mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
259 lines
8.4 KiB
Text
259 lines
8.4 KiB
Text
# Translation of joystick to Croatian
|
||
#
|
||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: joystick.po\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:03+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Uštimavanje"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sljedeće"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:59
|
||
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
||
msgstr "Pričekajte dok se izračuna preciznost"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:90
|
||
msgid "(usually X)"
|
||
msgstr "(obično X)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:92
|
||
msgid "(usually Y)"
|
||
msgstr "(obično Y)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Uštimavanje će provjeriti opsege vrijednosti koje vaš uređaj pruža.<br /"
|
||
"><br /><b>Os %1 %2</b> na vašem uređaju pomaknite u <b>najniži</b> položaj."
|
||
"<br /><br />Pritisnite bilo koju tipku na uređaju ili pritisnite gumb "
|
||
"'Sljedeće' kako biste nastavili.</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Uštimavanje će provjeriti opsege vrijednosti koje vaš uređaj pruža.<br /"
|
||
"><br /><b>Os %1 %2</b> na vašem uređaju pomaknite u <b>srednji</b> položaj."
|
||
"<br /><br />Pritisnite bilo koju tipku na uređaju ili pritisnite gumb "
|
||
"'Sljedeće' kako biste nastavili.</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Uštimavanje će provjeriti opsege vrijednosti koje vaš uređaj pruža.<br /"
|
||
"><br /><b>Os %1 %2</b> na vašem uređaju pomaknite u <b>najveći</b> položaj."
|
||
"<br /><br />Pritisnite bilo koju tipku na uređaju ili pritisnite gumb "
|
||
"'Sljedeće' kako biste nastavili.</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
||
msgid "Communication Error"
|
||
msgstr "Komunikacijska pogreška"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158
|
||
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
||
msgstr "Uspješno ste uštimali svoj uređaj"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
||
msgid "Calibration Success"
|
||
msgstr "Uštimavanje je uspješno"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:182
|
||
msgid "Value Axis %1: %2"
|
||
msgstr "Vrijednost osi %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:55
|
||
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
||
msgstr "Odabranom uređaju %1 nije moguće pristupiti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:61
|
||
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
||
msgstr "Odabrani uređaj %1 nije igraća palica."
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:66
|
||
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kernel verziju upravljačkog programa za igraću palicu %1 nije moguće "
|
||
"dohvatiti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
||
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutno pokrenuta kernel verzija upravljačkog programa (%1.%2.%3) nije ona "
|
||
"za koju je ovaj modul sastavljen (%4.%5.%6)."
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:92
|
||
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Broj tipki igraće palice %1 nije moguće dohvatiti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:98
|
||
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Broj osi igraće palice %1 nije moguće dohvatiti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:104
|
||
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće dohvatiti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:110
|
||
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće obnoviti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:116
|
||
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće inicijalizirati: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:122
|
||
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće primijeniti: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:126
|
||
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
||
msgstr "interna pogreška – kôd %1 je nepoznat"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:48
|
||
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
||
msgstr "KDE modul za upravljanje igraćom palicom"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:49
|
||
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
||
msgstr "KDE upravljački modul za ispitivanje igraće palice"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:50
|
||
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
||
msgstr "© 2004 Martin Koller"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
||
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
||
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
||
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
||
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
||
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
||
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
||
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
||
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
||
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
|
||
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:49
|
||
msgid "PRESSED"
|
||
msgstr "PRITISNUTO"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:84
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Uređaj:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:103
|
||
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Položaj:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:106
|
||
msgid "Show trace"
|
||
msgstr "Prikaži tragove"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:119
|
||
msgid "Buttons:"
|
||
msgstr "Tipke:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:123
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:131
|
||
msgid "Axes:"
|
||
msgstr "Osi:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:135
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:148
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Uštimaj"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
||
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
||
"one attached, please enter the correct device file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatskim pretraživanjem nije pronađena nijedna igraća palica.<br /"
|
||
">Provjera je izvedena na ulazima /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br />Ako "
|
||
"ste sigurni da je uređaj ipak priključen, unesite odgovarajuću datoteku "
|
||
"uređaja."
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
||
"Please select a device from the list or\n"
|
||
"enter a device file, like /dev/js0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrani naziv uređaja nije ispravan (ne sadrži /dev).\n"
|
||
"Odaberite uređaj s popisa ili\n"
|
||
"unesite datoteku uređeja, poput /dev/js0."
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:267
|
||
msgid "Unknown Device"
|
||
msgstr "Nepoznati uređaj"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:285
|
||
msgid "Device Error"
|
||
msgstr "Pogreška uređaja"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:306
|
||
msgid "1(x)"
|
||
msgstr "1(x)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:307
|
||
msgid "2(y)"
|
||
msgstr "2(y)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
||
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
||
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Uštimavanje služi provjeri preciznosti.<br /><br /><b>Sve osi u "
|
||
"pomaknite njihovu sredinu i ne dodirujte igraću palicu</b><br /><br />Kako "
|
||
"biste započeli s uštimavanjem pritisnite gumb 'U redu'.</qt>"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:411
|
||
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
||
msgstr "Obnovljene su sve uštimavačke vrijednosti za igraću palicu %1."
|