# KDbg - Debugger GUI for gdb # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt # Johannes Sixt , 1999, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:38+0100\n" "Last-Translator: Ilmar Habibulin \n" "Language-Team: ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. i18n: file: brkptbase.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis) #: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30 msgid "&Disable" msgstr "&Отключить" #: brkpt.cpp:181 msgid "&Enable" msgstr "&Включить" #: brkpt.cpp:363 msgid ": Conditional breakpoint" msgstr ": Условная точка останова" #: dbgmainwnd.cpp:71 msgid "active" msgstr "активный" #: dbgmainwnd.cpp:78 msgid "Stack" msgstr "Стек" #: dbgmainwnd.cpp:81 msgid "Locals" msgstr "Локальные переменные" #: dbgmainwnd.cpp:82 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: dbgmainwnd.cpp:84 msgid "Watches" msgstr "Список наблюдений" #: dbgmainwnd.cpp:87 msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: dbgmainwnd.cpp:90 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: dbgmainwnd.cpp:96 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: dbgmainwnd.cpp:99 msgid "Memory" msgstr "Память" #: dbgmainwnd.cpp:251 msgid "&Open Source..." msgstr "&Открыть исходный текст..." #: dbgmainwnd.cpp:253 msgid "&Reload Source" msgstr "&Перезагрузить исходный текст" #: dbgmainwnd.cpp:255 msgid "&Executable..." msgstr "&Исполняемый модуль..." #: dbgmainwnd.cpp:261 msgid "Recent E&xecutables" msgstr "По&следние файлы" #: dbgmainwnd.cpp:262 msgid "&Core dump..." msgstr "&Образ памяти..." #: dbgmainwnd.cpp:267 msgid "This &Program..." msgstr "Параметры п&рограммы..." #: dbgmainwnd.cpp:269 msgid "&Global Options..." msgstr "Глобальные &Параметры..." #: dbgmainwnd.cpp:279 msgid "Source &code" msgstr "Исходный &текст" #: dbgmainwnd.cpp:281 msgid "Stac&k" msgstr "Сте&к" #: dbgmainwnd.cpp:282 msgid "&Locals" msgstr "&Локальные переменные" #: dbgmainwnd.cpp:283 msgid "&Watched expressions" msgstr "&Наблюдаемые выражения" #: dbgmainwnd.cpp:284 msgid "&Registers" msgstr "&Регистры" #: dbgmainwnd.cpp:285 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Точки останова" #: dbgmainwnd.cpp:286 msgid "T&hreads" msgstr "П&отоки" #: dbgmainwnd.cpp:287 msgid "&Output" msgstr "&Вывод" #: dbgmainwnd.cpp:288 msgid "&Memory" msgstr "&Память" #: dbgmainwnd.cpp:298 msgid "&Run" msgstr "Запустить" #: dbgmainwnd.cpp:302 msgid "Step &into" msgstr "Шаг &внутрь" #: dbgmainwnd.cpp:306 msgid "Step &over" msgstr "Шаг &через" #: dbgmainwnd.cpp:310 msgid "Step o&ut" msgstr "Шаг &изнутри" #: dbgmainwnd.cpp:314 msgid "Run to &cursor" msgstr "Исполнять до &курсора" #: dbgmainwnd.cpp:318 msgid "Step i&nto by instruction" msgstr "Шаг со в&ходом в инструкцию" #: dbgmainwnd.cpp:322 msgid "Step o&ver by instruction" msgstr "Шаг в о&бход инструкции" #: dbgmainwnd.cpp:326 msgid "&Program counter to current line" msgstr "&Установить счётчик команд на текущую строку" #: dbgmainwnd.cpp:329 msgid "&Break" msgstr "&Приостановить" #: dbgmainwnd.cpp:331 msgid "&Kill" msgstr "&Останов" #: dbgmainwnd.cpp:333 msgid "Re&start" msgstr "Пере&запуск" #: dbgmainwnd.cpp:335 msgid "A&ttach..." msgstr "Под&соединение..." #: dbgmainwnd.cpp:337 msgid "&Arguments..." msgstr "&Аргументы..." #: dbgmainwnd.cpp:341 msgid "Set/Clear &breakpoint" msgstr "Установить/Снять &точку останова" #: dbgmainwnd.cpp:343 msgid "Set &temporary breakpoint" msgstr "Установить &временную точку останова" #: dbgmainwnd.cpp:345 msgid "&Enable/Disable breakpoint" msgstr "&Вкл/Выкл точку останова" #: dbgmainwnd.cpp:349 msgid "Watch Expression" msgstr "Добавить наблюдение" #: dbgmainwnd.cpp:351 msgid "Edit Value" msgstr "Изменить" #: dbgmainwnd.cpp:379 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" #: dbgmainwnd.cpp:380 msgid "Core dump" msgstr "Образ памяти процесса" #: dbgmainwnd.cpp:623 msgid "`%1' is not a file or does not exist" msgstr "`%s' – не файл или не существует" #: dbgmainwnd.cpp:691 msgid "Don't know how to debug language `%1'" msgstr "Не знаю как отлаживать программу на языке `%1'" #: dbgmainwnd.cpp:704 msgid "" "Could not start the debugger process.\n" "Please shut down KDbg and resolve the problem." msgstr "" "Не удалось запустить процесс отладчика.\n" "Пожалуйста, закройте KDbg и устраните проблему." #: dbgmainwnd.cpp:826 msgid ": Global options" msgstr ": Глобальные параметры" #: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107 msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: dbgmainwnd.cpp:842 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: dbgmainwnd.cpp:980 msgid ": Program output" msgstr ": Вывод программы" #: dbgmainwnd.cpp:1070 msgid "|All source files\n" msgstr "|Все файлы исходников\n" #: dbgmainwnd.cpp:1071 msgid "|Source files\n" msgstr "|Исходные тексты\n" #: dbgmainwnd.cpp:1072 msgid "|Header files\n" msgstr "|Заголовочные файлы\n" #: dbgmainwnd.cpp:1073 msgid "*|All files" msgstr "*|Все файлы" #: dbgmainwnd.cpp:1165 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: dbgmainwnd.cpp:1183 msgid "Select the executable to debug" msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки" #: dbgmainwnd.cpp:1196 msgid "Select core dump" msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса" #: debugger.cpp:681 msgid "" "%1 exited unexpectedly.\n" "Restart the session (e.g. with File|Executable)." msgstr "" "%1 неожиданно завершился\n" "Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль)." #: debugger.cpp:872 msgid "" "The settings for this program specify the following debugger command:\n" "%1\n" "Shall this command be used?" msgstr "" "В параметрах программы указан следующий отладчик:\n" "%1\n" "Должна ли использоваться эта команда?" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList) #: exprwnd.cpp:314 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127 msgid "Value" msgstr "Значение" #: gdbdriver.cpp:922 msgid "" msgstr "<анонимная структура или объединение>" #: gdbdriver.cpp:1569 msgid "" msgstr "<остальные элементы массива скрыты>" #: gdbdriver.cpp:2221 xsldbgdriver.cpp:1288 msgid "New working directory: " msgstr "Новая рабочая директория: " #: main.cpp:23 msgid "KDbg" msgstr "" #: main.cpp:25 msgid "A Debugger" msgstr "Отладчик" #: main.cpp:27 msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Johannes Sixt" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Keith Isdale" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "XSLT debugging" msgstr "Отладка XSLT" #: main.cpp:35 msgid "Daniel Kristjansson" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Register groups and formatting" msgstr "Группы регистров и форматирование" #: main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "KDE4 porting" msgstr "Перенос на KDE4" #: main.cpp:44 msgid "transcript of conversation with the debugger" msgstr "журнал взаимодействия с отладчиком" #: main.cpp:45 msgid "remote debugging via " msgstr "удалённая отладка через " #: main.cpp:46 msgid "specify language: C, XSLT" msgstr "укажите язык: C, XSLT" #: main.cpp:47 msgid "use language XSLT (deprecated)" msgstr "использовать язык XSLT (устарело)" #: main.cpp:48 msgid "specify arguments of debugged executable" msgstr "укажите аргументы отлаживаемой программы" #: main.cpp:49 msgid "specify PID of process to debug" msgstr "укажите PID процесса для отладки" #: main.cpp:50 msgid "path of executable to debug" msgstr "путь исполняемого модуля для отладки" #: main.cpp:51 msgid "a core file to use" msgstr "использовать дамп памяти" #: main.cpp:114 msgid "Cannot start debugger." msgstr "Невозможно запустить отладчик." #. i18n: file: brkptbase.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList) #: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: memwindow.cpp:59 msgid "B&ytes" msgstr "Б&айты" #: memwindow.cpp:61 msgid "Halfwords (&2 Bytes)" msgstr "Слова (&2 байта)" #: memwindow.cpp:63 msgid "Words (&4 Bytes)" msgstr "Двойные слова (&4 байта)" #: memwindow.cpp:65 msgid "Giantwords (&8 Bytes)" msgstr "Учетверённые слова (&8 байт)" #: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77 msgid "He&xadecimal" msgstr "&Шестнадцатеричное" #: memwindow.cpp:70 msgid "Signed &decimal" msgstr "Десятичное со &знаком" #: memwindow.cpp:72 msgid "&Unsigned decimal" msgstr "Десятичное &без знака" #: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75 msgid "&Octal" msgstr "&Восьмеричное" #: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74 msgid "&Binary" msgstr "&Двоичное" #: memwindow.cpp:78 msgid "&Addresses" msgstr "&Адреса" #: memwindow.cpp:80 msgid "&Character" msgstr "&Символ" #: memwindow.cpp:82 msgid "&Floatingpoint" msgstr "С плавающей &запятой" #: memwindow.cpp:84 msgid "&Strings" msgstr "&Строки" #: memwindow.cpp:86 msgid "&Instructions" msgstr "&Инструкции" #: pgmargs.cpp:198 msgid "Select a file name to insert as program argument" msgstr "Выберите файл – аргумент программы" #: pgmargs.cpp:212 msgid "Select a directory to insert as program argument" msgstr "Выберите папку – аргумент программы" #: pgmsettings.cpp:25 msgid "" "How to invoke &GDB - leave empty to use\n" "the default from the global options:" msgstr "" "Как вызывать &GDB - оставьте пустым, чтобы использовать\n" "вариант по умолчанию из глобальных параметров:" #: pgmsettings.cpp:59 msgid "&No input and output" msgstr "&Без ввода/вывода" #: pgmsettings.cpp:63 msgid "&Only output, simple terminal emulation" msgstr "Только в&ывод, простая эмуляция терминала" #: pgmsettings.cpp:67 msgid "&Full terminal emulation" msgstr "&Полная эмуляция терминала" #: pgmsettings.cpp:104 msgid "%1: Settings for %2" msgstr "%1: Параметры %2" #: prefdebugger.cpp:20 msgid "To revert to the default settings, clear the entries." msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля." #: prefdebugger.cpp:24 msgid "How to invoke &GDB:" msgstr "Как вызывать &GDB:" #: prefdebugger.cpp:31 msgid "" "%T will be replaced with a title string,\n" "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n" "keeps the terminal window open." msgstr "" "%T будет заменено на строку заголовка,\n" "%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n" "будет держать терминальное окно открытым." #: prefdebugger.cpp:37 msgid "&Terminal for program output:" msgstr "Программа &терминала для вывода:" #: prefmisc.cpp:23 msgid "&Pop into foreground when program stops" msgstr "&Показать окно при остановке программы" #: prefmisc.cpp:28 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):" msgstr "Время до &скрытия окна (в миллисекундах):" #: prefmisc.cpp:35 msgid "&Tabstop every (characters):" msgstr "Размер &табуляции (в символах):" #: prefmisc.cpp:37 msgid "File filter for &source files:" msgstr "Маска для &исходных текстов:" #: prefmisc.cpp:39 msgid "File filter for &header files:" msgstr "Маска для &заголовочных файлов:" #: procattach.cpp:290 msgid ": Attach to process" msgstr ": Подсоединиться к процессу" #: procattach.cpp:294 msgid "Specify the process number to attach to:" msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:" #: procattach.cpp:302 msgid "OK" msgstr "" #: procattach.cpp:307 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: regwnd.cpp:73 msgid "&GDB default" msgstr "Умолчания &GDB" #: regwnd.cpp:76 msgid "&Decimal" msgstr "Де&сятичное" #: regwnd.cpp:78 msgid "Real (&e)" msgstr "Вещественное (&e)" #: regwnd.cpp:79 msgid "Real (&f)" msgstr "Вещественное (&f)" #: regwnd.cpp:80 msgid "&Real (g)" msgstr "&Вещественное (g)" #: regwnd.cpp:416 msgid "Register" msgstr "Регистр" #: regwnd.cpp:418 msgid "Decoded value" msgstr "Декодированное значение" #: regwnd.cpp:434 msgid "GP and others" msgstr "GP и другие" #: regwnd.cpp:436 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: regwnd.cpp:439 msgid "x86/x87 segment" msgstr "Сегмент x86/x87" #: threadlist.cpp:42 msgid "Thread ID" msgstr "ID потока" #. i18n: file: brkptbase.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList) #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ttywnd.cpp:214 msgid "&Clear" msgstr "&Очистить" #: watchwindow.cpp:17 msgid " Add " msgstr " Добавить " #: watchwindow.cpp:18 msgid " Del " msgstr " Удалить " #: watchwindow.cpp:19 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: winstack.cpp:382 msgid ": Search" msgstr ": Поиск" #: winstack.cpp:389 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Учитывать регистр" #: winstack.cpp:391 msgid "&Forward" msgstr "&Переадресация" #: winstack.cpp:393 msgid "&Backward" msgstr "&Назад" #: winstack.cpp:394 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: xsldbgdriver.cpp:1386 msgid "No memory dump available" msgstr "Нет дампа памяти" #. i18n: file: brkptbase.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase) #: rc.cpp:3 msgid "Form" msgstr "Форма" #. i18n: file: brkptbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList) #: rc.cpp:12 msgid "Hits" msgstr "Попадания" #. i18n: file: brkptbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList) #: rc.cpp:15 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. i18n: file: brkptbase.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList) #: rc.cpp:18 msgid "Condition" msgstr "Условие" #. i18n: file: brkptbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP) #: rc.cpp:21 msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова" #. i18n: file: brkptbase.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP) #: rc.cpp:24 msgid "Add &Watchpoint" msgstr "Добавить точку &наблюдения" #. i18n: file: brkptbase.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) #: rc.cpp:27 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #. i18n: file: brkptbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode) #: rc.cpp:33 msgid "&View Code" msgstr "&Посмотреть код" #. i18n: file: brkptbase.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional) #: rc.cpp:36 msgid "&Conditional..." msgstr "&Условный..." #. i18n: file: brkptcondition.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition) #: rc.cpp:39 msgid "Dialog" msgstr "Диалоговое окно" #. i18n: file: brkptcondition.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "&Condition:" msgstr "&Условие:" #. i18n: file: brkptcondition.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore &next hits:" msgstr "Игнорировать &следующее попадание:" #. i18n: file: brkptcondition.ui:50 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount) #: rc.cpp:48 msgid "do not ignore" msgstr "не игнорировать" #. i18n: file: kdbgui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:51 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: kdbgui.rc:11 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:54 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: file: kdbgui.rc:25 #. i18n: ectx: Menu (execution) #: rc.cpp:57 msgid "E&xecution" msgstr "&Исполнение" #. i18n: file: kdbgui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint) #: rc.cpp:60 msgid "&Breakpoint" msgstr "&Точки останова" #. i18n: file: kdbgui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:63 msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase) #: rc.cpp:66 msgid "Program Arguments" msgstr "Аргументы программы" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:26 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage) #: rc.cpp:69 msgid "&Arguments" msgstr "&Аргументы" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs) #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Run %1 with these arguments:" msgstr "Запустить %1 со следующими аргументами:" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs) #: rc.cpp:76 msgid "" "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this " "debugging session. You specify the arguments just as you would on the " "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, " "for example:

--message 'start in: ' $HOME" msgstr "" "Укажите аргументы программы для этого сеанса. Можно вводить аргументы как в " "командной строке, в том числе используя кавычки и переменные окружения, " "например:

--message 'мы в: ' $HOME" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile) #: rc.cpp:79 msgid "" "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor " "location in the edit box above." msgstr "Выберите файл; полное имя будет вставлено у курсора в поле ввода." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile) #: rc.cpp:82 msgid "Insert &file name..." msgstr "Вставить имя &файла..." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:62 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile) #: rc.cpp:85 msgid "Alt+F" msgstr "" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:69 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir) #: rc.cpp:88 msgid "" "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current " "cursor location in the edit box above." msgstr "Выберите папку; полный путь будет вставлен у курсора в поле ввода." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir) #: rc.cpp:91 msgid "Insert &directory name..." msgstr "Вставить имя &папки..." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:75 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir) #. i18n: file: pgmargsbase.ui:265 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete) #: rc.cpp:94 rc.cpp:145 msgid "Alt+D" msgstr "" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:119 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage) #: rc.cpp:97 msgid "&Working Directory" msgstr "&Рабочая директория:" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit) #: rc.cpp:100 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run." msgstr "Укажите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse) #: rc.cpp:103 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run." msgstr "Выберите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse) #: rc.cpp:106 msgid "&Browse..." msgstr "&Обзор..." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:142 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse) #: rc.cpp:109 msgid "Alt+B" msgstr "" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:186 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage) #: rc.cpp:112 msgid "&Environment" msgstr "&Окружение" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel) #: rc.cpp:115 msgid "Environment variables (NAME=value):" msgstr "Переменные окружения (ИМЯ=значение):" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar) #: rc.cpp:118 msgid "" "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the " "form NAME=value and click Modify." msgstr "" "Чтобы добавить или изменить переменную окружения, укажите её в виде " "ИМЯ=значение и нажмите Изменить." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList) #: rc.cpp:121 msgid "" "Environment variables that are set in addition to those that are " "inherited are listed in this table. To add new environment variables, " "specify them as NAME=value in the edit box above and click " "Modify. To modify a value, select it in this list and click " "Modify. To delete an environment variable, select it in this list and " "click Delete." msgstr "" "Переменные окружения, заданные в дополнение к унаследованным, " "перечислены в таблице. Чтобы добавить новые переменные, укажите их в виде <" "tt>ИМЯ=значение и нажмите Изменить. Чтобы изменить значение, " "выберите его в списке и нажмите" "Изменить. Чтобы удалить переменную, выберите её в списке и нажмите " "Удалить. " #. i18n: file: pgmargsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList) #: rc.cpp:124 msgid "Name" msgstr "Имя" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify) #: rc.cpp:130 msgid "" "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box " "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a " "new value; otherwise, a new entry is created." msgstr "" "Добавляет введённую переменную окружения в список. Если переменная уже " "существует, значение перезаписывается." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify) #: rc.cpp:133 msgid "&Modify" msgstr "Изменит&ь" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:252 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify) #: rc.cpp:136 msgid "Alt+M" msgstr "" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete) #: rc.cpp:139 msgid "" "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used " "to delete environment variables that are inherited." msgstr "" "Удаляет выбранную переменную окружения. Унаследованную переменную удалить " "нельзя." #. i18n: file: pgmargsbase.ui:262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) #: rc.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. i18n: file: pgmargsbase.ui:293 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage) #: rc.cpp:148 msgid "&xsldbg Options" msgstr "Параметры &xsldbg" #. i18n: file: procattachbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase) #: rc.cpp:151 msgid "Attach to Process" msgstr "Подсоединиться к процессу" #. i18n: file: procattachbase.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:154 msgid "&Filter or PID:" msgstr "&Фильтр или PID" #. i18n: file: procattachbase.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit) #: rc.cpp:157 msgid "" "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the " "number of entries in the list." msgstr "Введите имя или ID процесса, чтобы отфильтровать список." #. i18n: file: procattachbase.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList) #: rc.cpp:160 msgid "" "

This list displays all processes that are currently running. You must " "select the process that you want KDbg to attach to. Use the Filter or " "PID edit box to reduce the number of entries in this list.

The text in " "the Command column is usually, but not always, the command that was " "used to start the process. The PID column shows the process ID. The " "PPID column shows the process ID of the parent process. Additional " "columns show more information about the processes that is also available via " "the system's ps command.

The list is not updated automatically. " "Use the Refresh button to update it.

" msgstr "" "

Список содержит все запущенные процессы. Вы должны выбрать процесс, к " "которому нужно подсоединиться KDbg. Используйте поле Фильтр или PID, " "чтобы сократить список.

Текст в колонке Командная строка обычно, но " "не всегда, содержит команду запуска данного процесса. Колонка PID " "показывает ID процесса. Колонка PPID показывает ID родительского " "процесса. Другие колонки показывают дополнительную информацию о процессах, " "доступную через команду ps.

Список автоматически не обновляется." " " "Используйте кнопку Обновить для этой цели.

" #. i18n: file: procattachbase.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList) #: rc.cpp:163 msgid "Command" msgstr "Командная строка" #. i18n: file: procattachbase.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList) #: rc.cpp:166 msgid "PID" msgstr "" #. i18n: file: procattachbase.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList) #: rc.cpp:169 msgid "PPID" msgstr "" #. i18n: file: procattachbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh) #: rc.cpp:172 msgid "This button updates the list of processes." msgstr "Эта кнопка обновляет список процессов." #. i18n: file: procattachbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh) #: rc.cpp:175 msgid "&Refresh" msgstr "&Обновить" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "&Перезагрузить исходный текст" #~ msgid "Toggle &Toolbar" #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов" #~ msgid "Toggle &Statusbar" #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Исполняемый модуль" #~ msgid "Open a source file" #~ msgstr "Открыть файл исходных текстов" #~ msgid "Reload source file" #~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов" #~ msgid "Run/Continue" #~ msgstr "Запустить/Продолжить" #~ msgid "Step into" #~ msgstr "Шаг внутрь" #~ msgid "Step over" #~ msgstr "Шаг через" #~ msgid "Step out" #~ msgstr "Шаг изнутри" #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Точка останова" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #, fuzzy #~ msgid "&Font..." #~ msgstr "Искать..." #, fuzzy #~ msgid "&View mode" #~ msgstr "&Посмотреть код" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Добавить" #~ msgid "&List..." #~ msgstr "Список..." #~ msgid "&About" #~ msgstr "&О программе"