kde-playground/kdbg/po/ru.po
2015-02-25 17:41:30 +00:00

1058 lines
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Ilmar Habibulin <ilmar@ints.ru>\n"
"Language-Team: ru@li.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file: brkptbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
#: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
msgid "&Disable"
msgstr "&Отключить"
#: brkpt.cpp:181
msgid "&Enable"
msgstr "&Включить"
#: brkpt.cpp:363
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ": Условная точка останова"
#: dbgmainwnd.cpp:71
msgid "active"
msgstr "активный"
#: dbgmainwnd.cpp:78
msgid "Stack"
msgstr "Стек"
#: dbgmainwnd.cpp:81
msgid "Locals"
msgstr "Локальные переменные"
#: dbgmainwnd.cpp:82
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: dbgmainwnd.cpp:84
msgid "Watches"
msgstr "Список наблюдений"
#: dbgmainwnd.cpp:87
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: dbgmainwnd.cpp:90
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: dbgmainwnd.cpp:96
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: dbgmainwnd.cpp:99
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "&Open Source..."
msgstr "&Открыть исходный текст..."
#: dbgmainwnd.cpp:253
msgid "&Reload Source"
msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "&Executable..."
msgstr "&Исполняемый модуль..."
#: dbgmainwnd.cpp:261
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "По&следние файлы"
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Core dump..."
msgstr "&Образ памяти..."
#: dbgmainwnd.cpp:267
msgid "This &Program..."
msgstr "Параметры п&рограммы..."
#: dbgmainwnd.cpp:269
msgid "&Global Options..."
msgstr "Глобальные &Параметры..."
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Source &code"
msgstr "Исходный &текст"
#: dbgmainwnd.cpp:281
msgid "Stac&k"
msgstr "Сте&к"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "&Locals"
msgstr "&Локальные переменные"
#: dbgmainwnd.cpp:283
msgid "&Watched expressions"
msgstr "&Наблюдаемые выражения"
#: dbgmainwnd.cpp:284
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: dbgmainwnd.cpp:286
msgid "T&hreads"
msgstr "П&отоки"
#: dbgmainwnd.cpp:287
msgid "&Output"
msgstr "&Вывод"
#: dbgmainwnd.cpp:288
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: dbgmainwnd.cpp:298
msgid "&Run"
msgstr "Запустить"
#: dbgmainwnd.cpp:302
msgid "Step &into"
msgstr "Шаг &внутрь"
#: dbgmainwnd.cpp:306
msgid "Step &over"
msgstr "Шаг &через"
#: dbgmainwnd.cpp:310
msgid "Step o&ut"
msgstr "Шаг &изнутри"
#: dbgmainwnd.cpp:314
msgid "Run to &cursor"
msgstr "Исполнять до &курсора"
#: dbgmainwnd.cpp:318
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr "Шаг со в&ходом в инструкцию"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr "Шаг в о&бход инструкции"
#: dbgmainwnd.cpp:326
msgid "&Program counter to current line"
msgstr "&Установить счётчик команд на текущую строку"
#: dbgmainwnd.cpp:329
msgid "&Break"
msgstr "&Приостановить"
#: dbgmainwnd.cpp:331
msgid "&Kill"
msgstr "&Останов"
#: dbgmainwnd.cpp:333
msgid "Re&start"
msgstr "Пере&запуск"
#: dbgmainwnd.cpp:335
msgid "A&ttach..."
msgstr "Под&соединение..."
#: dbgmainwnd.cpp:337
msgid "&Arguments..."
msgstr "&Аргументы..."
#: dbgmainwnd.cpp:341
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "Установить/Снять &точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:343
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "Установить &временную точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:345
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "&Вкл/Выкл точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:349
msgid "Watch Expression"
msgstr "Добавить наблюдение"
#: dbgmainwnd.cpp:351
msgid "Edit Value"
msgstr "Изменить"
#: dbgmainwnd.cpp:379
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: dbgmainwnd.cpp:380
msgid "Core dump"
msgstr "Образ памяти процесса"
#: dbgmainwnd.cpp:623
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%s' не файл или не существует"
#: dbgmainwnd.cpp:691
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr "Не знаю как отлаживать программу на языке `%1'"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr ""
"Не удалось запустить процесс отладчика.\n"
"Пожалуйста, закройте KDbg и устраните проблему."
#: dbgmainwnd.cpp:826
msgid ": Global options"
msgstr ": Глобальные параметры"
#: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: dbgmainwnd.cpp:842
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: dbgmainwnd.cpp:980
msgid ": Program output"
msgstr ": Вывод программы"
#: dbgmainwnd.cpp:1070
msgid "|All source files\n"
msgstr "|Все файлы исходников\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1071
msgid "|Source files\n"
msgstr "|Исходные тексты\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1072
msgid "|Header files\n"
msgstr "|Заголовочные файлы\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1073
msgid "*|All files"
msgstr "*|Все файлы"
#: dbgmainwnd.cpp:1165
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: dbgmainwnd.cpp:1183
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
#: dbgmainwnd.cpp:1196
msgid "Select core dump"
msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса"
#: debugger.cpp:681
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"%1 неожиданно завершился\n"
"Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль)."
#: debugger.cpp:872
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
"В параметрах программы указан следующий отладчик:\n"
"%1\n"
"Должна ли использоваться эта команда?"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: exprwnd.cpp:314 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: gdbdriver.cpp:922
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr "<анонимная структура или объединение>"
#: gdbdriver.cpp:1569
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr "<остальные элементы массива скрыты>"
#: gdbdriver.cpp:2221 xsldbgdriver.cpp:1288
msgid "New working directory: "
msgstr "Новая рабочая директория: "
#: main.cpp:23
msgid "KDbg"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "A Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Johannes Sixt"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Keith Isdale"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "XSLT debugging"
msgstr "Отладка XSLT"
#: main.cpp:35
msgid "Daniel Kristjansson"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Register groups and formatting"
msgstr "Группы регистров и форматирование"
#: main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Перенос на KDE4"
#: main.cpp:44
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr "журнал взаимодействия с отладчиком"
#: main.cpp:45
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr "удалённая отладка через <device>"
#: main.cpp:46
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr "укажите язык: C, XSLT"
#: main.cpp:47
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr "использовать язык XSLT (устарело)"
#: main.cpp:48
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr "укажите аргументы отлаживаемой программы"
#: main.cpp:49
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr "укажите PID процесса для отладки"
#: main.cpp:50
msgid "path of executable to debug"
msgstr "путь исполняемого модуля для отладки"
#: main.cpp:51
msgid "a core file to use"
msgstr "использовать дамп памяти"
#: main.cpp:114
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "Невозможно запустить отладчик."
#. i18n: file: brkptbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: memwindow.cpp:59
msgid "B&ytes"
msgstr "Б&айты"
#: memwindow.cpp:61
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr "Слова (&2 байта)"
#: memwindow.cpp:63
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr "Двойные слова (&4 байта)"
#: memwindow.cpp:65
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr "Учетверённые слова (&8 байт)"
#: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
msgid "He&xadecimal"
msgstr "&Шестнадцатеричное"
#: memwindow.cpp:70
msgid "Signed &decimal"
msgstr "Десятичное со &знаком"
#: memwindow.cpp:72
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr "Десятичное &без знака"
#: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
msgid "&Octal"
msgstr "&Восьмеричное"
#: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
msgid "&Binary"
msgstr "&Двоичное"
#: memwindow.cpp:78
msgid "&Addresses"
msgstr "&Адреса"
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Character"
msgstr "&Символ"
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr "С плавающей &запятой"
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Strings"
msgstr "&Строки"
#: memwindow.cpp:86
msgid "&Instructions"
msgstr "&Инструкции"
#: pgmargs.cpp:198
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr "Выберите файл аргумент программы"
#: pgmargs.cpp:212
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr "Выберите папку аргумент программы"
#: pgmsettings.cpp:25
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
"Как вызывать &GDB - оставьте пустым, чтобы использовать\n"
"вариант по умолчанию из глобальных параметров:"
#: pgmsettings.cpp:59
msgid "&No input and output"
msgstr "&Без ввода/вывода"
#: pgmsettings.cpp:63
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr "Только в&ывод, простая эмуляция терминала"
#: pgmsettings.cpp:67
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr "&Полная эмуляция терминала"
#: pgmsettings.cpp:104
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr "%1: Параметры %2"
#: prefdebugger.cpp:20
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля."
#: prefdebugger.cpp:24
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "Как вызывать &GDB:"
#: prefdebugger.cpp:31
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T будет заменено на строку заголовка,\n"
"%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n"
"будет держать терминальное окно открытым."
#: prefdebugger.cpp:37
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr "Программа &терминала для вывода:"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr "&Показать окно при остановке программы"
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr "Время до &скрытия окна (в миллисекундах):"
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr "Размер &табуляции (в символах):"
#: prefmisc.cpp:37
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "Маска для &исходных текстов:"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr "Маска для &заголовочных файлов:"
#: procattach.cpp:290
msgid ": Attach to process"
msgstr ": Подсоединиться к процессу"
#: procattach.cpp:294
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:"
#: procattach.cpp:302
msgid "OK"
msgstr ""
#: procattach.cpp:307
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: regwnd.cpp:73
msgid "&GDB default"
msgstr "Умолчания &GDB"
#: regwnd.cpp:76
msgid "&Decimal"
msgstr "Де&сятичное"
#: regwnd.cpp:78
msgid "Real (&e)"
msgstr "Вещественное (&e)"
#: regwnd.cpp:79
msgid "Real (&f)"
msgstr "Вещественное (&f)"
#: regwnd.cpp:80
msgid "&Real (g)"
msgstr "&Вещественное (g)"
#: regwnd.cpp:416
msgid "Register"
msgstr "Регистр"
#: regwnd.cpp:418
msgid "Decoded value"
msgstr "Декодированное значение"
#: regwnd.cpp:434
msgid "GP and others"
msgstr "GP и другие"
#: regwnd.cpp:436
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: regwnd.cpp:439
msgid "x86/x87 segment"
msgstr "Сегмент x86/x87"
#: threadlist.cpp:42
msgid "Thread ID"
msgstr "ID потока"
#. i18n: file: brkptbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: ttywnd.cpp:214
msgid "&Clear"
msgstr "&Очистить"
#: watchwindow.cpp:17
msgid " Add "
msgstr " Добавить "
#: watchwindow.cpp:18
msgid " Del "
msgstr " Удалить "
#: watchwindow.cpp:19
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#: winstack.cpp:382
msgid ": Search"
msgstr ": Поиск"
#: winstack.cpp:389
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Учитывать регистр"
#: winstack.cpp:391
msgid "&Forward"
msgstr "&Переадресация"
#: winstack.cpp:393
msgid "&Backward"
msgstr "&Назад"
#: winstack.cpp:394
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: xsldbgdriver.cpp:1386
msgid "No memory dump available"
msgstr "Нет дампа памяти"
#. i18n: file: brkptbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. i18n: file: brkptbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:12
msgid "Hits"
msgstr "Попадания"
#. i18n: file: brkptbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:15
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#. i18n: file: brkptbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:18
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. i18n: file: brkptbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
#: rc.cpp:21
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова"
#. i18n: file: brkptbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
#: rc.cpp:24
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr "Добавить точку &наблюдения"
#. i18n: file: brkptbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
#: rc.cpp:27
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: file: brkptbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
#: rc.cpp:33
msgid "&View Code"
msgstr "&Посмотреть код"
#. i18n: file: brkptbase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
#: rc.cpp:36
msgid "&Conditional..."
msgstr "&Условный..."
#. i18n: file: brkptcondition.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
#: rc.cpp:39
msgid "Dialog"
msgstr "Диалоговое окно"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "&Condition:"
msgstr "&Условие:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "Игнорировать &следующее попадание:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:50
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
#: rc.cpp:48
msgid "do not ignore"
msgstr "не игнорировать"
#. i18n: file: kdbgui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kdbgui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:54
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: file: kdbgui.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (execution)
#: rc.cpp:57
msgid "E&xecution"
msgstr "&Исполнение"
#. i18n: file: kdbgui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
#: rc.cpp:60
msgid "&Breakpoint"
msgstr "&Точки останова"
#. i18n: file: kdbgui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:63
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
#: rc.cpp:66
msgid "Program Arguments"
msgstr "Аргументы программы"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
#: rc.cpp:69
msgid "&Arguments"
msgstr "&Аргументы"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "Запустить <i>%1</i> со следующими аргументами:"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
#: rc.cpp:76
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
"Укажите аргументы программы для этого сеанса. Можно вводить аргументы как в "
"командной строке, в том числе используя кавычки и переменные окружения, "
"например:<p><tt>--message 'мы в: ' $HOME</tt>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr "Выберите файл; полное имя будет вставлено у курсора в поле ввода."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:82
msgid "Insert &file name..."
msgstr "Вставить имя &файла..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:85
msgid "Alt+F"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:88
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr "Выберите папку; полный путь будет вставлен у курсора в поле ввода."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:91
msgid "Insert &directory name..."
msgstr "Вставить имя &папки..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:145
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
#: rc.cpp:97
msgid "&Working Directory"
msgstr "&Рабочая директория:"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
#: rc.cpp:100
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr "Укажите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:103
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr "Выберите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:106
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:109
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
#: rc.cpp:112
msgid "&Environment"
msgstr "&Окружение"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
#: rc.cpp:115
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "Переменные окружения (<tt>ИМЯ=значение</tt>):"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
"Чтобы добавить или изменить переменную окружения, укажите её в виде <tt>"
"ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:121
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
"Переменные окружения, заданные <i>в дополнение</i> к унаследованным, "
"перечислены в таблице. Чтобы добавить новые переменные, укажите их в виде <"
"tt>ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>. Чтобы изменить значение, "
"выберите его в списке и нажмите"
"<b>Изменить</b>. Чтобы удалить переменную, выберите её в списке и нажмите <b>"
"Удалить</b>. "
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:124
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:130
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr ""
"Добавляет введённую переменную окружения в список. Если переменная уже "
"существует, значение перезаписывается."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:133
msgid "&Modify"
msgstr "Изменит&ь"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:136
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:139
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr ""
"Удаляет выбранную переменную окружения. Унаследованную переменную удалить "
"нельзя."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
#: rc.cpp:148
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "Параметры &xsldbg"
#. i18n: file: procattachbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
#: rc.cpp:151
msgid "Attach to Process"
msgstr "Подсоединиться к процессу"
#. i18n: file: procattachbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:154
msgid "&Filter or PID:"
msgstr "&Фильтр или PID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr "Введите имя или ID процесса, чтобы отфильтровать список."
#. i18n: file: procattachbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
"<p>Список содержит все запущенные процессы. Вы должны выбрать процесс, к "
"которому нужно подсоединиться KDbg. Используйте поле <b>Фильтр или PID</b>, "
"чтобы сократить список.<p>Текст в колонке <i>Командная строка</i> обычно, но "
"не всегда, содержит команду запуска данного процесса. Колонка <i>PID</i> "
"показывает ID процесса. Колонка <i>PPID</i> показывает ID родительского "
"процесса. Другие колонки показывают дополнительную информацию о процессах, "
"доступную через команду <i>ps</i>.</p><p>Список автоматически не обновляется."
" "
"Используйте кнопку <b>Обновить</b> для этой цели.</p>"
#. i18n: file: procattachbase.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:163
msgid "Command"
msgstr "Командная строка"
#. i18n: file: procattachbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:166
msgid "PID"
msgstr ""
#. i18n: file: procattachbase.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:169
msgid "PPID"
msgstr ""
#. i18n: file: procattachbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:172
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr "Эта кнопка обновляет список процессов."
#. i18n: file: procattachbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:175
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
#~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов"
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
#~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Исполняемый модуль"
#~ msgid "Open a source file"
#~ msgstr "Открыть файл исходных текстов"
#~ msgid "Reload source file"
#~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
#~ msgid "Run/Continue"
#~ msgstr "Запустить/Продолжить"
#~ msgid "Step into"
#~ msgstr "Шаг внутрь"
#~ msgid "Step over"
#~ msgstr "Шаг через"
#~ msgid "Step out"
#~ msgstr "Шаг изнутри"
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Точка останова"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font..."
#~ msgstr "Искать..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View mode"
#~ msgstr "&Посмотреть код"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"
#~ msgid "&List..."
#~ msgstr "Список..."
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&О программе"