mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
822 lines
48 KiB
Text
822 lines
48 KiB
Text
# translation of libkdcraw.po to Khmer
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
|
|
# Seng Sutha, 2010.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 10:42+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Language: km-KH\n"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "ជម្រៅពណ៌ ១៦ ប៊ីត"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
|
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
|
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
|
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>ប្រសិនបានបើក ឯកសារដើមទាំងអស់នឹងត្រូវបានឌិកូដនៅក្នុងជម្រៅពណ៌ ១៦ ប៊ីត ដោយប្រើខ្សែកោងហ្គាម៉ា"
|
|
"លីនីអ៊ែឬ ។ ដើម្បីកុំឲ្យរូបភាពខ្មៅបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល វាបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យអ្នក ប្រើ ការគ្រប់"
|
|
"គ្រងពណ៌ ក្នុងរបៀបនេះ ។</para><para>បើបានបិទ គ្រប់ឯកសារដើមទាំងអស់នឹងត្រូវបានឌិកូដក្នុងជម្រៅពណ៌ ១"
|
|
"៨ ប៊ីត ដោយប្រើខ្សែកោងហ្គាម៉ា BT.709 និងចំណុចសគិតជាភាគរយទី ៩៩ ។ របៀបនេះមានលក្ខណៈលឿនជាងការ"
|
|
"ឌិកូដ ១៦ ប៊ីត ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "លៃតម្រូវ RGB ជាបួនពណ៌"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
|
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
|
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
|
"with AHD quality method.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>លៃតម្រូវ RGB ជាបួនពណ៌</title><para>លំនាំដើម គឺត្រូវសន្មតថា ភីកសែលពណ៌ខៀវទាំងអស់ ត្រូវតែ"
|
|
"ដូចគ្នា ។ ប្រសិនបើ ភីកសែលពណ៌ខៀវរបស់ជួរដេកគូប្រែប្រួលទៅតាមពន្លឺអ៊ុលត្រាស្វាយជាងជួរដេកសេស ភាពខុសគ្នា"
|
|
"នេះនឹងបណ្ដាលឲ្យលំនាំសំណាញ់ស្ថិតនៅក្នុងទិន្នផល ការប្រើជម្រើសនេះនឹងដោះស្រាយបញ្ហាជាមួយនឹងការបាត់បង់"
|
|
"អតិបរមា ។</para><para>ចំពោះការបន្ត ជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរូបភាពព្រិលបន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែវាលុបលំនាំ"
|
|
"សំណាញ់មិនត្រឹមត្រូវ 2x2 ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រគុណភាព VNG ឬសំណាញ់ដែលមានវិធីសាស្ត្រគុណភាព AHD ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Visit LibRaw project website"
|
|
msgstr "ចូលទៅមើលតំបន់បណ្ដាញរបស់គម្រោង LibRaw"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "កុំទាញ ឬបង្វិលភីកសែល"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
|
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
|
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
|
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>កុំទាញ ឬបង្វិលភីកសែល</title><para>សម្រាប់ម៉ាស៊ីនថត Fuji Super CCD បង្ហាញរូបភាពដែល"
|
|
"ផ្អៀង ៤៥ ដឺក្រេ ។ ចំពោះម៉ាស៊ីនថតដែលគ្មានភីកសែលការេ សូមកុំទាញរូបភាពទៅតាមសមាមាត្រត្រឹមត្រូវរបស់វា "
|
|
"។ ក្នុងករណីណាមួយ ជម្រើសនេះធានាថា ភីកសែលទិន្នផលនីមួយៗឆ្លើយតបទៅនឹងភីកសែលដើមមួយ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "គុណភាព ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "ប៊ីលីនេអ៊ែរ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "DCB"
|
|
msgstr "DCB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD v2"
|
|
msgstr "AHD v2"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AFD"
|
|
msgstr "AFD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD & AHD"
|
|
msgstr "VCD និង AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "LMMSE"
|
|
msgstr "LMMSE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AMaZE"
|
|
msgstr "AMaZE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
|
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
|
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
|
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
|
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
|
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
|
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
|
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
|
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
|
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
|
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
|
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
|
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
|
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
|
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
|
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
|
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
|
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
|
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
|
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
|
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
|
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
|
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
|
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
|
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>គុណភាព (លៃសម្រួល)</title><para>ជ្រើសវិធីសាស្ត្រ demosaicing នៅទីនេះ ដើម្បីប្រើ នៅ"
|
|
"ពេលឌិកូដរូបភាពដើម ។ក្បួនដោះស្រាយ demosaicing គឺជាដំណើរការរូបភាពឌីជីថលដែលប្រើសម្រាប់លៃសម្រួល"
|
|
"រូបភាពទាំងមូលពីទិន្នន័យដើមដែលមិនពេញលេញដែលទទួលបានពីឧបករណ៍បញ្ជូនសញ្ញារូបភាពដែលបានត្រងពណ៌ ស្ថិតនៅ"
|
|
"ក្នុងម៉ាស៊ីនថតជាច្រើនដែលមានទម្រង់ជាម៉ាទ្រីសនៃភីកសែលដែលមានពណ៌ ។ ក៏ត្រូវបានស្គាល់ថា ជាការលៃតម្រូវ "
|
|
"CFA ឬជាការបង្កើតពណ៌ឡើងវិញផងដែរ គេអាចហៅវាម្យ៉ាងទៀតថា demosaicing ។ វិធីសាស្ត្រដូចខាងក្រោម"
|
|
"អាចប្រើបានសម្រាប់រូបភាពដើមបែប demosaicing ៖</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>ប៊ីលីនេអ៊ែរ</emphasis>៖ ប្រើល្បឿនខ្ពស់ ប៉ុន្តែការលៃសម្រួលប៊ីលីនេអ៊ែរមានគុណភាពទាប "
|
|
"(លំនាំដើម - សម្រាប់កុំព្យូទ័រដែលមានល្បឿនយឺត) ។ ក្នុងវិធីសាស្ត្រនេះ តម្លៃពណ៌ក្រហមនៃភីកសែលដែលមិនមែនជា"
|
|
"ពណ៌ក្រហមត្រូវបានគណនាជាមធ្យមភាគនៃភីកសែលក្រហមដែលនៅជាប់គ្នា ហើយវាស្រដៀងគ្នាសម្រាប់ពណ៌ខៀវ និងពណ៌"
|
|
"បៃតងផងដែរ ។</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>៖ ប្រើចំនួនលៃតម្រូវ"
|
|
"ជម្រាលអថេរ ។ វិធីសាស្ត្រនេះគណនាជម្រាលនៅក្បែរភីកសែលដែលត្រូវការ និងប្រើជម្រាលទាប (តំណាងឲ្យផ្នែក"
|
|
"រលោង និងស្រដៀងគ្នានៃរូបភាព) ដើម្បីធ្វើការប៉ាន់ស្មាន ។</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>៖ ប្រើការលៃតម្រូវការដាក់ភីកសែលដែលមានលំនាំជាក្រុម ។ ការដាក់"
|
|
"ភីកសែលជាក្រុមប្រើការសន្មតអំពីទិដ្ឋភាពធម្មជាតិសម្រាប់ធ្វើការប៉ាន់ស្មាន ។ វាមានពណ៌សិប្បនិម្មិតមួយចំនួនតូច"
|
|
"នៅលើរូបភាពធម្មជាតិជាងចំនួនវិធីសាស្ត្រជម្រាលអថេរ ។</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis> ៖ ប្រើការលៃតម្រូវដូចគ្នាផ្ទាល់ដែលអាចបត់បែនបាន ។ វិធីសាស្ត្រ"
|
|
"នេះជ្រើសយកទិសនៃការលៃតម្រូវ ព្រមទាំងពង្រីកអតិបរមានូវមាត្រដូចគ្នា និងពង្រីកជាអតិបរមានូវពណ៌សិប្បនិម្មិត"
|
|
"ផងដែរ ។</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> ៖ ការលៃតម្រូវ DCB ពី"
|
|
"គម្រោង linuxphoto.org ។</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis> "
|
|
"៖ ការលៃតម្រូវ AHD ដែលបានកែប្រែដោយប្រើវ៉ារ្យង់នៃវិធីសាស្ត្រនៃភាពខុសគ្នានៃពណ៌ ។</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis> ៖ ការលៃតម្រូវ Demosaicing ដែល"
|
|
"បានត្រង និងបត់បែនបានតាមរយៈតម្រងមេដ្យ៉ាន ៥ ជំហានពី PerfectRaw គម្រោង។</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis> ៖ វ៉ារ្យង់នៃការលៃតម្រូវភាពខុសគ្នា"
|
|
"នៃពណ៌ ។</item><item><emphasis strong='true'>VCD និង AHD</emphasis>៖ "
|
|
"demosaicing ដែលបានលាយចូលគ្នារវាង VCD និង AHD ។</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>៖ ការធ្វើ demosaicing ពណ៌តាមរយៈការប៉ាន់ស្មានកំហុសមធ្យម"
|
|
"ការេអតិបរមានៃលីនេអ៊ែរផ្ទាល់ពី PerfectRaw ។</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>AMaZE</emphasis> ៖ ការលៃតម្រូវការដាក់ឈ្មោះក្លែងក្លាយជាអតិបរមា និងការលុប "
|
|
"Zipper ដើម្បីអនុវត្តការយកកម្រិតពណ៌ខុសគ្នាចេញពីគម្រោង RawTherapee ។</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Pass:"
|
|
msgstr "ចម្លង ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
|
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
|
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
|
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
|
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ចម្លង</title><para>កំណត់ចំនួនចម្លងដែលប្រើដោយតម្រងមេដ្យ៉ានដែលបានអនុវត្ត បន្ទាប់ពីបានលៃ"
|
|
"តម្រូវឆានែលក្រហម-បៃតង និង ខៀវ-បៃតងរួចមក នៅទីនេះ ។</para><para>ការកំណត់នេះ អាចប្រើបាន"
|
|
"សម្រាប់តែជម្រើស គុណភាពជាក់លាក់ដូចជា ៖ <emphasis strong='true'>ប៊ីលីនេអ៊ែរ</emphasis>, "
|
|
"<emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</"
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis> និង <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>។"
|
|
"</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Refine interpolation"
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យការលៃតម្រូវប្រសើរឡើង"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
|
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
|
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ធ្វើឲ្យការលៃតម្រូវប្រសើរឡើង</title><para>ការកំណត់នេះអាចប្រើបានសម្រាប់តែជម្រើស "
|
|
"គុណភាពមួយចំនួនដូចជា ៖</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>៖ បើកតម្រងពណ៌ដែលបានលៃតម្រូវ ។</item><item><emphasis strong='true'>VCD "
|
|
"និង AHD</emphasis>៖ បើកការលៃតម្រូវពណ៌ដែលមានប្រសិទ្ធិភាពខ្ពស់ (EECI) ដើម្បីធ្វើឲ្យមានភាពកាន់"
|
|
"តែច្បាស់ ។</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Demosaicing"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "D65 លំនាំដើម"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនថត"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "ដោយដៃ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
|
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
|
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
|
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
|
"values.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
|
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
|
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
|
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
|
"values.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K) ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr "<title>សីតុណ្ហភាព</title><para>កំណត់សីតុណ្ហភាពពណ៌គិតជាកែលវិន នៅទៅនេះ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgctxt "@label:slider Green component"
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "បៃតង ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>នៅទីនេះ កំណត់សមាសភាគពណ៌បៃតង ដើម្បីកំណត់កម្រិតយកការចោលស្រមោលពណ៌ក្រហមស្វាយចេញ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "បន្លិច ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "ពណ៌សតាន់"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "មិនច្រឹប"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "លាយ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "បង្កើតឡើងវិញ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
|
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
|
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
|
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
|
"value</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>បន្លិច</title><para>នៅទីនេះ ជ្រើសវិធីសាស្ត្រច្រឹបដែលបានបន្លិច ៖</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>សតាន់</emphasis>៖ ច្រឹបការបន្លិចទាំង"
|
|
"អស់ទៅពណ៌សតាន់</item><item><emphasis strong='true'>មិនច្រឹប</emphasis>៖ មិនច្រឹបការបន្លិច"
|
|
"ទាំងអស់នៅក្នុងស្រមោលផ្សេងៗនៃពណ៌ផ្កាឈូក</item><item><emphasis strong='true'>លាយ</"
|
|
"emphasis>៖ លាយតម្លៃដែលបានច្រឹប និងមិនបានច្រឹបចូលគ្នាសម្រាប់ភាពស្រអាប់បន្តិចម្ដងៗនៃពណ៌ស</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>បង្កើតឡើងវិញ</emphasis>៖ បង្កើតការបន្លិចឡើងវិញ"
|
|
"ដោយប្រើតម្លៃកម្រិត</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
|
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "កម្រិត ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
|
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>កម្រិត</title><para>បញ្ជាក់កម្រិតបន្លិចនៃការបង្កើតឡើងវិញ ។ តម្លៃទាបត្រូវការពណ៌ស ហើយ"
|
|
"តម្លៃខ្ពស់ត្រូវការពណ៌ផ្សេងៗ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
|
msgstr "ការកែសម្រួលកម្រិតបង្ហាញ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
|
msgstr "<para>បើកការកែសម្រួលកម្រិតបង្ហាញ មុននឹងលៃតម្រូវ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Linear Shift:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
|
"interpolation in E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>រំកិល</title><para>រំកិលការកែសម្រួលកម្រិតបង្ហាញ មុននឹងលៃតម្រូវជាមាត្រដ្ឋានលីនេអ៊ែរ ។</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "បន្លិច ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
|
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
|
"is > 1.0 E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>បន្លិច</title><para>ចំនួនរក្សាទុកការបន្លិចសម្រាប់ការកែសម្រួលកម្រិតបង្ហាញមុននឹងលៃតម្រូវនៅ"
|
|
"ក្នុង E.V ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Correct false colors in highlights"
|
|
msgstr "កែពណ៌មិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងបន្លិច"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
|
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>បើបានបើក រូបភាពដែលមានឆានែលធំនឹងត្រូវបានដំណើរការយ៉ាងត្រឹមត្រូវជាងមុន ដោយគ្មាន 'ពពកផ្កា"
|
|
"ឈូក' (ហើយពណ៌ខៀវបន្លិចក្រោមអំពូលតង់ស្តែន) ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
msgstr "ពន្លឺស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
|
"adjust brightness.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>ប្រសិនបើបិទ ប្រើកម្រិតពណ៌សថេរ និងមិនអើពើអ៊ីស្តូក្រាមរូបភាព ដើម្បីលៃតម្រូវពន្លឺ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "ពន្លឺ ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
|
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ពន្លឺ</title><para>បញ្ជាក់កម្រិតពន្លឺនៃរូបភាពលទ្ធផល ។ តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១.០ (ដំណើរការតែ"
|
|
"នៅក្នុងរបៀប ៨ ប៊ីត តែប៉ុណ្ណោះ) ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
|
msgctxt "@option:check Black point"
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "ខ្មៅ ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ចំណុចខ្មៅ</title><para>ប្រើតម្លៃចំណុចខ្មៅជាក់លាក់ ដើម្បីឌិកូដរូបភាពដើម ។ បើអ្នកកំណត់"
|
|
"ជម្រើសនេះទៅជាបិទ តម្លៃចំណុចខ្មៅនឹងត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>តម្លៃចំណុចខ្មៅ</title><para>បញ្ជាក់តម្លៃចំណុចខ្មៅជាក់លាក់នៃរូបភាពលទ្ធផល ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
|
msgctxt "@option:check White point"
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "ស ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ចំណុចស</title><para>ប្រើតម្លៃចំណុចសជាក់លាក់ ដើម្បីឌិកូដរូបភាពដើម ។ បើអ្នកកំណត់ជម្រើសនេះ"
|
|
"ទៅជាបិទ តម្លៃចំណុចសនឹងត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr "<title>តម្លៃចំណុចស</title><para>បញ្ជាក់តម្លៃចំណុចសជាក់លាក់នៃរូបភាពលទ្ធផល ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "តុល្យភាពពណ៌ស"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Noise reduction:"
|
|
msgstr "កាត់បន្ថយភាពរំខាន ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Wavelets"
|
|
msgstr "Wavelets"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "FBDD"
|
|
msgstr "FBDD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "CFA Line Denoise"
|
|
msgstr "CFA Line Denoise"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Impulse Denoise"
|
|
msgstr "Impulse Denoise"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
|
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
|
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
|
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
|
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
|
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ការកាត់បន្ថយភាពរំខាន</title><para>នៅទីនេះ ជ្រើសវិធីសាស្ត្រកាត់បន្ថយភាពរំខាន ដើម្បី"
|
|
"អនុវត្តក្នុងអំឡុងពេលឌិកូដដើម ។</para><para><list><item><emphasis strong='true'>គ្មាន</"
|
|
"emphasis> ៖ គ្មានការកាត់បន្ថយភាពរំខាន ។</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wavelets</emphasis> ៖ ការកែសម្រួល wavelets ដើម្បីលុបភាពរំខាន នៅពេល"
|
|
"រក្សាទុកឯកសារពិតប្រាកដ ។ វានឹងត្រូវបានអនុវត្ត បន្ទាប់ពីបានលៃតម្រូវរួច ។</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis> ៖ បន្លំមុនពេលកាត់បន្ថយភាពរំខាន "
|
|
"Demosaicing Denoising ។ វានឹងត្រូវបានអនុវត្ត មុនការលៃតម្រូវ ។</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis> ៖ ការលុបបំបាត់កម្រិតរំខាន ។ វានឹងត្រូវបាន"
|
|
"អនុវត្ត បន្ទាប់ពីបានលៃតម្រូវរួច ។</item><item><emphasis strong='true'>Impulse "
|
|
"Denoise</emphasis> ៖ ការលុបបំបាត់ភាពរំខាន ។ វានឹងត្រូវបានអនុវត្ត បន្ទាប់ពីបានលៃតម្រូវរួច ។</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "បើកការកៃសម្រួលភាពប្រក្រតីនៃក្រូម៉ាទិច"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
|
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>បើកការកែសម្រួលភាពខុសប្រក្រតីនៃក្រូម៉ាទិច</title><para>ពង្រីកអ័ក្សក្រហម-បៃតង និងខៀវ-លឿង"
|
|
"ដើម តាមកត្តាដែលបានផ្ដល់ (ស្វ័យប្រវត្តិតាមលំនាំដើម) ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
|
msgstr "ការលៃតម្រូវអ័ក្សពណ៌ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
|
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
|
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
|
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
|
"factors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ការកែសម្រួលភាពខុសប្រក្រតីនៃក្រូម៉ាទិចស្វ័យប្រវត្តិ</title><para>បើជម្រើសនេះ ត្រូវបានបើក "
|
|
"វានឹងព្យាយាមរំកិលឆានែលរូបភាពបន្តិចបន្តួច និងធ្វើការវាយតម្លៃការផ្លាស់ប្ដូរភាពមិនប្រក្រតីនៃក្រូម៉ាទិច "
|
|
"។ ចំណាំថា បើអ្នកចុចលំនាំក្រហម ខៀវ វិធីសាស្ត្រនេះអាចនឹងបរាជ័យ ។ ក្នុងករណីដូច្នេះ សូមបិទជម្រើសនេះ និង"
|
|
"ធ្វើការលៃតម្រូវកត្តាពណ៌ដោយដៃ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Red-Green:"
|
|
msgstr "ក្រហម-បៃតង ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on red-green axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ឧបករណ៍បង្កើនក្រហម-បៃតង</title><para>នៅទីនេះ កំណត់ចំនួនកែសម្រួលនៅលើអ័ក្សក្រហម-បៃតង</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Blue-Yellow:"
|
|
msgstr "ខៀវ-លឿង ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on blue-yellow axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ឧបករណ៍បង្កើនខៀវ-លឿង</title><para>នៅទីនេះ កំណត់ចំនួនកែសម្រួលនៅលើអ័ក្សខៀវ-លឿង</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "ការកែសម្រួល"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "ទម្រង់ម៉ាស៊ីនថត ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "ដែលបង្កប់"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
|
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
|
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>ទម្រង់ម៉ាស៊ីនថត</title><para>ជ្រើសគំរូពណ៌បញ្ចូលដែលប្រើសម្រាប់ឌិកូដទិន្នន័យដើមនៅទីនេះ ។</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>គ្មាន</emphasis>៖ គ្មានទម្រង់ពណ៌"
|
|
"បញ្ចូលត្រូវបានប្រើអំឡុងពេលឌិកូដទិន្នន័យដើមទេ ។</item><item><emphasis strong='true'>ដែល"
|
|
"បង្កប់</emphasis>៖ ប្រើទម្រង់ពណ៌ដែលបានបង្កប់ពីឯកសារដើម បើសិនមាន ។</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>ផ្ទាល់ខ្លួន</emphasis>៖ ប្រើទម្រង់គំរូពណ៌បញ្ចូល ។</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "ឯកសារ ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "តំបន់ធ្វើការ ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Raw (no profile)"
|
|
msgstr "ដើម (គ្មានទម្រង់)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Wide Gamut"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
|
|
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
|
|
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
|
|
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
|
|
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
|
|
"photography applications such as advertising and fine art.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
|
|
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
|
|
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
|
|
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
|
|
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
|
|
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
|
|
"photography applications such as advertising and fine art.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
|
|
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
|
"to use.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>កម្រិតពន្លឺ</title><para>កំណត់តម្លៃកម្រិតពន្លឺសម្រាប់កាត់បន្ថយភាពរំខានដែលត្រូវប្រើនៅទីនេះ "
|
|
"។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Luminance:"
|
|
msgstr "ពន្លឺ ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr "<title>ពន្លឺ</title><para>ចំនួនកាត់បន្ថយភាពរំខាននៃលំញ័រពន្លឺ ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Chrominance:"
|
|
msgstr "ក្រូម ៖"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
|
"reduction.</para>"
|
|
msgstr "<title>ក្រូម</title><para>ចំនួនកាត់បន្ថយភាពរំខាននៃលំញ័រក្រូម ។</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "កំណត់ឡើងវិញទៅតម្លៃលំនាំដើម"
|