kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

264 lines
8.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of joystick.po to Slovenian
# Translation of joystick.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Umerjanje"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Počakajte trenutek za izračun natančnosti"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(običajno X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(običajno Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.<br /"
"><br />Premaknite <b>os %1 %2 </b> na svoji napravi na <b>najnižji</b> "
"položaj.<br /><br />Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite "
"gumb »Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.<br /"
"><br />Premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> položaj."
"<br /><br />Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite gumb "
"»Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.<br /"
"><br />Premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi v <b>najvišji</b> položaj."
"<br /><br />Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite gumb "
"»Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Napaka sporazumevanja"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Napravo ste uspešno umerili"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Umerjanje uspešno"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Vrednost osi %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Naprave %1 ni bilo mogoče odpreti: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Naprava %1 ni igralna palica."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice "
"%1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil "
"modul preveden (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dobiti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče obnoviti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče nastaviti začetne vrednosti umerjanja za napravo igralne "
"palice %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče uveljaviti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: "
"%2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "notranja napaka neznana koda %1"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE-jev nadzorni modul za igralne palice"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Modul KDE-jevih sistemskih nastavitev za preizkus igralnih palic"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "PRITISNJEN"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Prikaži sled"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Gumbi:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Osi:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Umeri"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Na tem računalniku ni bilo najdene igralne palice. <br />Preverjanja so bila "
"opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] <br />Če veste, da je "
"igralna palica priključena, vnesite pravilno datoteko naprave."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Ime naprave ni veljavno (ne vsebuje /dev).\n"
"Izberite napravo s seznama ali\n"
"vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Neznana naprava"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Napaka naprave"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Umerjanje bo preverilo natančnost.<br /><br /><b>Premaknite vse osi v "
"njihov središčni položaj in se nato igralne palice ne dotaknite več.</b><br /"
"><br />Za začetek umerjanja kliknite »V redu«.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Obnovljene so bile vse vrednosti umerjanja naprave igralne palice %1."