kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

99 lines
3.5 KiB
Text

# Translation of kcmlaunch.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kcmlaunch.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Odziv zagona</h1> Tu lahko nastavite odziv programa, ki se zaganja."
#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Kazalka za za&poslenost"
#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Kazalka za zaposlenost</h1>\n"
"KDE ponuja kazalko za zaposlenost kot obvestilo ob zagonu\n"
"programa. Da bi kazalko za zaposlenost omogočili, izberite\n"
"eno vrsto vidnega odziva iz spustnega polja.\n"
"Zgodi se lahko, da se nekateri programi ne zavedajo tega obvestila\n"
"ob zagonu. V tem primeru kazalka preneha utripati po času\n"
"navedenem v odseku »Časovni pretek obvestila o zagonu«."
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Brez kazalke za zaposlenost"
#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Pasivna kazalka za zaposlenost"
#: kcmlaunch.cpp:81
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Ča&sovni pretek obvestila o zagonu:"
#: kcmlaunch.cpp:85 kcmlaunch.cpp:119
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Obvestilo v opravil&ni vrstici"
#: kcmlaunch.cpp:92
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Obvestilo v opravilni vrstici</H1>\n"
"Omogočite lahko tudi drugo metodo za obvestilo o zagonu, ki jo\n"
"uporablja opravilna vrstica, pri kateri se prikaže vrteča se peščena ura,\n"
"ki simbolizira zagon programa.\n"
"Zgodi se lahko, da se nekateri programi ne zavedajo tega obvestila\n"
"ob zagonu. V tem primeru kazalka preneha utripati po času\n"
"navedenem v odseku »Časovni pretek obvestila o zagonu«."
#: kcmlaunch.cpp:107
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Omogoči obves&tilo v opravilni vrstici"
#: kcmlaunch.cpp:115
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Časovni pretek obvestila o zagon&u:"