kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

190 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio_sftp.po 1375787 2014-01-24 03:39:54Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nepravilna ali neveljavna šifrirna fraza"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Za odgovor na to vprašanje uporabite vnosno polje za uporabniško ime."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vnesite svoje geslo."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
msgid "Site:"
msgstr "Mesto:"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti povratnih klicev"
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti podrobnosti izpisa dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:487
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniških podatkov dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:493
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti povratnih klicev dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:531
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nove seje SSH."
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti časovne omejitve."
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti stiskanja."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti vrat."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniškega imena."
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti nastavitvene datoteke."
#: kio_sftp.cpp:621
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila iz javnega ključa strežnika "
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ gostitelja tega strežnika ni bil najden, vendar obstaja druga vrsta "
"ključa.\n"
"Napadalec lahko spremeni privzeti ključ strežnika in tako poskuša zmesti "
"odjemalca, da le ta misli, da ključ ne obstaja.\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ gostitelja strežnika %1 je bil spremenjen.\n"
"To lahko pomeni, da se dogaja lažno predstavljanje DNS-ja, ali pa da sta se "
"istočasno spremenila naslov IP gostitelja in ključ gostitelja.\n"
"Prstni odtis ključa, ki ga je poslal oddaljeni gostitelj je:\n"
" %2\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: ni mogoče preveriti istovetnosti gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Pristnosti gostitelja %1 ni bilo mogoče ugotoviti.\n"
"Prstni odtis ključa je: %2\n"
"Ali res želite nadaljevati s povezovanjem?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overitev ni uspela."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik ni poslal nobenih overitvenih metod"
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ni mogoče zahtevati podsistema SFTP. Prepričajte se, da je SFTP na strežniku "
"omogočen."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje SFTP."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan z %1"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ni bilo mogoče prebrati povezave: %1"
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče spremeniti dovoljenj za\n"
"%1"