (txpower), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:43
msgid "Transmit power"
msgstr "Мощность передатчика"
#. i18n: ectx: label, entry (macaddress), group (802-11-wireless)
#. i18n: ectx: label, entry (macaddress), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:47
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:38
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (macaddress), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:48
msgid "Hardware address to set on the wireless network interface"
msgstr "Аппаратный адрес, задаваемый беспроводному сетевому интерфейсу"
#. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (802-11-wireless)
#. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (802-3-ethernet)
#. i18n: ectx: label, entry (mtu), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:51
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:42
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:69
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mtu), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:53
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Maximum Transmit Unit"
#. i18n: ectx: label, entry (seenbssids), group (802-11-wireless)
#: libs/internals/schemas/802-11-wireless.kcfg:57
msgid "Seen BSSIDs"
msgstr "Видимые BSSID"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap)
#. i18n: ectx: label, entry (eap), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:9 libs/ui/ppp.ui:69
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:68
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:86
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:13
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#. i18n: ectx: label, entry (anonymousidentity), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:17
msgid "Anonymous identity"
msgstr "Анонимный вход"
#. i18n: ectx: label, entry (cacert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:21
msgid "CA Cert"
msgstr "Сертификат CA"
#. i18n: ectx: label, entry (capath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:25
msgid "CA Path"
msgstr "Путь CA"
#. i18n: ectx: label, entry (clientcert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:29
msgid "Client Cert"
msgstr "Сертификат клиента"
#. i18n: ectx: label, entry (clientcertpath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:33
msgid "Client Cert Path"
msgstr "Путь к сертификату клиента"
#. i18n: ectx: label, entry (phase1peapver), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:37
msgid "Phase 1 PEAP version"
msgstr "Версия PEAP фазы 1"
#. i18n: ectx: label, entry (phase1peaplabel), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:46
msgid "Phase 1 PEAP label"
msgstr "Метка PEAP фазы 1"
#. i18n: ectx: label, entry (phase1fastprovisioning), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:55
msgid "Phase 1 fast provisioning"
msgstr "Быстрая инициализация фазы 1"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2auth), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:59
msgid "Phase 2 auth"
msgstr "Аутентификация фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2autheap), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:73
msgid "Phase 2 auth eap"
msgstr "EAP-аутентификация фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2cacert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:86
msgid "Phase 2 CA Cert"
msgstr "Сертификат CA фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2capath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:90
msgid "Phase 2 CA Path"
msgstr "Путь CA фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2clientcert), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:94
msgid "Phase 2 client cert"
msgstr "Сертификат клиента фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2clientcertpath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:98
msgid "Phase 2 client cert path"
msgstr "Путь к сертификату клиента фазы 2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (802-1x)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (cdma)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (gsm)
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (pppoe)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:102 libs/internals/schemas/cdma.kcfg:17
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:18 libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:17
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:84 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:498
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: ectx: label, entry (privatekey), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:106
msgid "Private key"
msgstr "Личный ключ"
#. i18n: ectx: label, entry (privatekeypath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:110
msgid "Private key Path"
msgstr "Путь к личному ключу"
#. i18n: ectx: label, entry (privatekeypassword), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:114
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль личного ключа"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekey), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:118
msgid "Phase 2 private key"
msgstr "Личный ключ фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekeypath), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:122
msgid "Phase 2 Private key Path"
msgstr "Путь к личному ключу фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (phase2privatekeypassword), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:126
msgid "Phase 2 private key password"
msgstr "Пароль личного ключа фазы 2"
#. i18n: ectx: label, entry (pin), group (802-1x)
#. i18n: ectx: label, entry (pin), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:130 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:38
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemCaCerts), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:138
msgid "Use System CA Certs"
msgstr "Использовать системные сертификаты CA"
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (802-1x)
#: libs/internals/schemas/802-1x.kcfg:142
msgid "Connection uses 802.1x"
msgstr "Соединение использует 802.1x"
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:9
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSpeed)
#. i18n: ectx: label, entry (speed), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:19 libs/ui/wired.ui:104
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDuplex)
#. i18n: ectx: label, entry (duplex), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:23 libs/ui/wired.ui:133
msgid "Duplex"
msgstr "Дуплекс"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (duplex), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:24
msgid "Whether the Ethernet interface should use duplex communications"
msgstr "Должен ли интерфейс Ethernet использовать дуплексные соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (autonegotiate), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:32
msgid "Auto negotiate"
msgstr "Автосогласование"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mtu), group (802-3-ethernet)
#: libs/internals/schemas/802-3-ethernet.kcfg:44
msgid "Maximum Transfer Unit to use"
msgstr "Максимальное значение MTU"
#. i18n: ectx: label, entry (networkname), group (bluetooth)
#: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:9
msgid "Network Name"
msgstr "Имя сети"
#. i18n: ectx: label, entry (bdaddr), group (bluetooth)
#: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:14
msgid "Bdaddr"
msgstr "Bdaddr"
#. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (bluetooth)
#. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:19 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:30
msgid "Network Type"
msgstr "Тип сети"
#. i18n: ectx: label, entry (number), group (cdma)
#. i18n: ectx: label, entry (number), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/cdma.kcfg:9 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:9
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (vpn)
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (cdma)
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (gsm)
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (pppoe)
#: libs/internals/schemas/cdma.kcfg:13 libs/internals/schemas/gsm.kcfg:14
#: libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:13 libs/internals/schemas/vpn.kcfg:17
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:482
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:9
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (id), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:10
msgid "A name that uniquely identifies a connection"
msgstr "Уникальное название соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:13
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (type), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:14
msgid ""
"Specifies the connection type, defines which devices it can activate and "
"which other settings the connection should contain"
msgstr ""
"Указывает тип соединения, определяет, какие устройства оно может включить и "
"какие другие настройки должно иметь соединение"
#. i18n: ectx: label, entry (autoconnect), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:17
msgid "Connect automatically"
msgstr "Подключаться автоматически"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoconnect), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:18
msgid "Should the networking system always try to activate this connection?"
msgstr "Должна ли сетевая система всегда пытаться включить это соединение"
#. i18n: ectx: label, entry (timestamp), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:21
msgid "Last used"
msgstr "Последнее использованное"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (timestamp), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:22
msgid "The date and time that the connection was last activated"
msgstr "Дата и время последнего использования этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (uuid), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:25
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uuid), group (connection)
#: libs/internals/schemas/connection.kcfg:26
msgid "Unique connection identifier"
msgstr "Уникальный идентификатор соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (apn), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:22
msgid "APN"
msgstr "APN"
#. i18n: ectx: label, entry (networkid), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:26
msgid "Network ID"
msgstr "ID сети"
#. i18n: ectx: label, entry (puk), group (gsm)
#: libs/internals/schemas/gsm.kcfg:42
msgid "PUK"
msgstr "PUK"
#. i18n: ectx: label, entry (method), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:9 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:9
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (method), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:10 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:10
msgid "Choose the way to set the IP address of this connection"
msgstr "Выберите способ назначения IP-адреса для этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (dns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:21 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:22
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:479 libs/ui/ipv6widget.cpp:430
msgid "DNS Servers"
msgstr "Серверы DNS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:22 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:23
msgid "List of Domain Name System servers to use"
msgstr "Список используемых серверов DNS"
#. i18n: ectx: label, entry (dnssearch), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:25 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:26
msgid "Search Domains"
msgstr "Домены поиска"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dnssearch), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:26 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:27
msgid "List of domains to search for a hostname"
msgstr "Список доменов поиска имён узлов"
#. i18n: ectx: label, entry (addresses), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:30 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:31
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреса"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addresses), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:31 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:32
msgid "List of IP addresses to configure on this connection"
msgstr "Список настраиваемых IP-адресов для этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredhcpdns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:34 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:35
msgid "Ignore DHCP DNS"
msgstr "Игнорировать DNS по DHCP"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoredhcpdns), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:35 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:36
msgid ""
"Ignore DNS servers returned by DHCP and use the configured servers instead"
msgstr ""
"Игнорировать назначаемые DHCP серверы DNS и использовать вместо них "
"указанные серверы"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreautoroute), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:38 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:39
msgid "Ignore Automatic Routes"
msgstr "Игнорировать маршруты, полученные автоматически"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoreautoroute), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:39 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:40
msgid ""
"Ignore routes returned by automatic configuration mechanisms and use the "
"manually configured routes instead"
msgstr ""
"Игнорировать маршруты, назначаемые в результате автоматической настройки, "
"использовать вместо них маршруты, настроенные вручную"
#. i18n: ectx: label, entry (neverdefault), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:42 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:43
msgid "Never Default Route"
msgstr "Не использовать маршрут по умолчанию"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (neverdefault), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:43 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:44
msgid "Never assign the default route to this connection"
msgstr "Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию"
#. i18n: ectx: label, entry (dhcpclientid), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:46
msgid "DHCP Client ID"
msgstr "ID клиента DHCP"
#. i18n: ectx: label, entry (dhcpsendhostname), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:50
msgid "Send hostname to DHCP server"
msgstr "Отправлять имя узла серверу DHCP"
#. i18n: ectx: label, entry (dhcphostname), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:54
msgid "DHCP hostname"
msgstr "Имя узла DHCP"
#. i18n: ectx: label, entry (mayfail), group (ipv4)
#: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:57 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:47
msgid "Required for this connection"
msgstr "Требуется для этого соединения"
#. i18n: ectx: label, entry (noauth), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:9
msgid "No Auth"
msgstr "Без аутентификации"
#. i18n: ectx: label, entry (refuseeap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:13
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Отклонять EAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusepap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:17
msgid "Refuse PAP"
msgstr "Отклонять PAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusechap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:21
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Отклонять CHAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusemschap), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:25
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Отклонять MS CHAP"
#. i18n: ectx: label, entry (refusemschapv2), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:29
msgid "Refuse MS CHAP V2"
msgstr "Отклонять MS CHAP V2"
#. i18n: ectx: label, entry (nobsdcomp), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:33
msgid "No BSD comp."
msgstr "Без сжатия BSD"
#. i18n: ectx: label, entry (nodeflate), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:37
msgid "No deflate"
msgstr "Без сжатия Deflate"
#. i18n: ectx: label, entry (novjcomp), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:41
msgid "No VJ comp."
msgstr "Без сжатия VJ"
#. i18n: ectx: label, entry (requiremppe), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:45
msgid "Require MPPE"
msgstr "Требовать MPPE"
#. i18n: ectx: label, entry (requiremppe128), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:49
msgid "Require MPPE 128"
msgstr "Требовать MPPE 128"
#. i18n: ectx: label, entry (mppestateful), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:53
msgid "MPPE Stateful"
msgstr "MPPE с состояниями"
#. i18n: ectx: label, entry (crtscts), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:57
msgid "CRTSCTS"
msgstr "CRTSCTS"
#. i18n: ectx: label, entry (baud), group (serial)
#. i18n: ectx: label, entry (baud), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:61 libs/internals/schemas/serial.kcfg:9
msgid "Baud"
msgstr "Бод"
#. i18n: ectx: label, entry (mru), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:65
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
#. i18n: ectx: label, entry (lcpechofailure), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:73
msgid "LCP echo Failure"
msgstr "Ошибка LCP-эхо"
#. i18n: ectx: label, entry (lcpechointerval), group (ppp)
#: libs/internals/schemas/ppp.kcfg:77
msgid "LCP echo interval"
msgstr "Интервал LCP-эхо"
#. i18n: ectx: label, entry (service), group (pppoe)
#: libs/internals/schemas/pppoe.kcfg:9
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#. i18n: ectx: label, entry (bits), group (serial)
#. i18n: ectx: label, entry (Data), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:14 libs/internals/schemas/vpn.kcfg:13
msgid "Data bits"
msgstr "Биты данных"
#. i18n: ectx: label, entry (parity), group (serial)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:19
msgid "Parity"
msgstr "Чётность"
#. i18n: ectx: label, entry (stopbits), group (serial)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:29
msgid "Stop bits"
msgstr "Стоп-биты"
#. i18n: ectx: label, entry (senddelay), group (serial)
#: libs/internals/schemas/serial.kcfg:34
msgid "Send delay"
msgstr "Задержка передачи"
#. i18n: ectx: label, entry (ServiceType), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:9
msgid "Service Type"
msgstr "Тип службы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:18
msgid "System username, not stored"
msgstr "Имя пользователя системы (не сохраняется)"
#. i18n: ectx: label, entry (VpnSecrets), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:21
msgid "Vpnsecrets"
msgstr "Пароли VPN"
#. i18n: ectx: label, entry (PluginName), group (vpn)
#: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:25
msgid "VPN Plugin Name"
msgstr "Название модуля VPN"
#: libs/internals/tooltips.cpp:43
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Interface type"
msgstr "Тип интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:44
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "System device name"
msgstr "Имя устройства системы"
#: libs/internals/tooltips.cpp:45
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "System driver name"
msgstr "Имя драйвера системы"
#: libs/internals/tooltips.cpp:46
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network interface status"
msgstr "Состояние сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:47
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hardware address of a network interface"
msgstr "Аппаратный адрес сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network interface current bit rate"
msgstr "Текущая скорость сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Maximum speed of the network interface"
msgstr "Максимальная скорость сетевого интерфейса"
#: libs/internals/tooltips.cpp:50
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "IPv4 network address"
msgstr "Адрес сети IPv4"
#: libs/internals/tooltips.cpp:51
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network name servers"
msgstr "Серверы имён сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:52
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network domains"
msgstr "Домены сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Network routes"
msgstr "Маршруты сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:55
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Signal strength of the wifi network"
msgstr "Сила сигнала сети WiFi"
#: libs/internals/tooltips.cpp:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name of the wireless network in use"
msgstr "Имя используемой беспроводной сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:57
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Operation mode of wireless network"
msgstr "Режим работы беспроводной сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:58
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hardware address of the active access point"
msgstr "Аппаратный адрес активной точки доступа"
#: libs/internals/tooltips.cpp:59
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The radio channel frequency that the access point is operating on"
msgstr "Частота радиоканала, на которой работает точка доступа"
#: libs/internals/tooltips.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subjective network security level description"
msgstr "Субъективное описание уровня безопасности сети"
#: libs/internals/tooltips.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi "
"Protected Access)"
msgstr ""
"Флаги, описывающие возможности точки доступа относительно WPA (Wifi "
"Protected Access)"
#: libs/internals/tooltips.cpp:62
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust "
"Secure Network)"
msgstr ""
"Флаги, описывающие возможности точки доступа относительно RSN (Robust Secure "
"Network)"
#: libs/internals/tooltips.cpp:65
msgctxt " interface type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: libs/internals/tooltips.cpp:66
msgctxt " network device name eg eth0"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: libs/internals/tooltips.cpp:67
msgctxt " system driver name"
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: libs/internals/tooltips.cpp:68
msgctxt " network interface status"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: libs/internals/tooltips.cpp:70
msgctxt " this is the hardware address of a network interface"
msgid "Hardware address (Wired)"
msgstr "Аппаратный адрес (проводное)"
#: libs/internals/tooltips.cpp:71
msgctxt " network connection bit rate"
msgid "Bit rate"
msgstr "Скорость"
#: libs/internals/tooltips.cpp:73
msgctxt " The network device's maximum speed"
msgid "Max speed"
msgstr "Максимальная скорость"
#: libs/internals/tooltips.cpp:74
msgctxt " IPv4 address"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: libs/internals/tooltips.cpp:75
msgctxt " network name servers"
msgid "Name servers"
msgstr "Серверы имён"
#: libs/internals/tooltips.cpp:76
msgctxt " network domains"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
#: libs/internals/tooltips.cpp:77
msgctxt " network routes"
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
#: libs/internals/tooltips.cpp:80
msgctxt " The signal strength of the wifi network"
msgid "Strength"
msgstr "Мощность сигнала"
#: libs/internals/tooltips.cpp:82
msgctxt " SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: libs/internals/tooltips.cpp:83
msgctxt " the operation mode of wi-fi network"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: libs/internals/tooltips.cpp:85
msgctxt " Active access point MAC address"
msgid "Access point"
msgstr "Точка доступа"
#: libs/internals/tooltips.cpp:87
msgctxt ""
" the frequency of the radio channel that the access point is operating on"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: libs/internals/tooltips.cpp:88
msgctxt " network security level, e.g. high, low"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: libs/internals/tooltips.cpp:90
msgctxt ""
" Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi "
"Protected Access)"
msgid "WPA flags"
msgstr "Флаги WPA"
#: libs/internals/tooltips.cpp:92
msgctxt ""
"Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust "
"Secure Network)"
msgid "RSN(WPA2) flags"
msgstr "Флаги RSN(WPA2)"
#: libs/internals/uiutils.cpp:51 libs/internals/uiutils.cpp:80
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: libs/internals/uiutils.cpp:54
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Wireless 802.11"
msgstr "Беспроводное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:57 libs/internals/uiutils.cpp:70
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:65
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Serial Modem"
msgstr "Модемное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:171
msgctxt "description of unknown network interface state"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное"
#: libs/internals/uiutils.cpp:174
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Не управляется"
#: libs/internals/uiutils.cpp:177
msgctxt "description of unavailable network interface state"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: libs/internals/uiutils.cpp:180
msgctxt "description of unconnected network interface state"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: libs/internals/uiutils.cpp:183
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
msgid "Preparing to connect"
msgstr "Подготовка к подключению"
#: libs/internals/uiutils.cpp:186
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
msgid "Configuring interface"
msgstr "Настройка интерфейса"
#: libs/internals/uiutils.cpp:189
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Ожидание авторизации"
#: libs/internals/uiutils.cpp:192
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
msgid "Setting network address"
msgstr "Получение сетевого адреса"
#: libs/internals/uiutils.cpp:195
msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc."
msgid "Checking further connectivity"
msgstr "Проверка дальнейшего соединения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:198
msgctxt ""
"a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue"
msgid "Waiting for a secondary connection"
msgstr "Ожидание вторичного соединения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:202
msgctxt "network interface connected state label"
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: libs/internals/uiutils.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "network interface connected state label"
msgid "Connected to %1"
msgstr "Подключено к %1"
#: libs/internals/uiutils.cpp:208
msgctxt "network interface disconnecting state label"
msgid "Deactivating connection"
msgstr "Отключение соединения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:211
msgctxt "network interface connection failed state label"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: libs/internals/uiutils.cpp:214
msgctxt "interface state"
msgid "Error: Invalid state"
msgstr "Ошибка: недопустимое состояние"
#: libs/internals/uiutils.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "Format for <Vendor> <Product>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: libs/internals/uiutils.cpp:347
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Unassociated"
msgstr "Не ассоциировано"
#: libs/internals/uiutils.cpp:350
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Adhoc"
msgstr "Adhoc"
#: libs/internals/uiutils.cpp:353
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Managed"
msgstr "Управляется"
#: libs/internals/uiutils.cpp:356
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Master"
msgstr "Главный"
#: libs/internals/uiutils.cpp:359
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"
#: libs/internals/uiutils.cpp:362
msgid "INCORRECT MODE FIX ME"
msgstr "Внутренняя ошибка: неверный режим"
#: libs/internals/uiutils.cpp:384
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise WEP40"
msgstr "Парный WEP40"
#: libs/internals/uiutils.cpp:386
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise WEP104"
msgstr "Парный WEP104"
#: libs/internals/uiutils.cpp:388
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise TKIP"
msgstr "Парный TKIP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:390
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise CCMP"
msgstr "Парный CCMP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:392
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group WEP40"
msgstr "Групповой WEP40"
#: libs/internals/uiutils.cpp:394
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group WEP104"
msgstr "Групповой WEP104"
#: libs/internals/uiutils.cpp:396
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group TKIP"
msgstr "Групповой TKIP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:398
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group CCMP"
msgstr "Групповой CCMP"
#: libs/internals/uiutils.cpp:400
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: libs/internals/uiutils.cpp:402
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "802.1x"
msgstr "802.1x"
#: libs/internals/uiutils.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 Bit/s"
msgstr "%1 бит/с"
#: libs/internals/uiutils.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 MBit/s"
msgstr "%1 Мбит/с"
#: libs/internals/uiutils.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 GBit/s"
msgstr "%1 Гбит/с"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:248
msgctxt "@label no security"
msgid "Insecure"
msgstr "Небезопасная"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:251
msgctxt "@label WEP security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:254
msgctxt "@label LEAP security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:257
msgctxt "@label Dynamic WEP security"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:260
msgctxt "@label WPA-PSK security"
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:263
msgctxt "@label WPA-EAP security"
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:266
msgctxt "@label WPA2-PSK security"
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:269
msgctxt "@label WPA2-EAP security"
msgid "WPA2-EAP"
msgstr "WPA2-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:273
msgctxt "@label unknown security"
msgid "Unknown security type"
msgstr "Неизвестный тип безопасности"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:284
msgctxt "@info:tooltip no security"
msgid "Insecure"
msgstr "Небезопасная"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:287
msgctxt "@info:tooltip WEP security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:290
msgctxt "@info:tooltip LEAP security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:293
msgctxt "@info:tooltip Dynamic WEP security"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:296
msgctxt "@info:tooltip WPA-PSK security"
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:299
msgctxt "@info:tooltip WPA-EAP security"
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:302
msgctxt "@info:tooltip WPA2-PSK security"
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:305
msgctxt "@info:tooltip WPA2-EAP security"
msgid "WPA2-EAP"
msgstr "WPA2-EAP"
#: libs/internals/wirelesssecurityidentifier.cpp:309
msgctxt "@info:tooltip unknown security"
msgid "Unknown security type"
msgstr "Неизвестный тип безопасности"
#: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "Error unlocking modem: %1"
msgstr "Ошибка разблокирования модема: %1"
#: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:214
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "PIN/PUK unlock error"
msgstr "Ошибка разблокирования PIN/PUK"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:114
#: libs/service/notificationmanager.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when connecting"
msgid "Activating %1"
msgstr "Включение %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:118
#: libs/service/notificationmanager.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when a connection has been activated"
msgid "%1 activated"
msgstr "%1 включено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:124
#: libs/service/notificationmanager.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when connection has failed"
msgid "Connection %1 failed"
msgstr "Сбой подключения %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:126
#: libs/service/notificationmanager.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when deactivating a connection"
msgid "%1 deactivated"
msgstr "%1 выключено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification text when wireless/gsm signal is low"
msgid "Low signal on %1"
msgstr "Низкий сигнал на %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:202
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) "
"is activating"
msgid "Activating %1 on %2"
msgstr "Включение %1 на %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) "
"has successfully activated"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:226
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"NowManagedReason"
msgid "%1 because it is now being managed"
msgstr "%1, поскольку сейчас он управляется"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:229
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"NowUnmanagedReason"
msgid "%1 because it is no longer being managed"
msgstr "%1, поскольку больше не управляется"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:232
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConfigFailedReason"
msgid "%1 because configuration failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при настройке"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:235
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConfigUnavailableReason"
msgid "%1 because the configuration is unavailable"
msgstr "%1, поскольку параметры настройки недоступны"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:238
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConfigExpiredReason"
msgid "%1 because the configuration has expired"
msgstr "%1, поскольку параметры настройки устарели"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:241
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"NoSecretsReason"
msgid "%1 because secrets were not provided"
msgstr "%1, поскольку не были указаны пароли"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:244
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantDisconnectReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant disconnected"
msgstr "%1, поскольку запрашивающий авторизацию отключился"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:247
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant's configuration failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой настройки запрашивающего авторизацию"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:250
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantFailedReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой запрашивающего авторизацию"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:253
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AuthSupplicantTimeoutReason"
msgid "%1 because the authorization supplicant timed out"
msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания запрашивающего авторизацию"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"PppStartFailedReason"
msgid "%1 because PPP failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске PPP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:259
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"PppDisconnectReason"
msgid "%1 because PPP disconnected"
msgstr "%1, поскольку произошло отключение PPP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:262
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"PppFailedReason"
msgid "%1 because PPP failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой PPP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:265
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DhcpStartFailedReason"
msgid "%1 because DHCP failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске DHCP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DhcpErrorReason"
msgid "%1 because a DHCP error occurred"
msgstr "%1, поскольку произошла ошибка DHCP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:271
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DhcpFailedReason"
msgid "%1 because DHCP failed "
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой DHCP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:274
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"SharedStartFailedReason"
msgid "%1 because the shared service failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске общей службы"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:277
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"SharedFailedReason"
msgid "%1 because the shared service failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой общей службы"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:280
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AutoIpStartFailedReason"
msgid "%1 because the auto IP service failed to start"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при запуске службы автоматического IP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:283
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AutoIpErrorReason"
msgid "%1 because the auto IP service reported an error"
msgstr "%1, поскольку служба автоматического IP сообщила об ошибке"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:286
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"AutoIpFailedReason"
msgid "%1 because the auto IP service failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой службы автоматического IP"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:289
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemBusyReason"
msgid "%1 because the modem is busy"
msgstr "%1, поскольку модем занят"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:292
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemNoDialToneReason"
msgid "%1 because the modem has no dial tone"
msgstr "%1, поскольку в модеме нет гудка"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:295
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemNoCarrierReason"
msgid "%1 because the modem shows no carrier"
msgstr "%1, поскольку модем сообщает об отсутствии несущей"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:298
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemDialTimeoutReason"
msgid "%1 because the modem dial timed out"
msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания модема"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:301
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ModemInitFailedReason"
msgid "%1 because the modem could not be initialized"
msgstr "%1, поскольку модем не был инициализирован"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:304
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmApnSelectFailedReason"
msgid "%1 because the GSM APN could not be selected"
msgstr "%1, поскольку не была выбрана GSM APN"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:307
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmNotSearchingReason"
msgid "%1 because the GSM modem is not searching"
msgstr "%1, поскольку модем GSM не осуществляет поиск"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:310
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmRegistrationDeniedReason"
msgid "%1 because GSM network registration was denied"
msgstr "%1, поскольку сеть GSM отказала в регистрации"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:313
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmRegistrationTimeoutReason"
msgid "%1 because GSM network registration timed out"
msgstr "%1, поскольку было превышено время ожидания регистрации в сети GSM"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:316
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmRegistrationFailedReason"
msgid "%1 because GSM registration failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой регистрации GSM"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:319
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"GsmPinCheckFailedReason"
msgid "%1 because the GSM PIN check failed"
msgstr "%1, поскольку произошёл сбой при проверке GSM PIN"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:322
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"FirmwareMissingReason"
msgid "%1 because firmware is missing"
msgstr "%1, поскольку отсутствует прошивка"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:325
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"DeviceRemovedReason"
msgid "%1 because the device was removed"
msgstr "%1, поскольку устройство было удалено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:328
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"SleepingReason"
msgid "%1 because the networking system is now sleeping"
msgstr "%1, поскольку сетевая система находится в спящем режиме"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:331
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"ConnectionRemovedReason"
msgid "%1 because the connection was removed"
msgstr "%1, поскольку соединение было удалено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"UserRequestedReason"
msgid "%1 by request"
msgstr "%1 согласно запросу пользователя"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:337
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to "
"CarrierReason"
msgid "%1 because the cable was disconnected"
msgstr "%1, поскольку произошло отключение кабеля"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:505
#: libs/service/notificationmanager.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info:status Notification for hardware added"
msgid "%1 attached"
msgstr "%1 подключено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:506
msgctxt "@action"
msgid "Create Connection"
msgstr "Создать соединение"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:506
msgctxt "@action"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:553
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification for hardware removed giving vendor supplied "
"product name"
msgid "%1 removed"
msgstr "Удалено устройство %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:557
msgctxt ""
"@info:status Notification for hardware removed used if we don't have its "
"user-visible name"
msgid "Network interface removed"
msgstr "Удалён сетевой интерфейс"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:590
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when a single wireless network was found"
msgid "Wireless network %1 found"
msgstr "Найдена беспроводная сеть %1"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:593
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when multiple wireless networks are found. %2 "
"is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to "
"determine the plural form of network."
msgid "<b>New wireless network:</b><br /> %2"
msgid_plural "<b>New wireless networks:</b><br /> %2"
msgstr[0] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[1] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[2] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[3] "<b>Новых беспроводных сетей:</b><br /> %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:608
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when a single wireless network disappeared"
msgid "Wireless network %1 disappeared"
msgstr "Беспроводная сеть %1 исчезла"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:612
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Notification text when multiple wireless networks have "
"disappeared. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is "
"just used to determine the plural form of network."
msgid "<b>Wireless network disappeared:</b><br /> %2"
msgid_plural "<b>Wireless networks disappeared:</b><br /> %2"
msgstr[0] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[1] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[2] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
msgstr[3] "<b>Исчезло беспроводных сетей:</b><br /> %2"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:624
msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned on"
msgid "Wireless hardware enabled"
msgstr "Беспроводное оборудование включено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:631
msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned off"
msgid "Wireless hardware disabled"
msgstr "Беспроводное оборудование отключено"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:638
msgctxt ""
"@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, "
"etc) is disabled"
msgid "Networking system disabled"
msgstr "Сетевая система отключена"
#: libs/service/notificationmanager.cpp:644
msgctxt ""
"@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, "
"etc) is already running"
msgid "Networking system already running"
msgstr "Сетевая система уже запущена"
#: libs/service/pindialog.cpp:72
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: libs/service/pindialog.cpp:76
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PUK-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:77
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PUK-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "Для работы с устройством мобильной сети «%1» требуется PUK-код SIM."
#: libs/service/pindialog.cpp:79
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:80
msgid "New PIN code:"
msgstr "Новый PIN-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:81
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Повторно введите новый PIN-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:82
msgid "Show PIN/PUK code"
msgstr "Показать PIN/PUK"
#: libs/service/pindialog.cpp:90
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PIN-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:91
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM-карты требуется указать PIN-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "Для работы с устройством мобильной сети «%1» требуется PIN-код SIM."
#: libs/service/pindialog.cpp:93
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-код:"
#: libs/service/pindialog.cpp:94
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показать PIN-код"
#: libs/service/pindialog.cpp:178
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
msgstr "PIN-код слишком короткий. Должен быть не менее 4 цифр."
#: libs/service/pindialog.cpp:182
msgid "The two PIN codes do not match"
msgstr "PIN-коды не совпадают"
#: libs/service/pindialog.cpp:186
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
msgstr "PUK-код слишком короткий. Должен быть не менее 8 цифр."
#: libs/service/pindialog.cpp:190
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWireless)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Wireless80211Config)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:14 settings/config/manageconnectionwidget.ui:65
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:23
msgid "&SSID:"
msgstr "&Имя сети:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:38
msgid "The name of the wireless network"
msgstr "Имя беспроводной сети"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:41
msgid "The Service Set IDentifier is the name of a wireless network."
msgstr "SSID (Service Set IDentifier) — имя беспроводной сети."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnScan)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:48
msgid "S&can"
msgstr "С&канировать"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:57
msgid "M&ode:"
msgstr "Р&ежим:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbMode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:70
msgid "Operating mode of the wireless network"
msgstr "Режим работы беспроводной сети"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:73
msgid ""
"Infrastructure mode is the most common setting. To form a peer-to-peer "
"wireless network with another computer when there is no infrastructure, "
"choose Ad-hoc."
msgstr ""
"Инфраструктурный режим — самый распространённый параметр настройки. Для "
"организации сети точка-точка с другим компьютером, когда нет никакой "
"инфраструктуры, выберите Ad-hoc."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:77 libs/ui/wireless.ui:49
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктурный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:82 libs/ui/wireless.ui:54
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:90
msgid "B&and:"
msgstr "&Диапазон:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:103
msgid "Frequency band of the wireless network."
msgstr "Частотный диапазон беспроводной сети."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:106
msgid "b/g is the most common band around 2.4 GHz. Less common is a at 5 GHz."
msgstr ""
"b/g — наиболее распространённый стандарт в диапазоне 2,4 ГГц. Менее "
"распространённым является диапазон 5 ГГц."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbCustomPort)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbMtu)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbUdpFragmentSize)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spbLocalPort)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spbCiscoUdpEncPort)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (Wireless80211WidgetBand, channel)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, mtu)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, speed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:110 libs/ui/802-11-wireless.ui:147
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:247 libs/ui/ipv6.ui:112
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:72 libs/ui/wired.ui:88
#: libs/ui/wired.ui:120 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:629
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:653 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:677
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:445 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:467
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматическое"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:115
msgid "a"
msgstr "a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:120
msgid "b/g"
msgstr "b/g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:128
msgid "&Channel:"
msgstr "&Канал:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Wireless80211WidgetBand, channel)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:144
msgid "Sets the channel of the network."
msgstr "Установить канал сети."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:160 libs/ui/wireless.ui:62
msgid "&BSSID:"
msgstr "&BSSID:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, bssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:175
msgid "Only connect to the access point with this hardware address"
msgstr "Соединяться только с точкой доступа с указанным аппаратным адресом"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, bssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:178
msgid ""
"Setting a BSSID (Basic Service Set Identification) forces this connection to "
"connect only to the access point with the specified hardware address, even "
"if other access points are part of the same network."
msgstr ""
"Задание BSSID (аппаратного адреса, Basic Service Set Identification) "
"обязывает это соединение подключаться только к точке доступа с указанным "
"аппаратным "
"адресом, даже если другие точки доступа являются частью этой же сети."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid)
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:181 libs/ui/802-11-wireless.ui:275
#: libs/ui/wired.ui:177
msgid "HH:HH:HH:HH:HH:HH;_"
msgstr "HH:HH:HH:HH:HH:HH;_"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectBssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:188
msgid "&Select"
msgstr "&Выбрать"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectBssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:194
msgid "Select the BSSID (access point) with the strongest signal."
msgstr "Выбирать BSSID (точку доступа) с самым сильным сигналом"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnSelectBssid)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:197
msgid ""
"This button will select the access point with the ssid specified in the "
"field above and with the strongest signal."
msgstr ""
"Нажатие этой кнопки выберет точку доступа с ssid, указанным "
"в поле выше и с наиболее сильным сигналом."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:206 libs/ui/wired.ui:34
msgid "&Restrict To Interface:"
msgstr "Сетевой &интерфейс:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMacAddress)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:220 libs/ui/gsm.ui:183 libs/ui/wired.ui:48
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:120
msgid "Any"
msgstr "Любое"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:228
msgid "MT&U:"
msgstr "MT&U:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mtu)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:241 libs/ui/wired.ui:79
msgid "Maximum Transmission Unit"
msgstr ""
"Maximum Transmission Unit (максимальный размер передаваемого блока данных)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mtu)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:244 libs/ui/wired.ui:82
msgid ""
"Sets the size of the largest packet that can be transmitted on this network. "
"'0' sets the MTU automatically."
msgstr ""
"Задаёт размер самого большого пакета, который можно передать по этой сети. "
"«0» включает автоматическое определение MTU."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:260 libs/ui/wired.ui:56
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:269 libs/ui/wired.ui:171
msgid "Custom MAC address for the hardware to use"
msgstr "Пользовательский MAC-адрес для использования в оборудовании"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:272 libs/ui/wired.ui:174
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing."
msgstr ""
"Указанный здесь MAC-адрес будет использоваться как аппаратный адрес "
"для того устройства, на котором активировано это соединение. Эта функция "
"известна как \"клонирование\" или \"спуфинг\" MAC-адреса."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clonedMacAddressRandom)
#: libs/ui/802-11-wireless.ui:288 libs/ui/wired.ui:190
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:63 libs/ui/wiredwidget.cpp:55
msgid " byte"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] " байт"
msgstr[1] " байта"
msgstr[2] " байтов"
msgstr[3] " байт"
#: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:141 libs/ui/wiredwidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlist item for hardware that is currently not attached to the machine "
"with MAC address"
msgid "Disconnected interface (%1)"
msgstr "Отключённый интерфейс (%1)"
#: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:203
msgctxt "@title:window wireless network scan dialog"
msgid "Available Networks"
msgstr "Доступные сети"
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.cpp:97
msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available"
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip real user name is not available"
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:34
msgid "Available Users"
msgstr "Доступные пользователи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:78
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:192
msgid "Real Name"
msgstr "Настоящее имя"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:83
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:197
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/advancedpermissionswidget.ui:145
msgid "Users allowed to activate the connection"
msgstr "Пользователи, которым разрешается использовать соединение"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Bluetooth)
#: libs/ui/bluetooth.ui:14
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/bluetooth.ui:23
msgid "Hardware Address"
msgstr "Аппаратный адрес"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/bluetooth.ui:43 libs/ui/gsm.ui:163
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:72
msgid "&Type:"
msgstr "&Тип:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype)
#: libs/ui/bluetooth.ui:57
msgid "Dialup Network (DUN)"
msgstr "Коммутируемая сеть (DUN)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype)
#: libs/ui/bluetooth.ui:62
msgid "Personal Area Network (PANU)"
msgstr "Персональная сеть (PANU)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/bluetooth.ui:86
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1 Network"
msgstr "Сеть %1"
#: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:70
msgid "New Bluetooth Connection"
msgstr "Новое соединение Bluetooth"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCellular)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Gsm)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Cdma)
#: libs/ui/cdma.ui:14 libs/ui/gsm.ui:14
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:106
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/cdma.ui:22 libs/ui/gsm.ui:38
msgid "&Number:"
msgstr "&Номер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/cdma.ui:38 libs/ui/gsm.ui:58 libs/ui/pppoe.ui:36
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:22
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:17 libs/ui/security/leap.ui:17
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:103
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:244 vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:89
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:46
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/cdma.ui:54 libs/ui/gsm.ui:74 libs/ui/pppoe.ui:56
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:42
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:33 libs/ui/security/leap.ui:33
#: libs/ui/security/wpapsk.ui:25 vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:26
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:103
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: libs/ui/cdma.ui:79 libs/ui/pppoe.ui:72 libs/ui/security/leap.ui:46
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:91 libs/ui/security/wep.ui:144
#: libs/ui/security/wirelesssecurityauth.cpp:109 libs/ui/security/wpapsk.ui:45
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:399
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:124 vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:39
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:144
msgid "&Show password"
msgstr "Пока&зывать пароль"
#: libs/ui/cdmaconnectioneditor.cpp:52 libs/ui/gsmconnectioneditor.cpp:73
msgid "New Cellular Connection"
msgstr "Новое сотовое соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/connection.ui:32
msgid "&Firewall zone:"
msgstr "Зона &брандмауэра:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect)
#: libs/ui/connection.ui:64
msgid "Connect &automatically"
msgstr "Подключаться &автоматически"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, system)
#: libs/ui/connection.ui:76
msgid "Save secrets in system storage"
msgstr "Сохранить секретные данные в системном хранилище"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, system)
#: libs/ui/connection.ui:79
msgid ""
"If checked, secrets (passwords and encryption keys) will be saved in system "
"storage, which allows the connection to work without a KDE session."
msgstr ""
"Если отметить, секретные данные (пароли и ключи шифрования) будут сохранены "
"в системном хранилище, что позволит использовать это соединение без сессии "
"KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, system)
#: libs/ui/connection.ui:82
msgid "&System connection"
msgstr "&Системное соединение"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButtonPermissions)
#: libs/ui/connection.ui:95
msgid "Edit advanced permissions for this connection"
msgstr "Настроить дополнительные права для этого соединения"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pushButtonPermissions)
#: libs/ui/connection.ui:98
msgid ""
"Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose "
"which users can activate/modify/delete this connection."
msgstr ""
"Редактор тонкой настройки прав доступ для этого соединения. Можно выбрать, "
"кто из пользователей может активировать/изменять/удалять это соединение."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButtonPermissions)
#: libs/ui/connection.ui:101
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Дополнительные права"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/connection.ui:110
msgid "&Connection name:"
msgstr "Название &соединения:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbZone)
#: libs/ui/connection.ui:126
msgid ""
"The zone defines trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"Эта зона определяет уровень доверия для соединения. Зона по умолчанию не"
"является стандартной зоной, при её выборе будет использованы настройки "
"по умолчанию в межсетевом экране. Применяется только при включённом "
"межсетевом экране."
#: libs/ui/connectioneditor.cpp:70 libs/ui/connectioneditor.cpp:93
msgctxt "Edit connection dialog caption"
msgid "Edit Network Connection"
msgstr "Изменение сетевого соединения"
#: libs/ui/connectioneditor.cpp:125
msgctxt "Add connection dialog caption"
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Новое сетевое соединение"
#: libs/ui/connectionsecretsjob.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window for network secrets request"
msgid "Secrets for %1"
msgstr "Пароли для %1"
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:83 libs/ui/wirelesspreferences.cpp:121
msgid "New Wireless Connection"
msgstr "Новое беспроводное соединение"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:125 libs/ui/connectionwidget.cpp:160
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:166 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:809
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: libs/ui/connectionwidget.cpp:145
msgctxt "@title:window advanced permissions editor"
msgid "Advanced Permissions Editor"
msgstr "Редактор дополнительных прав"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ShowAdvancedSettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/gsm.ui:26 settings/config/othersettings.ui:135
msgid "Basic"
msgstr "Основные параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, number)
#: libs/ui/gsm.ui:51
msgid "*99#"
msgstr "*99#"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage)
#: libs/ui/gsm.ui:93 libs/ui/gsm.ui:253
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:68
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:56
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:121 libs/ui/security/leap.ui:76
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:181 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:391
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:523 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:556
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1120 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:129
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:164
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:222
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:275 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:87
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:146
msgid "Store"
msgstr "Хранить"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage)
#: libs/ui/gsm.ui:98 libs/ui/gsm.ui:258
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:73
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:61
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:126 libs/ui/security/leap.ui:81
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:176 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:386
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:518 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:551
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1115 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:124
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:159
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:217
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:270 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:82
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:141
msgid "Always Ask"
msgstr "Всегда спрашивать"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509KeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, x509PassPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, proxyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPrivateKeyPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboGroupPassOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbPrivateKeyPasswordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, passwordStorage)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pinStorage)
#: libs/ui/gsm.ui:103 libs/ui/gsm.ui:263
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:78
#: libs/ui/security/eapmethodsimplebase.ui:66
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:131 libs/ui/security/leap.ui:86
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:186 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:396
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:528 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:561
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1014
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1125 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:134
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:169
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:227
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:280 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:92
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:151
msgid "Not Required"
msgstr "Не требуется"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ShowAdvancedSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/gsm.ui:122 settings/config/othersettings.ui:140
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:208 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:193
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/gsm.ui:131
msgid "&APN:"
msgstr "&APN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNetwork)
#: libs/ui/gsm.ui:147
msgid "Net&work:"
msgstr "Сет&ь:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:188
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:193
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:198
msgid "Prefer 3G"
msgstr "Предпочитать 3G"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
#: libs/ui/gsm.ui:203
msgid "Prefer 2G"
msgstr "Предпочитать 2G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBand)
#: libs/ui/gsm.ui:211
msgid "&Band:"
msgstr "&Диапазон:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/gsm.ui:234
msgid "&PIN:"
msgstr "&PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowRoaming)
#: libs/ui/gsm.ui:273
msgid "Allow Roaming"
msgstr "Разрешить роуминг"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: libs/ui/gsm.ui:299
msgid "&Show secrets"
msgstr "Пока&зывать пароль"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsIp4Config)
#: libs/ui/ipv4.ui:14
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-адрес"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode)
#: libs/ui/ipv4.ui:39 libs/ui/ipv6.ui:39
msgid "Basic settings"
msgstr "Основные параметры"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode)
#: libs/ui/ipv4.ui:44 libs/ui/ipv6.ui:44
msgid "Additional addresses"
msgstr "Дополнительные адреса"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode)
#: libs/ui/ipv4.ui:49 libs/ui/ipv6.ui:49
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/ipv4.ui:98 libs/ui/ipv6.ui:98
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:112
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:117
msgid "DHCP (only address)"
msgstr "DHCP (только адрес)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:122 libs/ui/ipv6.ui:127
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:127 libs/ui/ipv6.ui:132
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv4.ui:132 libs/ui/ipv6.ui:137
msgid "Shared"
msgstr "Общий с другими компьютерами"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy)
#: libs/ui/ipv4.ui:137 libs/ui/ipv6.ui:142 libs/ui/ipv6.ui:341
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:282
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:145 libs/ui/ipv6.ui:150
msgid "&IP Address:"
msgstr "IP-&адрес:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, address)
#: libs/ui/ipv4.ui:164 libs/ui/ipv6.ui:169
msgid ""
"Use this field to specify the IP address that should be used by this "
"computer."
msgstr ""
"В этом поле укажите IP-адрес, который будет использоваться этим компьютером."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, netMaskLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:171 libs/ui/ipv6.ui:176
msgid "Subnet &Mask:"
msgstr "&Маска подсети:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, netMask)
#: libs/ui/ipv4.ui:190 libs/ui/ipv6.ui:195
msgid ""
"Use this field to specify the subnet that the above IP address belongs to."
msgstr "В этом поле укажите подсеть, которой принадлежит этот IP-адрес."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:197 libs/ui/ipv6.ui:202
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:26
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:29
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:32 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:34
msgid "&Gateway:"
msgstr "&Шлюз:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gateway)
#: libs/ui/ipv4.ui:216 libs/ui/ipv6.ui:221
msgid ""
"Use this field to specify the IP address of the gateway for requests outside "
"the local network."
msgstr ""
"В этом поле укажите IP-адрес шлюза для запросов за пределы локальной сети."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:223 libs/ui/ipv4widget.cpp:392 libs/ui/ipv6.ui:228
#: libs/ui/ipv6widget.cpp:361
#| msgid "&DNS Servers:"
msgctxt "@info"
msgid "&DNS Servers:"
msgstr "Серверы &DNS:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns)
#: libs/ui/ipv4.ui:253 libs/ui/ipv6.ui:258
msgid ""
"Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use "
"',' to separate entries."
msgstr ""
"В этом поле укажите IP-адрес (один или несколько) серверов DNS. В качестве "
"разделителя используйте запятую."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, altSubjectMatchesMoreBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectToTheseServersMoreBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, dnsMorePushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, dnsSearchMorePushButton)
#: libs/ui/ipv4.ui:260 libs/ui/ipv4.ui:294 libs/ui/ipv6.ui:265
#: libs/ui/ipv6.ui:299 libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:120
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:145
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:171
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:196
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:88
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:113
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel)
#: libs/ui/ipv4.ui:269 libs/ui/ipv4widget.cpp:393 libs/ui/ipv6.ui:274
#: libs/ui/ipv6widget.cpp:362
#| msgid "&Search Domains:"
msgctxt "@info"
msgid "&Search Domains:"
msgstr "Домены пои&ска:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId)
#: libs/ui/ipv4.ui:303
msgid "DHCP &Client ID:"
msgstr "ID клиента DH&CP:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId)
#: libs/ui/ipv4.ui:316
msgid ""
"Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the "
"DHCP server to identify the local machine that the DHCP server may use to "
"customize the DHCP lease and options."
msgstr ""
"Указывайте здесь идентификатор клиента DHCP. Это строка, посылаемая "
"на DHCP-сервер для идентификации локальной машины, которую DHCP-сервер "
"может использовать для частной настройки периода аренды адреса DHCP и опций."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail)
#: libs/ui/ipv4.ui:419
msgid "IPv4 is required for this connection"
msgstr "Для этого соединения требуется IPv4"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp4Config)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp6Config)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:20 libs/ui/ipv4routes.ui:20
#: libs/ui/ipv6advanced.ui:20 libs/ui/ipv6routes.ui:20
msgid "Advanced IP Settings"
msgstr "Расширенная настройка IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:32 libs/ui/ipv6advanced.ui:32
msgid "&Additional IP Addresses:"
msgstr "Дополнительные IP-&адреса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:107 libs/ui/ipv4routes.ui:107
#: libs/ui/ipv6advanced.ui:107 libs/ui/ipv6routes.ui:107
msgctxt "Insert a row"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove)
#: libs/ui/ipv4advanced.ui:135 libs/ui/ipv4routes.ui:135
#: libs/ui/ipv6advanced.ui:135 libs/ui/ipv6routes.ui:135
msgctxt "Remove a selected row"
msgid "R&emove"
msgstr "Удал&ить"
#: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:40 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:39
msgctxt "Header text for IPv4 address"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:42 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:41
msgctxt "Header text for IPv4 netmask"
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: libs/ui/ipv4advancedwidget.cpp:44 libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:43
msgctxt "Header text for IPv4 gateway"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/ipv4routes.ui:32 libs/ui/ipv6routes.ui:32
msgid "&Routes"
msgstr "&Маршруты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes)
#: libs/ui/ipv4routes.ui:142 libs/ui/ipv6routes.ui:142
msgid "Ignore &automatically obtained routes"
msgstr "Игнорировать &автоматически полученные маршруты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault)
#: libs/ui/ipv4routes.ui:165 libs/ui/ipv6routes.ui:165
msgid "Use &only for resources on this connection"
msgstr "Использовать т&олько для ресурсов этого соединения"
#: libs/ui/ipv4routeswidget.cpp:45
msgctxt "Header text for IPv4 route metric"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:69
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматически (VPN)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:71
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:76
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Автоматически (PPP)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:78
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:82
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DSL)"
msgstr "Автоматически (DSL)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:84
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DSL) addresses only"
msgstr "Автоматически (DSL, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:88
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматически (DHCP)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:90
msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:389 libs/ui/ipv6widget.cpp:358
#| msgid "&DNS Servers:"
msgctxt "@info"
msgid "Additional &DNS Servers:"
msgstr "Дополнительные серверы &DNS:"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:390 libs/ui/ipv6widget.cpp:359
#| msgid "&Search Domains:"
msgctxt "@info"
msgid "Additional &Search Domains:"
msgstr "Дополнительные домены пои&ска:"
#: libs/ui/ipv4widget.cpp:493 libs/ui/ipv6widget.cpp:444
msgid "Search domains"
msgstr "Домены поиска"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsIp6Config)
#: libs/ui/ipv6.ui:14
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-адрес"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv6.ui:117
msgid "Automatic (addresses only)"
msgstr "Автоматически (только адреса)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#: libs/ui/ipv6.ui:122
msgid "Automatic (DHCP only)"
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy)
#: libs/ui/ipv6.ui:346
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "Включено (предпочитать общедоступный адрес)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, privacy)
#: libs/ui/ipv6.ui:351
msgid "Enabled (prefer temporary addresses)"
msgstr "Включено (предпочитать вторые адреса)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/ipv6.ui:359
#| msgid "Tray icons:"
msgid "Privacy Extensions:"
msgstr "Расширения конфиденциальности:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail)
#: libs/ui/ipv6.ui:430
msgid "IPv6 is required for this connection"
msgstr "Для этого соединения требуется IPv6"
#: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:39 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:39
msgctxt "Header text for IPv6 address"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:41 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:41
msgctxt "Header text for IPv6 netmask"
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:43 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:43
msgctxt "Header text for IPv6 gateway"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:45
msgctxt "Header text for IPv6 route metric"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlist signal strength percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:191
msgctxt "@item:intable wireless network name"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:193
msgctxt "@item:intable wireless signal strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Мощность сигнала"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:195
msgctxt "@item:intable wireless encryption type"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:197
msgctxt "@item:intable wireless band"
msgid "Band"
msgstr "Диапазон"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:199
msgctxt "@item:intable wireless channel"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:201
msgctxt "@item:intable wireless access point hardware address"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Ppp)
#: libs/ui/ppp.ui:14
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, auth)
#: libs/ui/ppp.ui:20 vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:66
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:17
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:55
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap)
#: libs/ui/ppp.ui:29 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:36
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap)
#: libs/ui/ppp.ui:39 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:44
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2)
#: libs/ui/ppp.ui:49 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:60
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap)
#: libs/ui/ppp.ui:59 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:52
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/ppp.ui:82 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:156
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, requiremppe)
#: libs/ui/ppp.ui:91
msgid "Point-to-Point-Encryption (MPPE)"
msgstr "Шифрование точка-точка (MPPE)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, requiremppe128)
#: libs/ui/ppp.ui:106
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppestateful)
#: libs/ui/ppp.ui:113
msgid "Stateful MPPE"
msgstr "MPPE с состояниями"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdcomp)
#: libs/ui/ppp.ui:123
msgid "Allow BSD compression"
msgstr "Разрешить сжатие BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflate)
#: libs/ui/ppp.ui:133
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Разрешить сжатие Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vjcomp)
#: libs/ui/ppp.ui:143
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/ppp.ui:156 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:199
msgid "Echo"
msgstr "Эхо-пакеты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pppecho)
#: libs/ui/ppp.ui:162
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPppoe)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Pppoe)
#: libs/ui/pppoe.ui:14 settings/config/manageconnectionwidget.ui:182
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/pppoe.ui:20
msgid "&Service:"
msgstr "&Служба:"
#: libs/ui/pppoepreferences.cpp:42 libs/ui/pppoepreferences.cpp:60
msgid "New DSL Connection"
msgstr "Новое соединение DSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interfaceLabel)
#: libs/ui/scanwidget.ui:38
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_viewLabel_2)
#: libs/ui/scanwidget.ui:51
msgid "View:"
msgstr "Вид:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_view)
#: libs/ui/scanwidget.ui:62
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_view)
#: libs/ui/scanwidget.ui:67
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useBssid)
#: libs/ui/scanwidget.ui:101
msgid "Use the selected AP's BSSID in the connection settings"
msgstr "В настройках соединения использовать выбранный BSSID для AP"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useBssid)
#: libs/ui/scanwidget.ui:104
msgid ""
"Automatically set the BSSID in the connection settings to the selected AP's "
"BSSID. This is useful if multiple networks with the same SSID, but different "
"BSSIDs exist."
msgstr ""
"В настройках соединения автоматически устанавливать BSSID с настройками "
"для выбранного BSSID для AP. Удобно в ситуации, когда существует несколько "
"сетей с одинаковым SSID и несколькими существующими BSSID."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useBssid)
#: libs/ui/scanwidget.ui:107
msgid "Use the AP's BSSID"
msgstr "Использовать BSSID точки доступа"
#: libs/ui/security/eapmethodinnerauth.cpp:34
#: libs/ui/security/eapmethodinnerauth.cpp:42
msgctxt "Label for inner auth combobox"
msgid "&Inner Authentication:"
msgstr "Внутренняя автор&изация:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leUsername)
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:35
msgid "User name on this network"
msgstr "Имя пользователя в этой сети"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lePassword)
#: libs/ui/security/eapmethodleapbase.ui:57
msgid "Password on this network"
msgstr "Пароль этой сети"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:19
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:19
msgid "&Anonymous Identity:"
msgstr "&Анонимный вход:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:35
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:55
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:35
msgid "CA Certi&ficate:"
msgstr "Серти&фикат CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemCaCerts)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:51
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:71
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:51
msgid "Use Syste&m CA Certs"
msgstr "Использовать систе&мные сертификаты CA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:58
msgid "PEAP &Version:"
msgstr "&Версия PEAP:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:77
msgid "Version 0"
msgstr "Версия 0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPeapVersion)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:82
msgid "Version 1"
msgstr "Версия 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectMatch)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:90
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:141
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:58
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:881
msgid "Subject Match:"
msgstr "Совпадение субъекта:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leSubjectMatch)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:97
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate subject matches this. For the "
"syntax see the wpa_supplicant documentation."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, субъект сертификата которого совпадает "
"с указанным. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAltSubjectMatches)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:104
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:155
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:72
msgid "Alternative Subject Matches:"
msgstr "Дополнительные совпадения:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leAltSubjectMatches)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:113
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate contains at least one of the "
"entries. For the syntax see the wpa_supplicant documentation. Use ',' to "
"separate entries."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, чьи сертификаты содержат минимум "
"один из указанных элементов. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant."
" "
"Для перечисления элементов используйте запятую («,»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConnectToTheseServers)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:129
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:180
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:97
msgid "Connect to these Servers:"
msgstr "Соединяться с этими серверами:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leConnectToTheseServers)
#: libs/ui/security/eapmethodpeapbase.ui:138
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:189
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:106
msgid "Only connect to these servers. Use ',' to separate entries."
msgstr ""
"Соединяться только с этими серверами. Для перечисления используйте запятую "
"(«,»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authalgLabel)
#: libs/ui/security/eapmethodstackbase.ui:32 libs/ui/security/wep.ui:91
msgid "&Authentication:"
msgstr "&Авторизация:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:19
msgid "&Identity:"
msgstr "&Идентификация:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:35
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:97
msgid "&User Certificate:"
msgstr "Сертификат пол&ьзователя:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kurClientCert)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:48
msgid ""
"If your private key file is in PKCS12 format select it here and in the "
"'Private Key' field below."
msgstr ""
"Если для файла закрытого ключа используется формат PKCS12, выберите "
"его здесь, и отметьте поле \"Закрытый ключ\" ниже."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:78
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:107
msgid "Private &Key:"
msgstr "Личный &ключ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kurPrivateKey)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:91
msgid ""
"If your private key file is in PKCS12 format select it here and in the 'User "
"Certificate' field above."
msgstr ""
"Если для файла закрытого ключа используется формат PKCS12, выберите "
"его здесь, и отметьте поле \"Пользовательский сертификат\" выше."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:98
msgid "Private Key Pass&word:"
msgstr "Па&роль личного ключа:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leSubjectMatch)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:148
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:65
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate's subject matches this. For the "
"syntax see the wpa_supplicant documentation."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, субъект сертификата которого совпадает "
"с указанным. Синтаксис см. в документации для wpa_supplicant."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leAltSubjectMatches)
#: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:164
#: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:81
msgid ""
"Only connect to servers whose certificate's alternative subject contains at "
"least one of the entries. For the syntax see the wpa_supplicant "
"documentation. Use ',' to separate entries."
msgstr ""
"Соединяться только с теми серверами, чьи альтернативные субъекты сертификата "
"содержат минимум один из указанных элементов. Синтаксис см. в документации "
"для wpa_supplicant. "
"Для перечисления элементов используйте запятую («,»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/security/leapauthwidget.cpp:65
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:58
#: libs/ui/security/wpaauthwidget.cpp:65 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:77
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:86 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.ui:23
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:363
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:77 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:84
msgctxt "MSCHAPv2 inner auth method"
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:79 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:90
msgctxt "MD5 inner auth method"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:81 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:93
msgctxt "GTC inner auth method"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:192 libs/ui/security/tlswidget.cpp:297
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:194
msgid "Alternative Subject Matches"
msgstr "Альтернативные совпадения"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:193 libs/ui/security/tlswidget.cpp:298
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:195
msgid ""
"<qt>This entry must be one of:<ul><li>DNS: &lt;name or ip address&gt;</"
"li><li>EMAIL: &lt;email&gt;</li><li>URI: &lt;uri, e.g. http://www.kde.org&gt;"
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот элемент должен быть чем-то одним из списка:<ul><li>DNS: &lt;имя или "
"адрес ip&gt;</li><li>Электронная почта: &lt;электронная почта&gt;</li><li>"
"Адрес URI: "
"&lt;uri, например http://www.kde.org&gt;"
"</li></ul></qt>"
#: libs/ui/security/peapwidget.cpp:205 libs/ui/security/tlswidget.cpp:310
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:207
msgid "Connect to these Servers"
msgstr "Подключение к этим серверам"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:66
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:130
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа:"
#: libs/ui/security/security8021xauth.cpp:74
msgid "Phase 2 Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа фазы 2:"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:56
msgctxt "show passwords button"
msgid "&Show Passwords"
msgstr "Пока&зывать пароль"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:62
msgctxt "TLS auth type"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:66
msgctxt "LEAP auth type"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:70
msgctxt "Peap outer auth type"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Защищённый EAP (PEAP)"
#: libs/ui/security/securityeap.cpp:73
msgctxt "TTLS outer auth type"
msgid "Tunnelled TLS (TTLS)"
msgstr "Туннельный TLS (TTLS)"
#: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:42
msgctxt "@title:tab wired 802.1x security"
msgid "802.1x Security"
msgstr "Защита 802.1x"
#: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:45
msgctxt "@option:check enables/disables 802.1x auth on wired ethernet"
msgid "Use &802.1x authentication"
msgstr "Использовать защиту &802.1x для этого соединения"
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:78
msgctxt "PAP inner auth method"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:81
msgctxt "MSCHAP inner auth method"
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:87
msgctxt "CHAP inner auth method"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTypeLabel)
#: libs/ui/security/wep.ui:17
msgid "Key type:"
msgstr "Тип ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, keyType)
#: libs/ui/security/wep.ui:31
msgid "Passphrase (for 128 bit)"
msgstr "Пароль (для 128 битов)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, keyType)
#: libs/ui/security/wep.ui:36
msgid "Hex or Ascii Key (for 64 or 128 bit)"
msgstr "Шестнадцатеричный ключ (для 64 или 128 битов)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weptxkeyindexLabel)
#: libs/ui/security/wep.ui:54
msgid "&WEP index:"
msgstr "Индекс &WEP:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:68
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:73
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:78
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex)
#: libs/ui/security/wep.ui:83
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, authalg)
#: libs/ui/security/wep.ui:105
msgid "Open System"
msgstr "Открытая система"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, authalg)
#: libs/ui/security/wep.ui:110 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:217
msgid "Shared Key"
msgstr "Общий ключ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyLabel)
#: libs/ui/security/wep.ui:118 libs/ui/security/wepwidget.cpp:107
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:140 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:914
msgid "&Key:"
msgstr "&Ключ:"
#: libs/ui/security/wepauthwidget.cpp:81
msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:"
#: libs/ui/security/wepauthwidget.cpp:97
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
#: libs/ui/security/wepwidget.cpp:102
msgid "&Passphrase:"
msgstr "&Пароль:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WirelessSecurity)
#: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:20
msgid "Wireless Security"
msgstr "Защита беспроводной сети"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:41
msgid "&Security:"
msgstr "&Защита:"
#: libs/ui/security/wirelesssecurityauth.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "The network %1 requires authentication"
msgstr "Сеть %1 требует авторизацию"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:178
msgctxt "Label for no wireless security"
msgid "None"
msgstr "Нет проверки подлинности"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:186
msgctxt "Label for LEAP wireless security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:196
msgctxt "Label for Dynamic WEP wireless security"
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:206
msgctxt "Label for WEP wireless security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:218
msgctxt "Label for WPA-PSK wireless security"
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:229
msgctxt "Label for WPA-EAP wireless security"
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
#: libs/ui/vpnpreferences.cpp:53 libs/ui/vpnpreferences.cpp:124
msgid "New VPN Connection"
msgstr "Новое соединение VPN"
#: libs/ui/vpnuiplugin.cpp:36
msgctxt "Error message in VPN import/export dialog"
msgid "Operation not supported for this VPN type."
msgstr "Операция для данного типа VPN не поддерживается."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings8023Ethernet)
#: libs/ui/wired.ui:20
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/wired.ui:31
msgid "Example: 11:22:33:44:55:66"
msgstr "Пример: 11:22:33:44:55:66"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/wired.ui:63
msgid "Maximum Transfer Unit (bytes)"
msgstr "Maximum Transfer Unit (байтов)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/wired.ui:66
msgid "M&TU:"
msgstr "M&TU:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, speed)
#: libs/ui/wired.ui:111
msgid "Use the specified speed"
msgstr "Использовать указанную скорость"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, speed)
#: libs/ui/wired.ui:114
msgid "Request that the device use only the specified speed."
msgstr "Запрос на использование устройством только указанной скорости."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, speed)
#: libs/ui/wired.ui:123
msgid " MBit/s"
msgstr " Мбит/с"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:146
msgid "Use the specified duplex mode"
msgstr "Использовать указанный дуплексный режим"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:149
msgid ""
"Request that the device use only the specified duplex mode. A device in full "
"duplex mode can send and receive data at the same time, while a device in "
"half duplex mode can either send or receive data, but not both at the same "
"time."
msgstr ""
"Запрос на использование устройством указанного дуплексного режима. "
"Устройство в полном дуплексном режиме может одновременно и принимать "
"и отсылать данные, а в полудуплексном режиме -- либо только отсылать "
"либо только принимать. "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:156
msgid "Half"
msgstr "Полудуплексный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDuplex)
#: libs/ui/wired.ui:161
msgid "Full"
msgstr "Полнодуплексный"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate)
#: libs/ui/wired.ui:217 libs/ui/wired.ui:220
msgid "Allow auto-negotiation of port speed and duplex mode"
msgstr ""
"Разрешать автоматическое согласование скорости порта и "
"дуплексного режима."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoNegotiate)
#: libs/ui/wired.ui:226
msgid "Autonegotiate"
msgstr "Автосогласование"
#: libs/ui/wiredpreferences.cpp:50
msgid "Shared Wired Connection"
msgstr "Общее проводное соединение "
#: libs/ui/wiredpreferences.cpp:53
msgid "New Wired Connection"
msgstr "Новое проводное соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/wireless.ui:19
msgid "&ESSID:"
msgstr "&ESSID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/wireless.ui:35
msgid "&Mode:"
msgstr "Режи&м:"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid)
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, macaddress)
#: libs/ui/wireless.ui:75 libs/ui/wireless.ui:98
msgid "HH:HH:HH:HH:HH:HH; "
msgstr "HH:HH:HH:HH:HH:HH;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, bssid)
#: libs/ui/wireless.ui:78
msgid ":::::"
msgstr ":::::"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/wireless.ui:85
msgid "MAC &address:"
msgstr "MAC-а&дрес:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/wireless.ui:105
msgid "&MTU:"
msgstr "&MTU:"
#: libs/ui/wirelesspreferences.cpp:71
msgctxt ""
"ssid of the wifi connection. Use ASCII letters and underscore *only* (no "
"spaces!). Leave it unstranslated if your language does not support ASCII "
"characters"
msgid "Shared_Wireless_Connection"
msgstr "Shared_Wireless_Connection"
#: libs/ui/wirelesspreferences.cpp:119
msgid "Shared Wireless Connection"
msgstr "Общее беспроводное соединение"
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:40
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:42
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:48
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:49
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:80
#: settings/config/managetraywidget.cpp:47
msgid "Manage Connections"
msgstr "Управление соединениями"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:81
#: settings/config/managetraywidget.cpp:48
msgid "Manage Connections Control Panel Module"
msgstr "Модуль панели управления соединениями"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:82
msgid "(c) 2008-2009 Will Stephenson<p>(c) 2011-2012 Lamarque V. Souza</p>"
msgstr "© Will Stephenson, 2008-2009<p>© Lamarque V. Souza, 2011-2012</p>"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:84
#: settings/config/managetraywidget.cpp:51
msgid "Lamarque V. Souza"
msgstr "Lamarque V. Souza"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:84
#: settings/config/managetraywidget.cpp:51
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Разработчик и сопровождающий"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:85
#: settings/config/managetraywidget.cpp:52
msgid "Ilia Kats"
msgstr "Ilia Kats"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:85
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:86
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:87
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:88
#: settings/config/managetraywidget.cpp:52
#: settings/config/managetraywidget.cpp:53
#: settings/config/managetraywidget.cpp:54
#: settings/config/managetraywidget.cpp:55
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:86
#: settings/config/managetraywidget.cpp:53
msgid "Rajeesh K Nambiar"
msgstr "Rajeesh K Nambiar"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:87
#: settings/config/managetraywidget.cpp:54 settings/configshell/main.cpp:37
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:88
#: settings/config/managetraywidget.cpp:55
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:113
msgctxt "Like in 'add wired connection'"
msgid "Wired"
msgstr "Проводное"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:116
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:127
msgctxt "Like in 'add shared connection'"
msgid "Shared"
msgstr "Общее"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:124
msgctxt "Like in 'add wireless connection'"
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводное"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:207
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last hour, as "
"the number of minutes since usage"
msgid "One minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 минуту назад"
msgstr[1] "%1 минуты назад"
msgstr[2] "%1 минут назад"
msgstr[3] "%1 минуту назад"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last day, as "
"the number of hours since usage"
msgid "One hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1 час назад"
msgstr[1] "%1 часа назад"
msgstr[2] "%1 часов назад"
msgstr[3] "%1 час назад"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:219
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used the previous day"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:225
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection that has never been used"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:372
msgctxt "Tooltip for disabled tab when no VPN plugins are installed"
msgid "No VPN plugins were found"
msgstr "Модули VPN не обнаружены"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:416
msgctxt "File chooser dialog title for importing VPN"
msgid "Import VPN connection settings"
msgstr "Импорт параметров VPN соединения"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:467
#, kde-format
msgid ""
"None of the supported plugins implement importing operation for file %1."
msgstr ""
"Ни один из поддерживаемых модулей не может реализовать операцию "
"импорта для файла %1"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:467
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:472
msgid "Error importing VPN connection settings"
msgstr "Ошибка импорта параметров VPN соединения"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:498
msgctxt "File chooser dialog title for exporting VPN"
msgid "Export VPN"
msgstr "Экспорт VPN"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505
msgid "VPN connection successfully exported"
msgstr "VPN соединение успешно экспортировано"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505
msgid "Success"
msgstr "Выполнено успешно"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:505
msgid "Do not show again"
msgstr "Больше не показывать"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:507
msgid "Error exporting VPN connection settings"
msgstr "Ошибка экспорта параметров VPN соединения"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:510
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:563
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:133 vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:83
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:510
msgid "Could not export VPN connection settings"
msgstr "Не удалось экспортировать параметры VPN соединения"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:546
msgid ""
"Connection edit option failed, make sure that NetworkManager is properly "
"running."
msgstr ""
"Не удалось изменить параметры соединения, убедитесь, что NetworkManager "
"работает правильно."
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:586
msgid "Connection create operation failed."
msgstr "Не удалось создать соединение."
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Удалить соединение «%1»?"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:611
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите удаление"
#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:771
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWired)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:21
msgid "Wired"
msgstr "Проводные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:43
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:84
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:122
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:160
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:198
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:48
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:89
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:127
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:165
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:203
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее подключение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWireless)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCellular)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVpn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPppoe)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:53
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:94
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:132
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:170
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:208
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVpn)
#: settings/config/manageconnectionwidget.ui:144
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: settings/config/managetraywidget.cpp:49
msgid ""
"(c) 2008-2009 Will Stephenson<p>(c) 2010 Sebastian Kügler</p><p>(c) "
"2011-2012 Lamarque V. Souza</p>"
msgstr ""
"© Will Stephenson, 2008-2009<p>© Sebastian Kügler, 2010</p><p>© Lamarque V. "
"Souza, 2011-2012</p>"
#: settings/config/managetraywidget.cpp:83
msgctxt "@info"
msgid "Error switching storage type"
msgstr "Ошибка при переключении видов хранения"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:52
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Новое мобильное соединение"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:151
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:167
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:193
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:525
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Моего плана нет в списке..."
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:156
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Unknown Provider"
msgstr "Неизвестный оператор услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:163
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:195
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:203
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:248
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройка мобильного соединения"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:251
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильное "
"широкополосное соединение с сотовой сетью (3G)."
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:255
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Вам понадобится следующая информация:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:259
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Название вашего оператора услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:260
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Название вашего тарифного плана"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:261
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Название точки доступа (APN) вашего тарифного плана (в некоторых случаях)"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:265
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильной связи:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:269
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:395
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Any GSM device"
msgstr "Любое GSM устройство"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:271
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:397
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Any CDMA device"
msgstr "Любое CDMA устройство"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:324
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Установленное устройство GSM"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:328
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Установленное устройство CDMA"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:410
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Выберите страну, в которой работает ваш оператор услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:413
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Country List:"
msgstr "Список стран:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:417
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моей страны нет в списке"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:433
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Выбор оператора услуг"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:436
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Select your provider from a &list:"
msgstr "Выберите оператора услуг из &списка:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:445
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it &manually:"
msgstr "Я не могу найти моего оператора услуг и хотел бы ввести его вручную:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:487
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Выбор тарифного плана"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:490
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "&Select your plan:"
msgstr "В&ыберите план:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:497
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):"
msgstr "Выбранная точка доступа (&APN):"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:509
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к ошибкам "
"в вычислении платежей для вашей учётной записи или препятствовать "
"установлению соединения.\n"
"\n"
"Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора название "
"точки доступа (APN)."
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:546
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подтверждение параметров мобильного соединения"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:549
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Ваше мобильное широкополосное соединение настроено со следующими параметрами:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:553
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ваш оператор услуг:"
#: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:558
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: settings/config/othersettings.ui:17
msgid "<b>Connection Secrets</b>"
msgstr "<b>Пароли подключения</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/config/othersettings.ui:24
msgid "&Store connection secrets: "
msgstr "&Хранить пароли соединения: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode)
#: settings/config/othersettings.ui:41
msgid "Do not store (always prompt)"
msgstr "Не хранить (всегда спрашивать)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode)
#: settings/config/othersettings.ui:46
msgid "In file (unencrypted)"
msgstr "В файле (не зашифровано)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SecretStorageMode)
#: settings/config/othersettings.ui:51
msgid "In secure storage (encrypted)"
msgstr "В безопасном хранилище (зашифровано)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: settings/config/othersettings.ui:59
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Вид</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNamingLabel)
#: settings/config/othersettings.ui:66 settings/config/traysettings.ui:21
msgid "Show network interfaces using:"
msgstr "Показывать сетевые интерфейсы по:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:77 settings/config/traysettings.ui:29
msgid "Descriptive Name"
msgstr "Описание"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:82 settings/config/traysettings.ui:34
msgid "System Name"
msgstr "Имени в системе"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:87 settings/config/traysettings.ui:39
msgid "Vendor's Name"
msgstr "Производителю"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle)
#: settings/config/othersettings.ui:92 settings/config/traysettings.ui:44
msgid "Type Name"
msgstr "Типу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkSpeedLabel)
#: settings/config/othersettings.ui:100
msgid "Show network speed in:"
msgstr "Показывать скорость в:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NetworkSpeedUnit)
#: settings/config/othersettings.ui:111
msgid "KBytes/s"
msgstr "Кбайт/с"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NetworkSpeedUnit)
#: settings/config/othersettings.ui:116
msgid "KBits/s"
msgstr "Kбит/с"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings/config/othersettings.ui:124
msgid "Display settings as:"
msgstr "Показывать параметры как:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: settings/config/othersettings.ui:148
msgid "<b>Events</b>"
msgstr "<b>События</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, askPinLabel)
#: settings/config/othersettings.ui:155
msgid "Ask for GSM Pin:"
msgstr "Запрос PIN-кода GSM:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AskForGsmPin)
#: settings/config/othersettings.ui:166
msgid "On Modem Detection"
msgstr "При обнаружении модема"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AskForGsmPin)
#: settings/config/othersettings.ui:171
msgid "When Activating Connection"
msgstr "При подключении"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
#: settings/config/othersettings.ui:179
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Настроить уведомления..."
#: settings/config/othersettingswidget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Version text"
msgid "<b>Version %1</b>"
msgstr "<b>Версия %1</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autostart)
#: settings/config/traysettings.ui:54
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показывать значок в системном лотке"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings/config/traysettings.ui:73
msgid "Tray icons:"
msgstr "Значки:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, iconInterfaceList)
#: settings/config/traysettings.ui:82
msgid "Arrange interface types between icons with drag and drop"
msgstr "Перетащите интерфейсы на подходящие значки"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbAddIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:97
msgid "Add another system tray icon"
msgstr "Добавить значок для системного лотка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:100
msgid "&More Icons"
msgstr "&Больше значков"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRemoveIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:107
msgid "Remove a system tray icon"
msgstr "Удалить значок для системного лотка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveIcon)
#: settings/config/traysettings.ui:110
msgid "&Fewer Icons"
msgstr "&Меньше значков"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:55
msgid "We support 'dun' and 'nap' services only."
msgstr "Предусмотрена поддержка только служб «dun» и «nap»."
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:69
msgid "Could not contact bluetooth manager (BlueZ)."
msgstr "Не удалось установить связь с менеджером Bluetooth (BlueZ)."
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:78
#, kde-format
msgid "Default bluetooth adapter not found: %1"
msgstr "Адаптер Bluetooth по умолчанию не найден: %1"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:142
#, kde-format
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
msgstr "%1 (%2) не поддерживает коммутируемое подключение (DUN)."
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
msgstr "%1 (%2) не поддерживает точку входа в сеть (NAP)"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:175
#, kde-format
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
msgstr "Ошибка активации последовательного порта устройств: %1"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:200
#, kde-format
msgid "Device %1 is not the one we want (%2)"
msgstr "Устройство %1 не является нужным нам устройством (%2)"
#: settings/configshell/bluetooth.cpp:202
#, kde-format
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
msgstr "Устройство для последовательного порта %1 (%2) не найдено"
#: settings/configshell/main.cpp:31
msgid "Network Management"
msgstr "Управление сетью"
#: settings/configshell/main.cpp:33
msgid "Create network connections standalone"
msgstr "Создать отдельные сетевые подключения"
#: settings/configshell/main.cpp:35
msgid "(c) 2008 Will Stephenson"
msgstr "© Will Stephenson, 2008"
#: settings/configshell/main.cpp:42
msgid "Connection ID to edit"
msgstr "ID редактируемого соединения"
#: settings/configshell/main.cpp:43
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Подключиться к скрытой беспроводной сети"
#: settings/configshell/main.cpp:44
msgid ""
"Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-"
"wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'"
msgstr ""
"Тип создаваемого соединения должен быть один из «802-3-ethernet», «802-11-"
"wireless», «pppoe», «vpn», «cellular» или «bluetooth»"
#: settings/configshell/main.cpp:45
msgid ""
"Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or "
"'cdma' for cellular connections,\n"
"'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,\n"
"interface and AP identifiers for wireless connections,\n"
"bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth "
"connections.\n"
"\n"
"You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for "
"dun bluetooth connections,\n"
"in that case this program will block waiting for that device to be "
"registered in ModemManager."
msgstr ""
"Аргументы, определяющие тип соединения и разделённые пробелами, могут быть "
"'gsm' или 'cdma' для мобильных соединений,\n"
"'openvpn' или 'vpnc' для соединений по VPN, \n"
"идентификаторами интерфейса и точки доступа для беспроводных соединений,\n"
"MAC адресом и службой ('dun' или 'nap') для блютуз-соединений.\n"
"\n"
"Также вместо службы можно передать последовательное устройство (напр., "
"'rfcomm0') для коммутируемого доступа по блютуз, \n"
"и в этом случае программа заблокирует ожидание регистрации устройства "
"в ModemManager."
#: settings/configshell/main.cpp:46
msgid "Operation mode, may be either 'create' or 'edit'"
msgstr "Режим работы, может быть «create» (создать) или «edit» (редактировать)"
#: settings/configshell/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Expected two specific args, found %1: %2"
msgstr "Ожидалось два определённых аргумента, найдено %1: %2"
#: settings/configshell/manageconnection.cpp:83
msgid "unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: settings/configshell/manageconnection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Ошибка добавления соединения: %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:17
msgid "&DH Group"
msgstr "Группа &DH"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDh1)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:23
msgid "768 bits (DH&1)"
msgstr "768 бит (DH&1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDh2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:33
msgid "1024 bits (DH&2)"
msgstr "1024 бита (DH&2)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:43
msgid "&PFS Group"
msgstr "Группа &PFS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPfOff)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:49
msgid "&Off"
msgstr "&Отключить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPf1)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:59
msgid "&768 bits (PF1)"
msgstr "&768 бит (PF1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPf2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:66
msgid "102&4 bits (PF2)"
msgstr "102&4 бит (PF2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDisableSplit)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnadvancedprop.ui:76
msgid "Disable &split tunnel"
msgstr "Отключить р&азделение туннеля"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NovellVpnWidget)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:14
msgid "Novell VPN"
msgstr "Novell VPN"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:20
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:20 vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:26
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:24
msgid "General"
msgstr "Основное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:39
msgid "Gate&way Type:"
msgstr "Тип ш&люза:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGwType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:50
msgid "Nortel"
msgstr "Nortel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGwType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:55
msgid "Standard Gateway"
msgstr "Стандартный шлюз"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:83
msgid "XAUTH"
msgstr "XAUTH"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:88
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:116
msgid "&Group Name:"
msgstr "&Имя группы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:129
msgid "U&ser Password:"
msgstr "&Пароль пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:146
msgid "G&roup Password:"
msgstr "Пароль &группы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:167
msgid "Certificate &file:"
msgstr "Ф&айл сертификата:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:180
msgid "Certificate &password:"
msgstr "&Пароль сертификата:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPasswords)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPasswords)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:201
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:590
msgid "&Show Passwords"
msgstr "&Показывать пароли"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdvanced)
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:208
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "До&полнительно..."
#: vpnplugins/novellvpn/novellvpnwidget.cpp:63
msgctxt "@window:title NovellVPN advanced connection options"
msgid "NovellVPN advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры NovellVPN"
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:269
msgid "Contacting host, please wait..."
msgstr "Установления связи с узлом, подождите..."
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:449
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n"
"Reason: %2\n"
"Accept it anyway?"
msgstr ""
"Проверка сертификата с сервера VPN «%1» потерпела неудачу.\n"
"Причина: %2\n"
"Принять сертификат несмотря на это?"
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.cpp:570
msgid "Connection attempt was unsuccessful."
msgstr "Попытка установления сетевого соединения не удалась."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:20
msgid "OpenConnect VPN Authentication"
msgstr "Авторизация OpenVPN OpenConnect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:40
msgid "VPN Host"
msgstr "Хост VPN"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnConnect)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:56
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:77
msgid "Automatically start connecting next time"
msgstr "Автоматически подключаться в следующий раз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:112
msgid "View Log"
msgstr "Посмотреть журнал"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:122
msgid "Log Level:"
msgstr "Уровень журналирования:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:138
msgid "Info"
msgstr "Сведения"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:143
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbLogLevel)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectauth.ui:148
msgid "Trace"
msgstr "Отслеживание"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:14
msgid "OpenConnect Settings"
msgstr "Настройки OpenConnect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:42
msgid "&CA Certificate:"
msgstr "Серти&фикат CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:55
msgid "&Proxy:"
msgstr "&Прокси:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:68
msgid "CSD &Wrapper Script:"
msgstr "Сценарий-обёртка для CSD:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:78
msgid "Allow Cisco Secure Desktop &trojan"
msgstr "&Разрешить \"Cisco Secure Desktop trojan\""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:91
msgid "Certificate Authentication"
msgstr "Авторизация по сертификату"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid)
#: vpnplugins/openconnect/openconnectprop.ui:123
msgid "Use &FSID for key passphrase"
msgstr "Использовать FSID для &создания пароля"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:165
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:210 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:231
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:421
#, kde-format
msgid "Unknown option: %1"
msgstr "Неизвестный параметр: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:214 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:235
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:253 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:267
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:285 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:359
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:412 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:443
#, kde-format
msgid "Invalid number of arguments (expected 1) in option: %1"
msgstr "Недопустимое количество аргументов (ожидался 1) для опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:249 vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:263
#, kde-format
msgid "Invalid size (should be between 0 and 0xFFFF) in option: %1"
msgstr "Недопустимый размер (должен быть между 0 и 0xFFFF) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:281
#, kde-format
msgid "Invalid size (should be between 0 and 604800) in option: %1"
msgstr "Недопустимый размер (должен быть между 0 и 604800) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:333
#, kde-format
msgid "Invalid proxy option: %1"
msgstr "Недопустимая опция прокси: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:356
#, kde-format
msgid "Invalid port (should be between 1 and 65535) in option: %1"
msgstr "Недопустимый порт (должен быть между 1 и 65535) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:431
#, kde-format
msgid "Invalid number of arguments (expected 2) in option: %1"
msgstr "Недопустимое количество аргументов (ожидалось 2) в опции: %1"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:455
#, kde-format
msgid "File %1 is not a valid OpenVPN's client configuration file"
msgstr "Файл %1 не является допустимым файлом конфигурации клиента OpenVPN"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:460
#, kde-format
msgid "File %1 is not a valid OpenVPN configuration (no remote)."
msgstr "Файл %1 не является допустимым файлом конфигурации OpenVPN (no remote)"
#: vpnplugins/openvpn/openvpn.cpp:511
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:69 vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:95
msgid "Key Password:"
msgstr "Пароль ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.cpp:106
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1085
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Пароль прокси:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenVPNAuthenticationWidget)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnauth.ui:14
msgid "OpenVPNAuthentication"
msgstr "Авторизация OpenVPN"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenVPNProp)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:14
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:24
msgid "Required Settings"
msgstr "Обязательное"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:51
msgid "Connection &type:"
msgstr "&Тип соединения:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:74
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Сертификаты X.509"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:79
msgid "Pre-shared Key"
msgstr "Общий ключ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbConnectionType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:89
msgid "X.509 With Password"
msgstr "X.509 с паролем"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:108
msgid "C&A file:"
msgstr "Файл C&A:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:124
msgid "&Certificate:"
msgstr "&Сертификат:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:156
msgid "Key password:"
msgstr "Пароль ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:233
msgid "Local IP"
msgstr "Локальный IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:249
msgid "Remote IP"
msgstr "Удалённый IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:269
msgid "Key Direction"
msgstr "Направление ключа"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:282
msgid ""
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer."
msgstr ""
"В случае использования направления ключа он должен быть противоположным "
"тому, который используется на одноранговом узле VPN."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:286 vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:814
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:948 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:242
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:291
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbKeyDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:296
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:325 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:178
msgid "CA File:"
msgstr "Файл CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:344
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:427
msgid "CA file"
msgstr "Файл CA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:443
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:459
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:475
msgid "Key password"
msgstr "Пароль ключа"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:611
msgid "Optional Settings"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:619
msgid "Gateway &Port:"
msgstr "&Порт шлюза:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:643
msgid "Tunnel MTU"
msgstr "Туннельный MTU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:667
msgid "UDP fragment size"
msgstr "Размер UDP фрагмента"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomReneg)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:691
msgid "Use custom renegotiation interval"
msgstr "Использовать свой интервал для повторного согласования"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseLZO)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:710
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Использовать сжатие LZO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTCP)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:717
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Использовать TCP-соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTAP)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:724
msgid "Use TAP device"
msgstr "Использовать устройство TAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMssRestrict)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:731
msgid "Restrict TCP maximum segment size (MSS)"
msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:752
msgid "Optional &Security"
msgstr "&Защита"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:760
msgid "&Cipher:"
msgstr "&Шифр:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboCipher)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:780
msgid "Obtaining available ciphers..."
msgstr "Получение доступных шифров..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:792
msgid "&HMAC Authentication:"
msgstr "Авторизация &HMAC:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:819
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:824
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:829
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:834
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:839
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:844
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboHmac)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:849
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:873
msgid "Optional TLS Settings"
msgstr "TLS"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, subjectMatch)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:891
msgid ""
"Connect only to servers whose certificate matches the given subject. "
"Example: /CN=myvpn.company.com"
msgstr ""
"Подключаться только к тем серверам, субъект сертификата"
"которого совпадает с указанным. Пример: /CN=myvpn.company.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useExtraTlsAuth)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:900
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Использовать дополнительную TLS-авторизацию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:934
msgid "Key Direction:"
msgstr "Направление ключа:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:953
msgid "Server (0)"
msgstr "Сервер (0)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboDirection)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:958
msgid "Client (1)"
msgstr "Клиент (1)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:985
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:994
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Тип прокси:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1019
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbProxyType)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1024
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1032
msgid "Server Address:"
msgstr "Адрес сервера:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1045
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProxyRetry)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1068
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "При возникновении ошибок повторять попытки бесконечно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1075
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Имя пользователя прокси:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProxyShowPassword)
#: vpnplugins/openvpn/openvpnprop.ui:1095
msgid "Show Password"
msgstr "Показывать пароль"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:127
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:151
msgctxt "@item:inlist Item added when OpenVPN cipher lookup failed"
msgid "OpenVPN cipher lookup failed"
msgstr "Сбой поиска ключа OpenVPN"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:134
msgctxt "@item::inlist Default openvpn cipher item"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: vpnplugins/openvpn/openvpnwidget.cpp:148
msgctxt "@item:inlist Item added when OpenVPN cipher lookup failed"
msgid "No OpenVPN ciphers found"
msgstr "Шифров OpenVPN не найдено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_auth)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:25
msgid "Allow following &authentication methods:"
msgstr "Разрешать следующие методы &авторизации:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gb_MPPE)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:84
msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption"
msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_MPPE)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:87
msgid "Use &MPPE Encryption"
msgstr "Использовать шифрование &MPPE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MMPEcrypto)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:109
msgid "&Crypto:"
msgstr "&Шифрование:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:125
msgid "128 bit"
msgstr "128 битов"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:130
msgid "40 bit"
msgstr "40 битов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:144
msgid "Use &stateful encryption"
msgstr "Использовать шифрование с &состояниями"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_BSD)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:164
msgid "Allow &BSD compression"
msgstr "Разрешить сжатие &BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_deflate)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:174
msgid "Allow &Deflate compression"
msgstr "Разрешить сжатие &Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:184
msgid "Allow &TCP header compression"
msgstr "Разрешить сжатие заголовков &TCP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_sendEcho)
#: vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:205
msgid "Send PPP &echo packets "
msgstr "Посылать &эхо-пакеты PPP"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpAuthenticationWidget)
#: vpnplugins/pptp/pptpauth.ui:14
msgid "PPTPAuthentication"
msgstr "Аутентификация PPTP"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpProp)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:14
msgid "PPTP Settings"
msgstr "Параметры PPTP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_additional)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:52
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_login)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:74
msgid "&Login:"
msgstr "&Логин:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_ntdomain)
#: vpnplugins/pptp/pptpprop.ui:165
msgid "&NT Domain:"
msgstr "&Домен NT:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:70
msgctxt "@label:textbox password label for private key password"
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:72
msgctxt "@label:textbox password label for smartcard pin"
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:74
msgctxt "@label:textbox password label for EAP password"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.cpp:111
msgid ""
"Configuration uses ssh-agent for authentication, but no ssh-agent found "
"running."
msgstr ""
"В параметрах для авторизации используется ssh-agent, но запущенного "
"процесса ssh-agent не обнаружено."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanAuth)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanProp)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.ui:14
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:14
msgid "Strong Swan VPN"
msgstr "VPN через Strong Swan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPasswords)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanauth.ui:37
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:304 vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:79
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:161
msgid "&Show passwords"
msgstr "&Показывать пароли"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:20
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:26 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:30
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:42
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:110
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:183
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертификат:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:71
msgid "Certificate/private key"
msgstr "Сертификат/личный ключ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:76
msgid "Certificate/ssh-agent"
msgstr "Сертификат/ssh-agent"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:81
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карта"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:120
msgid "Private key:"
msgstr "Личный ключ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:197
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:290
msgid "User &Password"
msgstr "&Пароль пользователя:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:317
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, innerIP)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:326
msgid "Request an inner IP address"
msgstr "Запрашивать внутренний IP-адрес"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, udpEncap)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:339
msgid "Enforce UDP encapsulation"
msgstr "Принудительная инкапсуляция UDP-пакетов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipComp)
#: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:346
msgid "Use IP compression"
msgstr "Использовать сжатие протокола IP"
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:83
msgid "Error decrypting the obfuscated password"
msgstr "Ошибка расшифровки зашифрованного пароля"
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:138
#, kde-format
msgid "File %1 could not be opened."
msgstr "Не удалось открыть файл %1."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:148
msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found."
msgstr "Не удалось найти нужный для работы исполняемый файл cisco-decrypt."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"В файле настроек VPN «%1» указано, что трафик VPN должен туннелироваться "
"через TCP, но на данный момент в vpnc эта функция не поддерживается. \n"
"\n"
"Соединение всё ещё можно создать, отключив TCP, хотя оно может "
"работать не так, как ожидается."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:264
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:291
#, kde-format
msgid "%1: file format error."
msgstr "%1: ошибка формата файла."
#: vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1: file could not be created"
msgstr "%1: не удалось создать файл"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:14
msgid "VPNCAuthentication"
msgstr "Авторизация VPNC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:23 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:59
msgid "User &Password:"
msgstr "&Пароль пользователя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:36 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:118
msgid "&Group Password:"
msgstr "Пароль &группы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGroup)
#: vpnplugins/vpnc/vpncauth.ui:106 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:102
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncProp)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:14
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco VPN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseHybridAuth)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:171
msgid "Use hybrid authentication"
msgstr "Использовать гибридную авторизацию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:202
msgid "&Domain:"
msgstr "&Домен:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:215
msgid "&Encryption Method:"
msgstr "М&етод шифрования:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:232
msgid "Secure"
msgstr "Безопасный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboEncryptionMethod)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:237
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:250
msgid "&NAT Traversal:"
msgstr "Прохождение &NAT:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:267
msgid "NAT-T (if available)"
msgstr "NAT-T (если возможно)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:272
msgid "Force NAT-T"
msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:277
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:290
msgid "&IKE DH Group"
msgstr "Группа &IKE DH"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:310 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:358
msgid "DH Group 1"
msgstr "Группа DH 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:315
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "Группа DH 2 (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboDHGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:320 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:368
msgid "DH Group 5"
msgstr "Группа DH 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:328
msgid "&Perfect Forward Secrecy:"
msgstr "&Совершенная прямая секретность (PFS):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:348
msgid "No PFS"
msgstr "Без PFS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:353
msgid "Server (default)"
msgstr "Сервер (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboPerfectForwardSecrecy)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:363
msgid "DH Group 2"
msgstr "Группа DH 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:376
msgid "&Vendor:"
msgstr "&Производитель:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboVendor)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:393
msgid "Cisco (default)"
msgstr "Cisco (по умолчанию)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cboVendor)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:398
msgid "Netscreen"
msgstr "Netscreen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:406
msgid "&Application Version:"
msgstr "&Версия приложения:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeadPeerDetection)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:419
msgid "Enable Dead &Peer Detection"
msgstr "Включить о&бнаружение неработающих соединений"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:429
msgid "&Local Port:"
msgstr "&Локальный порт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:480
msgid "&Cisco UDP Encapsulation Port:"
msgstr "&Порт инкапсуляции Cisco UDP:"