kde-l10n/lt/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

502 lines
12 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the libplasma package.
# Gintautas Miselis <gintautas@miselis.lt>, 2008.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009, 2010, 2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() reikalauja vieno argumento"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 nėra žinomas animacijos tipas"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Scenarijaus inicijavimas nepavyko"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Nepavyko įkelti valdiklio"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Nežinomas valdiklis"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: applet.cpp:1040
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
#: applet.cpp:1091
msgid "&OK"
msgstr "&Gerai"
#: applet.cpp:1099
msgid "&Yes"
msgstr "&Taip"
#: applet.cpp:1106
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: applet.cpp:1113
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
#: applet.cpp:1150
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: applet.cpp:1547
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktyvuoti %1 valdiklį"
#: applet.cpp:1685
msgid "Widget Settings"
msgstr "Valdiklių nustatymai"
#: applet.cpp:1692
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Pašalinti šį valdiklį"
#: applet.cpp:1699
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Paleisti susietą programą"
#: applet.cpp:1875
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: applet.cpp:1875
msgid "%1 Settings"
msgstr "Nustatymai: %1"
#: applet.cpp:1959
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Nustatymai: %1"
#: applet.cpp:1967
msgid "Accessibility"
msgstr "Prieinamumas"
#: applet.cpp:1968
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programų paleidikliai"
#: applet.cpp:1969
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"
#: applet.cpp:1970
msgid "Date and Time"
msgstr "Data ir laikas"
#: applet.cpp:1971
msgid "Development Tools"
msgstr "Programavimo įrankiai"
#: applet.cpp:1972
msgid "Education"
msgstr "Švietimas"
#: applet.cpp:1973
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Aplinka ir orai"
#: applet.cpp:1974
msgid "Examples"
msgstr "Pavyzdžiai"
#: applet.cpp:1975
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
#: applet.cpp:1976
msgid "Fun and Games"
msgstr "Linksmybės ir žaidimai"
#: applet.cpp:1977
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: applet.cpp:1978
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: applet.cpp:1979
msgid "Mapping"
msgstr "Žemėlapiai"
#: applet.cpp:1980
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: applet.cpp:1981
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1982
msgid "Online Services"
msgstr "Internetinės paslaugos"
#: applet.cpp:1983
msgid "Productivity"
msgstr "Produktyvumas"
#: applet.cpp:1984
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#: applet.cpp:1985
msgid "Utilities"
msgstr "Pagalbininkai"
#: applet.cpp:1986
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Langai ir užduotys"
#: applet.cpp:2029
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klaviatūros greitasis klavišas"
#: applet.cpp:2623 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Pašalinti: %1"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Nustatymai: %1"
#: applet.cpp:2669
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Nepavyko sukurti %1 scenarijaus variklio %2 valdikliui."
#: applet.cpp:2674
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Nepavyko atverti %1 paketo, reikalingo %2 valdikliui."
#: applet.cpp:2828
msgid "This object could not be created."
msgstr "Nepavyko sukurti objekto."
#: applet.cpp:2832
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Nepavyko sukurti objekto dėl šios priežasties:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nežinomi konteinerio veiksmai"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Pašalinti šį skydelį"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Pridėti valdiklių..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Kitas valdiklis"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Ankstesnis valdiklis"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 parinktys"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Gaunamas failo tipas..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Valdikliai"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Ženkliukas"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Apmušalas"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Pašalinti %1"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį %1?"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Nepavyko rasti pareikalauto komponento: %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Šį priedą reikia sukonfigūruoti"
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Užrakinti valdiklius"
#: corona.cpp:669
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Atrakinti valdiklius"
#: corona.cpp:821
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Greitieji klavišai"
#: dataengine.cpp:459 dataengine.cpp:465
msgid "Unnamed"
msgstr "Be pavadinimo"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Rodyti šią grupę."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Slėpti šią grupę."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Išplėsti šį valdiklį"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Sutraukti šį valdiklį"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Iš naujo prijungti"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Klaidinga"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Banant paleisti su šiuo valdikliu susietą programą įvyko klaida"
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Konfigūravimo apibrėžimai"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "Duomenų failai"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Vykdomieji scenarijai"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Pagrindinis konfigūracijos UI failas"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Konfigūracijos XML failas"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "Pagrindinis scenarijaus failas"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Numatyta konfigūracija"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animacijos scenarijai"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Paveikslėliai dialogams"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Bendras dialogo fonas"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Atsijungimo dialogo tema"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Apmušalų paketai"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
msgid "Images for widgets"
msgstr "Paveikslėliai valdikliams"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Fono paveikslėlis valdikliams"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analoginio laikrodžio ciferblatas"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "Fono paveikslėlis skydeliams"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Fonas grafikų valdikliams"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Fono paveikslėlis patarimams"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Neskaidrūs paveikslėliai dialogams"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Neskaidrus bendras dialogo fonas"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Neskaidri atsijungimo dialogo tema"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Neskaidrūs paveikslėliai valdikliams"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Neskaidrus fono paveikslėlis skydeliams"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Neskaidrus fono paveikslėlis patarimams"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Mažo spalvingumo paveikslėliai dialogams"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Mažo spalvingumo bendras dialogo fonas"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Mažo spalvingumo atsijungimo dialogo tema"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Mažo spalvingumo fono paveikslėlis valdikliams"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Mažo spalvingumo analoginio laikrodžio ciferblatas"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Mažo spalvingumo fono paveikslėlis skydeliams"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Mažo spalvingumo grafikų valdikliams"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Mažo spalvingumo fono paveikslėlis patarimams"
#: private/packages.cpp:201
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme konfigūravimo failas"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Rekomenduojamas darbastalio fono failas"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Klaidinga (null) tarnyba, operacijų atlikti neis."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "ieškomas terminas"
#: wallpaper.cpp:219
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Nežinomas darbastalio fonas"