kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/libkdcraw.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

822 lines
48 KiB
Text

# translation of libkdcraw.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
# Seng Sutha, 2010.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 10:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "ជម្រៅ​ពណ៌ ១​៦ ប៊ីត"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
"<para>ប្រសិន​បាន​បើក ឯកសារ​ដើម​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ឌិកូដ​នៅ​ក្នុង​ជម្រៅ​ពណ៌ ១​៦ ប៊ីត ដោយ​ប្រើ​ខ្សែ​កោង​ហ្គាម៉ា​"
"លីនីអ៊ែឬ ។ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​រូប​ភាព​ខ្មៅ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល វា​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​ ប្រើ​ ការ​គ្រប់​"
"គ្រង​ពណ៌​ ក្នុង​​របៀប​នេះ ។</para><para>បើ​បាន​បិទ គ្រប់​ឯកសារ​ដើម​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ឌិកូដ​ក្នុង​ជម្រៅ​ពណ៌ ១​"
"៨ ប៊ីត ដោយ​ប្រើ​ខ្សែ​កោង​ហ្គាម៉ា​ BT.709 និង​ចំណុច​ស​គិត​ជា​ភាគ​រយ​ទី​ ៩​៩ ។ របៀប​នេះ​មាន​លក្ខណៈ​លឿន​ជាង​ការ​"
"ឌិកូដ​ ១​៦ ប៊ីត ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "លៃ​តម្រូវ​ RGB ជា​បួន​ពណ៌"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>លៃ​តម្រូវ​ RGB ជា​បួន​ពណ៌</title><para>លំនាំ​ដើម​ គឺ​ត្រូវ​សន្មត​ថា ភីកសែល​ពណ៌​ខៀវ​ទាំង​អស់​ ត្រូវ​តែ​"
"ដូច​គ្នា​ ។ ប្រសិន​បើ​ ភីកសែល​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ជួរ​ដេក​គូ​ប្រែ​ប្រួល​ទៅ​តាម​ពន្លឺ​អ៊ុលត្រាស្វាយ​ជាង​ជួរ​ដេក​សេស​ ភាព​ខុស​គ្នា​"
"នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​លំនាំ​សំណាញ់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ទិន្នផល ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ការ​បាត់​បង់​"
"អតិបរមា ។</para><para>ចំពោះ​ការ​​បន្ត ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ព្រិល​បន្តិច​បន្តួច ប៉ុន្តែ​វា​លុប​លំនាំ​"
"សំណាញ់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ 2x2 ដោយ​ប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ​គុណភាព​ VNG ឬ​សំណាញ់​ដែល​មាន​វិធីសាស្ត្រ​គុណភាព​ AHD ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "ចូល​ទៅ​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​គម្រោង​ LibRaw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "កុំ​ទាញ​​ ឬ​បង្វិល​ភីកសែល"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>កុំ​ទាញ​ ឬ​បង្វិល​ភីកសែល</title><para>សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត​ Fuji Super CCD បង្ហាញ​រូបភាព​ដែល​"
"ផ្អៀង ៤​៥ ដឺក្រេ​ ។ ចំពោះ​ម៉ាស៊ីន​ថត​ដែល​គ្មាន​ភីកសែល​ការេ សូម​កុំ​ទាញ​រូបភាព​ទៅ​តាម​សមាមាត្រ​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់​វា "
"។ ក្នុង​ករណី​ណា​មួយ ជម្រើស​នេះ​ធានា​ថា ភីកសែល​ទិន្នផល​នីមួយ​ៗ​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​ភីកសែល​ដើម​មួយ​ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "គុណភាព ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "ប៊ីលីនេអ៊ែរ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD និង​ AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
msgstr ""
"<title>គុណភាព​ (លៃ​សម្រួល​)</title><para>ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ demosaicing នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​ប្រើ នៅ​"
"ពេល​ឌិកូដ​រូបភាព​ដើម​ ។ក្បួន​ដោះស្រាយ​ demosaicing គឺ​ជា​ដំណើរការ​រូបភាព​ឌីជីថល​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​សម្រួល​"
"រូបភាព​ទាំងមូល​ពី​ទិន្នន័យ​ដើម​ដែល​មិន​ពេញ​លេញ​ដែល​ទទួល​បាន​ពី​ឧបករណ៍​បញ្ជូន​សញ្ញា​រូបភាព​ដែល​បាន​​​​ត្រង​ពណ៌ ស្ថិត​នៅ​"
"ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ថ​​ត​ជា​ច្រើន​ដែល​មាន​ទម្រង់​ជា​ម៉ាទ្រីស​នៃ​ភីកសែល​ដែល​មាន​ពណ៌ ។ ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា ជា​ការ​លៃ​តម្រូវ​ "
"CFA ឬ​ជា​ការ​បង្កើត​ពណ៌​ឡើង​វិញ​ផង​ដែរ គេ​អាច​ហៅ​វា​ម្យ៉ាង​ទៀត​ថា demosaicing ។ វិធីសាស្ត្រ​ដូច​ខាង​ក្រោម​"
"អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​រូបភាព​ដើម​បែប​ demosaicing ៖​</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>ប៊ីលី​នេអ៊ែរ​</emphasis>៖ ប្រើ​ល្បឿន​ខ្ពស់ ប៉ុន្តែ​ការ​លៃ​សម្រួល​ប៊ីលី​នេអ៊ែរ​មាន​គុណភាព​ទាប "
"(លំនាំ​​ដើម - សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មាន​ល្បឿន​យឺត​) ។ ក្នុង​វិធីសាស្ត្រ​នេះ តម្លៃ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​ភីកសែល​ដែល​មិន​មែន​ជា​"
"ពណ៌​ក្រហម​ត្រូវ​បាន​គណនា​ជា​មធ្យមភាគ​នៃ​ភីកសែល​ក្រហម​ដែល​នៅ​ជាប់​គ្នា ហើយ​វា​ស្រដៀង​គ្នា​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ និង​ពណ៌​"
"បៃតង​ផង​ដែរ ។</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>៖ ប្រើ​ចំនួន​លៃ​តម្រូវ​"
"ជម្រាល​អថេរ ។ វិធីសាស្ត្រ​នេះ​គណនា​ជម្រាល​នៅ​ក្បែរ​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវការ និង​ប្រើ​ជម្រាល​ទាប​ (តំណាង​ឲ្យ​ផ្នែក​"
"រលោង និង​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​រូបភាព) ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​ប៉ាន់​ស្មាន ។</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>៖ ប្រើ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ការ​ដាក់​ភីកសែល​ដែល​មាន​លំនាំ​ជា​ក្រុម ។ ការ​ដាក់​"
"ភីកសែល​ជា​ក្រុម​ប្រើ​ការ​សន្មត​អំពី​ទិដ្ឋភាព​ធម្មជាតិ​សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​ប៉ាន់ស្មាន ។ វា​មាន​ពណ៌​សិប្បនិម្មិត​មួយ​ចំនួន​តូច​"
"នៅ​លើ​រូបភាព​ធម្មជាតិ​ជាង​ចំនួន​វិធីសាស្ត្រ​ជម្រាល​អថេរ ។</item><item><emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis> ៖ ប្រើការ​លៃ​តម្រូវ​ដូច​គ្នា​ផ្ទាល់​ដែល​អាច​បត់​បែន​បាន​ ។ វិធីសាស្ត្រ​"
"នេះ​ជ្រើស​យក​ទិស​នៃ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ ព្រម​ទាំង​ពង្រីក​អតិបរមា​នូវ​មាត្រ​ដូច​គ្នា​ និង​ពង្រីក​ជា​អតិបរមា​នូវ​ពណ៌​សិប្បនិម្មិត​"
"ផង​ដែរ ។</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> ៖ ការ​លៃ​​តម្រូវ​ DCB ពី​"
"គម្រោង​ linuxphoto.org ។</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis> "
"៖ ការ​លៃ​តម្រូវ​ AHD ដែល​បាន​កែ​ប្រែ​ដោយ​ប្រើ​វ៉ារ្យង់​នៃ​វិធីសាស្ត្រ​នៃ​ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ពណ៌​ ។</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis> ៖ ការ​លៃ​តម្រូវ​ Demosaicing ដែល​"
"បាន​ត្រង​ និង​បត់​បែន​បាន​តាម​រយៈ​តម្រង​មេដ្យ៉ាន​ ៥ ជំហាន​ពី​ PerfectRaw គម្រោង​។</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis> ៖ វ៉ារ្យង់​នៃ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ភាព​ខុស​គ្នា​"
"នៃ​ពណ៌ ។</item><item><emphasis strong='true'>VCD និង​ AHD</emphasis>៖ "
"demosaicing ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​រវាង​ VCD និង​ AHD ។</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>៖ ការ​ធ្វើ​ demosaicing ពណ៌​តាម​រយៈ​ការ​ប៉ាន់​ស្មាន​​កំហុស​មធ្យម​​"
"ការេ​អតិបរមា​នៃ​លីនេអ៊ែរ​ផ្ទាល់​ពី​ PerfectRaw ។</item><item><emphasis "
"strong='true'>AMaZE</emphasis> ៖ ការ​លៃ​តម្រូវ​ការ​ដាក់​ឈ្មោះ​ក្លែង​ក្លាយ​ជា​អតិបរមា​ និង​ការ​លុប​ "
"Zipper ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​យក​កម្រិត​ពណ៌​ខុស​គ្នា​ចេញ​ពី​គម្រោង​ RawTherapee ។</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "ចម្លង ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>ចម្លង​</title><para>កំណត់​ចំនួន​ចម្លង​ដែល​ប្រើ​ដោយ​តម្រង​មេដ្យ៉ាន​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ បន្ទាប់​ពី​បាន​លៃ​"
"តម្រូវ​ឆានែល​ក្រហម​-បៃតង​ និង​ ខៀវ​-បៃតង​រួច​មក​ នៅ​ទីនេះ ។</para><para>ការ​កំណត់​នេះ អាច​ប្រើ​បាន​"
"សម្រាប់​តែ​ជម្រើស​ គុណភាព​ជាក់​លាក់​ដូចជា ៖ <emphasis strong='true'>ប៊ី​លីនេអ៊ែរ</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis> និង​ <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>។"
"</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ប្រសើរ​ឡើង"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ប្រសើរ​ឡើង​</title><para>ការកំណត់​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​តែ​ជម្រើស​ "
"គុណភាព​មួយ​ចំនួន​ដូច​ជា ៖</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>៖ បើក​តម្រង​ពណ៌​ដែល​បាន​លៃ​តម្រូវ​ ។</item><item><emphasis strong='true'>VCD "
"និង​ AHD</emphasis>៖ បើក​ការ​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ខ្ពស់ (EECI) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ភាព​កាន់​"
"តែ​ច្បាស់ ។</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Demosaicing"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖​"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "D65 លំនាំ​ដើម"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "ដោយ​ដៃ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K) ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr "<title>សីតុណ្ហភាព​</title><para>កំណត់​សីតុណ្ហភាព​ពណ៌​គិត​ជា​កែលវិន​ នៅ​ទៅនេះ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "បៃតង ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>នៅ​ទី​នេះ កំណត់​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃ​តង​ ដើម្បី​កំណត់​កម្រិត​យក​ការ​ចោល​ស្រមោល​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ​ចេញ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "បន្លិច​ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "ពណ៌​ស​តាន់"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "មិន​ច្រឹប"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "លាយ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "បង្កើត​ឡើងវិញ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>បន្លិច​</title><para>នៅ​ទី​នេះ ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ច្រឹប​ដែល​បាន​បន្លិច​ ៖</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>ស​តាន់​</emphasis>៖ ច្រឹប​ការ​បន្លិច​ទាំង​"
"អស់​ទៅ​ពណ៌​ស​តាន់​</item><item><emphasis strong='true'>មិន​ច្រឹប​</emphasis>៖ មិន​ច្រឹប​ការ​បន្លិច​"
"ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ស្រមោល​ផ្សេង​ៗ​នៃ​ពណ៌​ផ្កាឈូក​</item><item><emphasis strong='true'>លាយ​</"
"emphasis>៖ លាយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ច្រឹប និង​មិន​បាន​ច្រឹប​ចូល​គ្នា​សម្រាប់​ភាព​ស្រអាប់​បន្តិច​ម្ដង​ៗ​នៃ​ពណ៌ស</"
"item><item><emphasis strong='true'>បង្កើត​​ឡើង​វិញ</emphasis>៖ បង្កើត​ការ​បន្លិច​ឡើង​វិញ​"
"ដោយ​ប្រើតម្លៃ​កម្រិត​</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "កម្រិត​ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>កម្រិត​</title><para>បញ្ជាក់​កម្រិត​បន្លិច​នៃ​ការ​បង្កើត​ឡើង​វិញ ។ តម្លៃ​ទាប​ត្រូវ​ការ​ពណ៌ស ហើយ​"
"តម្លៃ​ខ្ពស់​ត្រូវ​ការ​ពណ៌​ផ្សេង​ៗ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "ការ​កែ​សម្រួល​កម្រិត​បង្ហាញ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>បើក​ការ​កែ​សម្រួល​កម្រិត​បង្ហាញ​ មុន​នឹង​លៃ​តម្រូវ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>រំកិល​</title><para>រំកិល​​ការ​កែ​សម្រួល​កម្រិត​បង្ហាញ មុននឹង​លៃ​តម្រូវ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​លីនេអ៊ែរ ។</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
#, fuzzy
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "បន្លិច​ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>បន្លិច​</title><para>ចំនួន​រក្សា​ទុក​ការ​បន្លិច​សម្រាប់​ការ​កែ​សម្រួល​កម្រិត​បង្ហាញ​មុន​នឹង​លៃ​តម្រូវ​នៅ​"
"ក្នុង​ E.V ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "កែ​ពណ៌​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​បន្លិច"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
"<para>បើ​បាន​បើក រូបភាព​ដែល​មាន​ឆានែលធំ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​ជាង​មុន​ ដោយ​គ្មាន​ 'ពពក​ផ្កា​"
"ឈូក​' (ហើយ​ពណ៌​ខៀវ​បន្លិច​ក្រោម​អំពូល​តង់ស្តែន) ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "ពន្លឺ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
"<para>ប្រសិន​បើ​បិទ ប្រើ​កម្រិត​ពណ៌​ស​ថេរ​ និង​មិន​អើ​ពើ​អ៊ីស្តូក្រាម​​រូបភាព ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "ពន្លឺ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>ពន្លឺ</title><para>បញ្ជាក់​កម្រិត​ពន្លឺ​នៃ​រូបភាព​លទ្ធផល​ ។ តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​គឺ​ ១.០ (ដំណើរការ​តែ​"
"នៅ​ក្នុង​របៀប​ ៨ ប៊ីត តែ​ប៉ុណ្ណោះ) ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "ខ្មៅ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>ចំណុច​ខ្មៅ​</title><para>ប្រើ​តម្លៃ​ចំណុច​ខ្មៅ​ជាក់​លាក់​ ដើម្បី​ឌិកូដ​រូបភាព​ដើម​ ។ បើ​អ្នក​កំណត់​"
"ជម្រើស​នេះ​ទៅ​ជា​បិទ តម្លៃ​ចំណុច​ខ្មៅ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>តម្លៃ​ចំណុច​ខ្មៅ</title><para>បញ្ជាក់​តម្លៃ​ចំណុច​ខ្មៅ​ជាក់​លាក់​នៃ​រូបភាព​លទ្ធផល​ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "ស ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>ចំណុច​ស​</title><para>ប្រើ​តម្លៃ​ចំណុច​ស​ជាក់​លាក់​ ដើម្បី​ឌិកូដ​រូបភាព​ដើម ។ បើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​"
"ទៅ​ជា​បិទ តម្លៃ​ចំណុច​ស​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr "<title>តម្លៃ​ចំណុច​ស​</title><para>បញ្ជាក់​តម្លៃ​ចំណុច​ស​ជាក់​លាក់​នៃ​រូបភាព​លទ្ធផល​ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Wavelets"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "CFA Line Denoise"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Impulse Denoise"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
"applied after interpolation.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​</title><para>នៅ​ទីនេះ ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​ ដើម្បី​"
"អនុវត្ត​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ឌិកូដ​ដើម​ ។</para><para><list><item><emphasis strong='true'>គ្មាន​</"
"emphasis> ៖ គ្មាន​ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន ។</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis> ៖ ការ​កែ​សម្រួល wavelets ដើម្បី​លុប​ភាព​រំខាន​ នៅ​ពេល​"
"រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ពិត​ប្រាកដ​ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ បន្ទាប់​ពី​បាន​លៃ​តម្រូវ​រួច​ ។</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis> ៖ បន្លំ​មុន​ពេល​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន "
"Demosaicing Denoising ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ មុន​ការ​លៃ​តម្រូវ ។</item><item><emphasis "
"strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis> ៖ ការ​លុប​បំបាត់​កម្រិត​រំខាន ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
"អនុវត្ត​ បន្ទាប់​ពី​បាន​លៃ​តម្រូវ​រួច ។</item><item><emphasis strong='true'>Impulse "
"Denoise</emphasis> ៖ ការ​លុប​បំបាត់​ភាពរំខាន ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ បន្ទាប់​ពី​បាន​លៃ​តម្រូវ​រួច ។</"
"item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "បើក​ការ​កៃ​សម្រួល​ភាព​ប្រក្រតី​នៃ​ក្រូម៉ាទិច"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
"para>"
msgstr ""
"<title>បើក​ការ​កែ​សម្រួល​ភាព​ខុស​ប្រក្រតី​នៃ​ក្រូម៉ាទិច​</title><para>ពង្រីក​អ័ក្ស​ក្រហម​-បៃតង និង​ខៀវ​-លឿង​"
"ដើម​ តាម​កត្តា​ដែល​​បាន​ផ្ដល់​ (ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​តាម​លំនាំ​ដើម) ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​អ័ក្ស​ពណ៌​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</para>"
msgstr ""
"<title>ការ​កែ​សម្រួល​ភាព​ខុស​ប្រក្រតី​នៃ​ក្រូម៉ាទិច​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​</title><para>បើ​ជម្រើស​នេះ​ ត្រូវ​បាន​បើក​ "
"វា​នឹង​ព្យាយាម​រំកិល​ឆានែល​​រូបភាព​បន្តិច​បន្តួច​ និង​ធ្វើ​ការ​វាយ​តម្លៃ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាព​មិន​ប្រក្រតី​នៃ​ក្រូម៉ាទិច "
"។ ចំណាំ​ថា បើ​អ្នក​ចុច​លំនាំ​ក្រហម ខៀវ វិធីសាស្ត្រ​នេះ​អាច​នឹង​បរាជ័យ ។ ក្នុង​ករណី​ដូច្នេះ សូម​បិទ​ជម្រើស​នេះ និង​"
"ធ្វើ​ការ​លៃ​តម្រូវ​កត្តា​ពណ៌​ដោយ​ដៃ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "ក្រហម​-បៃ​តង ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on red-green axis</para>"
msgstr ""
"<title>ឧបករណ៍​បង្កើន​ក្រហម​-បៃតង​</title><para>នៅ​ទីនេះ កំណត់​ចំនួន​កែ​សម្រួល​នៅ​លើ​អ័ក្ស​ក្រហម​-បៃតង</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "ខៀវ​-លឿង ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on blue-yellow axis</para>"
msgstr ""
"<title>ឧបករណ៍​បង្កើន​ខៀវ​-លឿង​</title><para>នៅ​ទីនេះ កំណត់​ចំនួន​កែ​សម្រួល​នៅ​លើ​អ័ក្ស​ខៀវ​-លឿង</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "ការ​កែ​សម្រួល"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​ថត ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "ដែល​បង្កប់"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​ថត​</title><para>ជ្រើស​គំរូ​ពណ៌​បញ្ចូល​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ឌិកូដ​ទិន្នន័យ​ដើម​នៅ​ទីនេះ ។</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>គ្មាន​</emphasis>៖ គ្មាន​ទម្រង់​ពណ៌​"
"បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​អំឡុង​ពេល​ឌិកូដ​ទិន្នន័យ​ដើម​ទេ ។</item><item><emphasis strong='true'>ដែល​"
"បង្កប់</emphasis>៖ ប្រើ​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​បង្កប់​ពី​ឯកសារ​ដើម បើ​សិន​មាន ។</"
"item><item><emphasis strong='true'>ផ្ទាល់​ខ្លួន​</emphasis>៖ ប្រើ​ទម្រង់​គំរូ​ពណ៌​បញ្ចូល​ ។</"
"item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ឯកសារ ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "តំបន់​ធ្វើ​ការ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "ដើម​ (គ្មាន​ទម្រង់​)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Wide Gamut"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
"photography applications such as advertising and fine art.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
"photography applications such as advertising and fine art.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
"item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ពណ៌"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
"<title>កម្រិត​ពន្លឺ</title><para>កំណត់​តម្លៃ​កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ទី​នេះ "
"។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "ពន្លឺ ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
"para>"
msgstr "<title>ពន្លឺ​</title><para>ចំនួន​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៃ​លំញ័រ​ពន្លឺ ។</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "ក្រូម ៖"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
"reduction.</para>"
msgstr "<title>ក្រូម​</title><para>ចំនួន​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៃ​លំញ័រ​ក្រូម ។</para>"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម"